Einer Reihe von Quellen zufolge beherrschten in Griechenland nur die Chioten die Schnittkunst, d. h. sie lösten die Frucht mit Scheren aus dem Baum, entfernten den Stiel und beließen nur den Stielansatz an der Frucht, um zu verhindern, dass die Früchte bei der Beförderung in Eimern und Kisten durch längere Stiele schadhaft wurden;
Volgens diverse bronnen waren de Chioten in Griekenland de enigen die het afsnijden van de vruchten technisch onder de knie hadden. Zij sneden de vruchten namelijk met een schaar van de bomen en vervolgens sneden zij het steeltje zo diep mogelijk af, zodat op de vrucht alleen nog het aanhechtingspunt overbleef.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein abgestorbener Baum ist lediglich einmal zu erfassen.
Dode bomen moeten worden geregistreerd, maar slechts één keer.
Korpustyp: EU DGT-TM
Erforderlichenfalls ist es zulässig, bei jedem Baum der Probegruppe verschiedene Expositionen zu beproben.
Zo nodig mag op de bomen in de steekproef telkens meer dan één oriëntatie worden bemonsterd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stirbt ein ausgewählter Baum ab oder wird er entfernt, kann er ersetzt werden.
Geselecteerde bomen die afsterven of worden verwijderd, mogen worden vervangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der neu ausgewählte Baum erhält eine neue Nummer, die zu vermerken und der Kommission zu melden ist.
De nieuwgeselecteerde bomen krijgen een nieuw nummer en worden geregistreerd en bij de Commissie aangemeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wer dagegen über Jahrzehnte seine Anpflanzungen gepflegt, von seinem Baumbestand gelebt hat und das sensible Gleichgewicht kennt, wird bestraft, da es Mitgliedstaaten gibt, wo kaum noch Platz ist, einen Baum zu pflanzen, sofern man das nicht auf seinem eigenen Dach tun will.
Degenen die de bosaanplant decennialang goed hebben verzorgd, van bomen hebben geleefd en de tere harmonie ervan kennen, worden gestraft, omdat er lidstaten zijn waarin geen plaats meer te vinden is om bomen te planten, of het moet op het dak van het eigen huis zijn.
Korpustyp: EU
Wir müssen den Wald, die Sicherheit auf See, und nicht den Baum, die Prestige, sehen.
Het bos is hier de veiligheid op zee en de bomen de ramp met de Prestige.
Korpustyp: EU
internationale Konferenz "Baum und Wald" (SILVA)
Internationale Conferentie over de bomen en het bos SILVA
Korpustyp: EU IATE
DasroteEichhörnchen, inderLage, biszu4Meterweit von Baum zu Baum zu springen,... ...istalleinigerHerrscher in dem geheimnisvollen Wald.
De rode eekhoorn kan tot 4 meter tussen twee bomen springen? Het diertje is de enige heerser van het mysterieuze woud?
Korpustyp: Untertitel
- Ja. Die Ameisen leben vom Baum und die Ameisen pflegen dafür ihren Baum.
Ja, bomen geven de mieren een huis, en mieren beschermen de bomen tegen indringers.
Korpustyp: Untertitel
Baumkerstboom
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hast du schon einen Baum?
Heb jij al een kerstboom?
Korpustyp: Untertitel
Mein Dad hat die immer aufgesetzt, wenn wir den Baum gekauft haben.
- Mijn vader droeg altijd een Kerstmuts als we een kerstboom gingen kopen.
Korpustyp: Untertitel
Jedes mal, wenn wir einen Baum kriegen, verschwindet Mom.
Elke keer we een kerstboom hebben, is mam weer weg.
Korpustyp: Untertitel
Alle Schlümpfe helfen, den Baum zu schmücken.
Elke smurf helpt mee om de kerstboom te versieren.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wie gern du den Baum schmückst und Weihnachtslieder singst, aber ich fürchte, heute werden wir alle ins Palace gehen müssen.
lk weet hoe leuk je het vind om te kerstboom te versieren... maar ik ben bang dat we vanavond...
Korpustyp: Untertitel
Hey, warum schmückst du nicht den Baum?
Hé, waarom was je niet bij het optuigen van de kerstboom?
Korpustyp: Untertitel
Und an Weihnachten fuhren wir in dem Auto in die Stadt, um den Baum und die Fenster - an der Fifth zu sehen.
Ieder jaar met Kerst... reden we in de auto naar de binnenstad... om de kerstboom en de uitstalramen te zien op 5th Av.
Korpustyp: Untertitel
Wir können mit ihnen den Baum holen.
lk denk dat we samen met hen een kerstboom moeten halen.
Korpustyp: Untertitel
Willst du diesen Engel nächstes Weihnachten an euren Baum stecken?
Wil je deze engel volgend jaar op de kerstboom zetten?
Korpustyp: Untertitel
Lege es unter den Baum, hinter den Geschenken.
Leg het maar onder de kerstboom achter de cadeautjes.
Korpustyp: Untertitel
Baumboomstructuur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nachrichtenbaum Hier können Sie den Baum der Nachrichtenquellen durchsehen. Des Weiteren können Sie Nachrichtenquellen und -gruppen (Ordner) über das Kontextmenü hinzufügen oder den Baum durch Verschieben der Einträge organisieren.
Boomstructuur van feeds Hier kunt u bladeren door de boomstructuur van de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het rechtsklikmenu, of ze reorganiseren door verslepen-en-neerzetten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Der Baum unter Drucksystem-Browser gibt Ihnen Schnellzugriff zum & kde;-Druckmanager KPrinter.
Met de boomstructuur onder Afdruksysteembrowser heeft u snel toegang tot de afdrukbeheerder van & kde;, Kprinter.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
debugnbsp;nbsp;nbsp;nbsp; (Wenn & lt;INTEGER_VALUEgt; wahr ist, dann wird der Baum anstelle des Ergebnisses ausgegeben)
debugnbsp; nbsp; nbsp; nbsp; (Als & lt; INTEGER_VALUEgt; waar is, de boomstructuur voor het resultaat weergeven.)
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Jede Datei und jeder Ordner der während dem Scan gefunden wurde, wird hier in einem Baum dargestellt. Sie können ein Objekt mit einem einfachen Mausklick auswählen.
Elk bestand en elke map die tijdens het inlezen gevonden is, wordt hier in een boomstructuur getoond. U kunt een item selecteren door er éénmaal met de muis op te klikken.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wählen Sie eine Einstellung aus der Liste, um den Wert zu setzen. Sie können auch mittels des Knopfes„ Baum durchforsten“ eine Einstellung aus einer organisierten Baumliste wählen.
Selecteer een optie in deze lijst waarvan u de waarde wilt instellen. U kunt deze optie ook kiezen in een georganiseerde boomstructuur, met de knop "Zoek in boomstructuur".
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dieser Baum erscheint unter den anderen Baumansichten. Mit ihm kann manschnell Attribute und Namensräume ändern. Das auf den Inhalt ausgerichtete Eintragssystem ermöglicht die Änderung aller verfügbaren Attribute mit wenigen Mausklicks.
Deze boomstructuur verschijnt onder alle andere & QIT; 's. Hierbinnen kunt u snel attributen en namespaces bewerken. Omdat het invoersysteem zich op inhoud richt, kunt u alle beschikbare attributen met slechts enkele muisklikken bewerken.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Baumboompje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hinter dem Baum versteckte sie sich, als sie sechs war.
Achter dat boompje verstopte ze zich toen ze 6 was.
Korpustyp: Untertitel
- Siehst du den Baum dort?
- Zie je dat boompje daar?
Korpustyp: Untertitel
Ein Baum und kein Meter Platz für die Leiter, ohne dass ich in ihren Beeten stehe.
Eén boompje, en 'n metertje voor de ladder... voordat ik het tuintje van mijn vrouw ruïneer.
Korpustyp: Untertitel
Kannst du einen Baum für unsere... - unsere Achse fällen?
Ezra, Kun jij een boompje omhakken voor onze as?
Korpustyp: Untertitel
Ich kann den Baum an der Seite sehen.
lk zie't boompje aan de zijkant.
Korpustyp: Untertitel
Dieser junge Baum ist die Lösung.
Dit jonge boompje is een uitkomst.
Korpustyp: Untertitel
Baumhout
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen wie ein fauler Baum,
De baarmoeder vergeet hem, het gewormte is hem zoet, zijns wordt niet meer gedacht; en het onrecht wordt gebroken als een hout.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und ließ den König zu Ai an einen Baum hängen bis an den Abend. Da aber die Sonne war untergegangen, gebot er, daß man seinen Leichnam vom Baum täte, und sie warfen ihn unter der Stadt Tor und machten einen großen Steinhaufen auf ihn, der bis auf diesen Tag da ist.
En den koning van Ai hing hij aan een hout, tot aan den avondstond; en omtrent den ondergang der zon gebood Jozua, dat men zijn dood lichaam van het hout afname; en zij wierpen het aan de deur der stadspoort, en richtten daarop een groten steenhoop, zijnde tot op dezen dag.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er schrie zu dem HERRN, und der HERR wies ihm einen Baum; den tat er ins Wasser, da ward es süß. Daselbst stellte er ihnen ein Gesetz und ein Recht und versuchte sie
Hij dan riep tot den HEERE; en de HEERE wees hem een hout, dat wierp hij in dat water; toen werd het water zoet. Aldaar stelde Hij het volk een inzetting en recht, en aldaar verzocht Hij hetzelve,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil
Want de inzettingen der volken zijn ijdelheid; want het is hout, dat men uit het woud gehouwen heeft, een werk van des werkmeesters handen met de bijl.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Fällt man den Baum zu früh, ist der Bogen zu schwach, zu spät, wird er brüchig.
Als je het hout te snel snijdt, is de boog zwak, te laat en 't wordt broos.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn er das alles überlebt hätte, hätte ihn ein Baum treffen können, er hätte herunterfallen, verhungern, ermordet werden oder an Weihnachten Selbstmord begehen können.
En dat heeft ie overleefd, maar hij had ook geraakt kunnen worden door 'n stuk hout in de schacht, kunnen verhongeren of zijn vermoord. Of zelfmoord kunnen plegen op kerstavond.
Korpustyp: Untertitel
Baumgalg
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Da sprachen zu ihm sein Weib Seres und alle Freunde: Man mache einen Baum, fünfzig Ellen hoch, und morgen sage dem König, daß man Mardochai daran hänge; so kommst du mit dem König fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl, und er ließ einen Baum zurichten.
Toen zeide zijn huisvrouw Zeres tot hem, mitsgaders al zijn vrienden: Men make een galg, vijftig ellen hoog, en zeg morgen aan den koning, dat men Mordechai daaraan hange; ga dan vrolijk met den koning tot dien maaltijd. Deze raad nu dacht Haman goed, en hij deed de galg maken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und Harbona, der Kämmerer einer vor dem König, sprach: Siehe, es steht ein Baum im Hause Haman, fünfzig Ellen hoch, den er Mardochai gemacht hatte, der Gutes für den König geredet hat. Der König sprach: Laßt ihn daran hängen!
En Charbona, een van de kamerlingen, voor het aanschijn des konings staande, zeide: Ook zie, de galg, welke Haman gemaakt heeft voor Mordechai, die goed voor den koning gesproken heeft, staat bij Hamans huis, vijftig ellen hoog. Toen zeide de koning: Hang hem daaraan.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da sprach der König Ahasveros zur Königin Esther und zu Mardochai, dem Juden: Siehe, ich habe Esther das Haus Hamans gegeben, und ihn hat man an einen Baum gehängt, darum daß er seine Hand hat an die Juden gelegt;
Toen zeide de koning Ahasveros tot de koningin Esther en tot Mordechai, den Jood: Ziet, het huis van Haman heb ik Esther gegeven, en hem heeft men aan de galg gehangen, omdat hij zijn hand aan de Joden geslagen had.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und der König sprach: Wer ist im Hofe? Haman aber war in den Hof gegangen, draußen vor des Königs Hause, daß er dem König sagte, Mardochai zu hängen an den Baum, den er zubereitet hatte.
Toen zeide de koning: Wie is in het voorhof? (Haman nu was gekomen in het buitenvoorhof van het huis des konings, om den koning te zeggen, dat men Mordechai zou hangen aan de galg, die hij hem had doen bereiden.)
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und wie Esther zum König gegangen war und derselbe durch Briefe geboten hatte, daß seine bösen Anschläge, die er wider die Juden gedacht, auf seinen Kopf gekehrt würden; und wie man ihn und seine Söhne an den Baum gehängt hatte.
Maar als zij voor den koning gekomen was, heeft hij door brieven bevolen, dat zijn boze gedachte, die hij gedacht had over de Joden, op zijn hoofd zou wederkeren; en men heeft hem en zijn zonen aan de galg gehangen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Also hängte man Haman an den Baum, den er Mardochai gemacht hatte. Da legte sich des Königs Zorn.
Alzo hingen zij Haman aan de galg, die hij voor Mordechai had doen bereiden; en de grimmigheid des konings werd gestild.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
BaumTree
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein Baum wächst in Brooklyn
A Tree Grows in Brooklyn
Korpustyp: Wikipedia
Der Abschnitt Baum definiert den sichtbaren Teil der Dokumentation im Dokumentationsbaum. Zum Beispiel sehen Sie jetzt in den & PHP; Dokumentation so etwas:
De sectie Tree bepaalt het uiterlijke aspect van de documentatie in de documentatie-tab. Bijvoorbeeld, in de documentatie van & PHP; zult u iets als dit hebben:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Noch jemand "Ameisen steigen auf den Baum"?
Wil er nog iemand 'Ants Climb A Tree' voor ik het wegdoe?
Korpustyp: Untertitel
Hast du sie laufen sehen, oben auf der Baum Anhöhe?
Heb je haar zien lopen op Tree Ridge?
Korpustyp: Untertitel
Ich heiße alle willkommen, zu der wegweisenden Zeremonie für das scheinende Baum Wellness Zentrum.
Welkom iedereen, op de baanbrekende ceremonie... voor de Shining Tree Wellness Center.
Korpustyp: Untertitel
Baumboom daar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ziel auf den Baum.
Mik op die boomdaar.
Korpustyp: Untertitel
Siehst du den Baum?
Zie je die boomdaar?
Korpustyp: Untertitel
Seht ihr diesen Baum?
Ziet u die boomdaar?
Korpustyp: Untertitel
Packt alles, was ihr finden könnt, in eure Rucksäcke. Und dann springt alle auf diesen Baum.
Doe zoveel mogelijk spullen in je rugzak, en spring in die boomdaar.
Korpustyp: Untertitel
Okay ich habe da eine Idee wie wir vielleicht an den Baum kommen können.
Volgens mij heb ik een idee om die boomdaar weg te halen.