linguatools-Logo
165 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Bedienung bediening 88

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bedienung werking 14 gebruik 20 serveerster 44 exploitatie 29 bedienen 7 ober 6 bediend 5 bediende 2

Verwendungsbeispiele

Bedienung bediening
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es sollen nicht mehr Bedienorgane vorhanden sein, als zur ordnungsgemäßen Bedienung erforderlich sind.
Er mogen niet meer bedieningsorganen aanwezig zijn dan voor een goede bediening noodzakelijk is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nora! Die Bedienung steht nicht auf der Karte.
Nora... de bediening staat niet op de kaart.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Ausführung, Bezeichnung und Betätigung müssen eine einfache, eindeutige und schnelle Bedienung ermöglichen.
Uitvoering, aanduiding en werking moeten een eenvoudige, ondubbelzinnige en snelle bediening mogelijk maken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Caroline, Tisch zwei wartet seit zehn Minuten auf Bedienung.
Caroline, tafel twee wacht al tien minuten op bediening.
   Korpustyp: Untertitel
Die Umschaltung der Bedienung zwischen der Kommandobrücke und den Maschinenräumen darf nur vom Hauptmaschinenraum oder vom Maschinenkontrollraum aus möglich sein.
Het overbrengen van de bediening tussen brug en machinekamers dient alléén in de hoofdmachinekamer of de controlekamer mogelijk te zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ihnen sagt die Bedienung nicht zu?
-U bent niet tevreden over de bediening?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


leichte Bedienung gemakkelijke besturing
manuelle Bedienung manuaal bedrijf
einmännige Bedienung éénmansbediening
Bedienung der Triebwerke motorbeheer
Bedienung des Autopiloten bediening van de automatische piloot
Bedienung der Notausstiege bediening van nooduitgangen
Sicherheitseinrichtung für die Bedienung bedieningsbeveiliging
Drehleiter mit hydraulischer Bedienung autoladder met hydraulische bediening
Drehleiter mit mechanischer Bedienung autoladder met mechanische bediening
Bedienung der Anleihe terugbetaling van lening
Bedienung einer Maschine bediening
zentrale Bedienung der Signale gecentraliseerde seinbediening
Bedienung des Feuers stoken
Bedienung eines Anschlussgleises bedieningvan een zijlijn
bediening van een aansluitingsspoor
Bedienung der Weichen wisselbediening
manuelle Bedienung einer Steuerkette handbesturing
Bedienung der Ofendecke ovendekpersoneel
N-Schicht-Bedienung laag-N handeling
few-to-many-Bedienung few-to-many transport
many-to-few-Bedienung many-to-few vervoer
many-to-many-Bedienung many-to-many vervoer
many-to-one-Bedienung many-to-one vervoer
one-to-many-Bedienung one-to-many vervoer
Punkt-zu-Punkt-Bedienung punt-naar-punt vervoer
Bedienung der Anleihe in Euro aflossing in euro verrichten
Bedienung durch Hebel mit Sperrklinke palmechanisme
Fußhebel zur Bedienung der Sprechtaste bedieningspedaal voor omschakeling
manuelle Bedienung einer offenen Schleife handbesturing
Nettokosten der Bedienung unwirtschaftlicher Kunden nettokosten van dienstverlening aan abonnees

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bedienung

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wie wär's mit Bedienung?
Kan ik nog een beetje service krijgen?
   Korpustyp: Untertitel
- Bedienung, einen Kaffee bitte!
Waar blijft die koffie?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, vielleicht die Bedienung.
Of nee, misschien de cateraar.
   Korpustyp: Untertitel
Es war die Bedienung!
Het was die meid.
   Korpustyp: Untertitel
Bedienung! Kommen Sie bitte?
Juffrouw, kunt u even hier komen?
   Korpustyp: Untertitel
Wie süß. Bedienung?
-Wat lief van je.
   Korpustyp: Untertitel
War die Bedienung gefällig?
Heb je al wat besteld?
   Korpustyp: Untertitel
Bedienung, noch ein Bier.
Mag ik nog een pilsje?
   Korpustyp: Untertitel
Er flirtet mit der Bedienung.
Hij staart naar de gastvrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die manuelle Bedienung?
Waar zit de handbediening?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedienung ist nicht gekommen.
Die rotmeid is niet komen opdagen.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll diese französische Bedienung?
Wat zijn dit voor manieren?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedienung muss ätzend sein.
De dienst moet verschrikkelijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist die verdammte Bedienung?
Waar is dat huispersoneel?
   Korpustyp: Untertitel
Bedienung der Anleihen und Darlehen
dienst der opgenomen en verstrekte leningen
   Korpustyp: EU IATE
Bedienung des Autopiloten, falls zutreffend,
beheer van de automatische piloot, voor zover van toepassing;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und keine Karte, keine Bedienung.
En geen kaart, geen service.
   Korpustyp: Untertitel
Mensch, jetzt funktioniert die Bedienung.
Tijd voor een gele rakker.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie, die Bedienung da.
Kijk, het meisje dat bedient.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ihm die Bedienung erklärt.
Heb hem laten zien hoe het werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Was machen wir mit der Bedienung?
Baas, hoe zit het met die gezelschapsdiensten?
   Korpustyp: Untertitel
Betätigen Sie die Bedienung für den Spielzeugladen.
Stel hem maar in op de speelgoedwinkel.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Bedienung oder eine kleine Statistin?
Een serveerstertje, of een figurant?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie schon mal als Bedienung gearbeitet?
Heb je ervaring achter de bar?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, sie war Bedienung im Restaurant.
Nee, ze was een gastvrouw in een restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht die Bedienung von Chotchkie's?
Werkt zij niet bij Chotchkie's?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können unter einer Bedienung spielen.
Je kunt blijven en spelen, op één voorwaarde.
   Korpustyp: Untertitel
Bedienung, kommen Sie zu dieser Station.
Meld je bij dit station.
   Korpustyp: Untertitel
für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelder
speciaal deposito voor aflossing van opgenomen leningen
   Korpustyp: EU IATE
Die meisten sind unhöflich zur Bedienung.
De mensen zijn altijd zo onbeleefd tegen het personeel.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst aus wie eine Bedienung. ausgezeichnet.
Je ziet eruit als een kelner, slijmbal.
   Korpustyp: Untertitel
FÜR BEDIENUNG KLINGELN Außer Mr. Monk!
BELLEN VOOR SERVICE - Behalve Mr Monk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedienung der Metaphasen-kontrolle ist problemlos.
Het schild werkt heel simpel.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Tastaturkurzbefehle für die & kwin;-Bedienung?
Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met & kwin;?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bedienung der Strecke für drei Jahre
Verplichting de verbinding gedurende drie jaar te exploiteren
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Bedienung, wieso sind sie so bedient?"
"Hé, juffrouw, waar wacht u op?"
   Korpustyp: Untertitel
Würdest du hier als Bedienung arbeiten?
Qiushue, jij kan hier de barkeeper zijn...
   Korpustyp: Untertitel
Das nenne ich Bedienung mit einem Lächeln.
Dat is nog eens service met een glimlach.
   Korpustyp: Untertitel
Motorische Behinderung und Bedienung ohne Maus
Motorische handicaps en werken zonder muis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres NovoLet.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe NovoLet gebruikt wordt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres FlexPen.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe FlexPen gebruikt wordt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wurden Sie in die Bedienung eines Shuttles eingewiesen?
- Heb je ervaring met shuttles?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt beschäftigen wir uns mit der Bedienung des Automobils.
Nu gaan we over op de besturing van de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir die Bedienung für den Stuhl.
Geef me die afstandsbediening.
   Korpustyp: Untertitel
Raketenkontrolle möglich durch manuelle Bedienung der Exceiver-Schaltkreise.
Raketbesturing mogelijk als exceiver circuits handmatig worden bestuurd.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du dich mit der Bedienung vertraut gemacht?
- Weet je inmiddels hoe hij werkt?
   Korpustyp: Untertitel
Und sie war Bedienung im Café unten im Haus.
Ze was dienster in het café.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedienung bringt es dir an den Tisch.
Ga zitten. De serveuse brengt het je.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedienung des Transporters ist mehr Kunst als Wissenschaft.
Dit is meer kunst dan wetenschap.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Frau ist viel vertrauter mit der Bedienung.
Een vrouw is meer vertrouwd als handleiding
   Korpustyp: Untertitel
Da ist er und auch der Bedienung dazu.
Wat wilt u nog meer?
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres InnoLet.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe InnoLet wordt gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
265 Informationen über die Bedienung von Actraphane 30 InnoLet
265 Informatie over hoe u Actraphane 30 InnoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres FlexPen.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe FlexPen wordt gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
104 Informationen über die Bedienung von Actrapid NovoLet
103 Informatie over hoe u Actrapid NovoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
115 Informationen über die Bedienung von Actrapid InnoLet
112 Informatie over hoe u Actrapid InnoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
104 Informationen über die Bedienung von Insulatard NovoLet
101 Informatie over hoe u Insulatard NovoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
114 Informationen über die Bedienung von Insulatard InnoLet
111 Informatie over hoe u Insulatard InnoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie oft sagte ich dir, ohne Hemd keine Bedienung.
Hoe dikwijls heb ik je al gezegd?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden den Computer einschalten und Morta die Bedienung zeigen.
U gaat de computer vrijgeven, en Morta laten zien hoe hij werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist diese großmäulige Bedienung mit unserem Wechselgeld?
Waar is die loslippige dienster met ons wisselgeld?
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich schmeckt Ihr Essen, die Bedienung ist nämlich miserabel.
Hopelijk is het eten lekker, want de service is vreselijk.
   Korpustyp: Untertitel
KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet
KGet besturen over een netwerk of internet
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bedienung der Triebwerke und deren Handhabung im Notfall,
beheer van de motor(en) en procedures ingeval van nood.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sämtliche bei der Bedienung der Versicherungs- und Rückversicherungsverpflichtungen anfallende Aufwendungen;
alle kosten die worden gemaakt bij het nakomen van verzekerings- en herverzekeringsverplichtingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konstruktionsbedingt belastende Körperhaltung bei der Bedienung des Produkts
Ontwerp veroorzaakt ongezonde houding van persoon die het product gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bedienung des Produkts erfordert konstruktionsbedingt einen erheblichen Kraftaufwand
Ontwerp vereist aanzienlijke kracht om het product te gebruiken
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ich habe das Recht, die Bedienung zu verweigern.
Je bent niet eens 'n Amerikaan.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist der schlüssel zur Bedienung des Sprengknopfes.
Hier is de sleutel... voor de opblaasknop.
   Korpustyp: Untertitel
104 Informationen über die Bedienung von Protaphane NovoLet
103 Informatie over hoe u Protaphane NovoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
114 Informationen über die Bedienung von Protaphane InnoLet
113 Informatie over hoe u Protaphane InnoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
215 Informationen über die Bedienung von Mixtard 10 NovoLet
206 Informatie over hoe u Mixtard 10 NovoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
265 Informationen über die Bedienung von Mixtard 30 InnoLet
256 Informatie over hoe u Mixtard 30 InnoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres NovoLet.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe NovoLet wordt gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
215 Informationen über die Bedienung von Actraphane 10 NovoLet
215 Informatie over hoe u Actraphane 10 NovoLet moet gebruiken
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres InnoLet.
Zie nu de ommezijde voor informatie over hoe InnoLet gebruikt wordt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zur Bedienung von HPT ist keine spezielle Ausbildung erforderlich.
Er is geen specifieke opleiding nodig om HPT te gebruiken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dienstleistungen von Restaurants mit herkömmlicher Bedienung oder von Selbstbedienungsrestaurants; Catering
Het serveren van maaltijden met volledige restaurantservice of in zelfbedieningsfaciliteiten; catering
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gebrauch der Bedienvorrichtungen ohne nachteiligen Einfluss auf Lenkung und Bedienung
Bedieningsorganen bedienbaar zonder dat het rijgedrag nadelig wordt beïnvloed
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haben Sie schon Erfahrungen gemacht mit der Bedienung eines digital-elektronischen Hochleistungscomputers?
Hebt u al gewerkt met een snelle, digitale, elektronische computer?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht unsere Schuld, dass du eine inkompetente Bedienung eingestellt hast.
Dus, het is onze schuld niet dat jij slecht personeel aanneemt.
   Korpustyp: Untertitel
Du denkst... Das ist der Ton, der dir eine Bedienung beschafft.
Jij denkt dat dit het geluid is waardoor je geholpen wordt..
   Korpustyp: Untertitel
Als ich in der goldigen Bäckerei war, habe ich mit Nabulangi, der Bedienung, gesprochen.
Wanneer ik ging naar die leuke koffie plaats, Sprak ik met de toonbank meid, Nabulangi..
   Korpustyp: Untertitel
Chris Haarhoff ist brillant in der Bedienung der Handkamera, sein Auge ist brillant.
Chris Haarhoff is briljant met de Steadicam. Hij heeft een goede kijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufbau-Crew hier hat versucht, mir die Bedienung von dem Apparat hier beizubringen.
Het personeel hier heeft geprobeerd me te leren hoe ik dit apparaat hier moest gebruiken
   Korpustyp: Untertitel
Tisch sieben braucht eine Bedienung, und ich brauche eine Runde Martinis für Tisch drei oben.
Tafel zeven wil nieuwe flessen en een rondje martini's op de verhoging.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen einen Manager, einen Koch, eine Bedienung und am Wochenende eine Aushilfe.
We missen nog een manager, een sous-chef en een gastvrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Beteiligungsdarlehen, deren Bedienung und/oder Laufzeit von der finanziellen Rentabilität des Projekts abhängt;
participatieleningen, waarvan de aflossing en/of looptijd afhankelijk is van de financiële rentabiliteit van het project;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zur Einrichtung für Fernbetätigung gehörenden Bedienungs- und Anzeigeelemente müssen unverwechselbar und dauerhaft gekennzeichnet sein.
De bedieningsorganen en indicatoren voor de afstandsbediening moeten onuitwisbaar en duidelijk van kentekens zijn voorzien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben Glück wenn Sie laufen Sie nicht in einen in eine wirkliche Bedienung.
Gelukkig zijn het geen restanten van een echte operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, du bist ja nicht nur eine betrunken-gefahrene-Bedienung, oder?
Je bent geen bartender die met een slok op gaat rijden, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Methode und Fristen für die Bedienung der Wertpapiere und ihre Lieferung.
Wijze van en termijnen voor betaling en levering van de effecten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Fahrzeugführer muss den automatischen Schließvorgang durch die Bedienung einer speziellen Betätigungseinrichtung aufheben können.
De bestuurder moet het automatisch sluiten met een speciaal bedieningsorgaan kunnen stoppen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ziel der Maßnahme ist die angemessene Bedienung der Bevölkerung durch öffentlichen Personennahverkehr.
Doel van de maatregel is een adequate openbare dienstverlening op het gebied van het stads- en streekvervoer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für den Verzicht auf das Stimmrecht wird eine höhere Verzinsung geboten sowie Vorrang bei der Bedienung.
Voor het feit dat wordt afgezien van stemrecht, worden een hogere vergoeding én een preferente positie geboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zur Einrichtung für Fernbetätigung gehörenden Bedienungs- und Anzeigeelemente müssen unverwechselbar und dauerhaft gekennzeichnet sein.
De bedieningsorganen en indicatoren voor de afstandsbediening moeten blijvend en duidelijk worden geïdentificeerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bedienung dachte, du bist so nett und führst deine Mutter zum Abendessen aus.
De gastvrouw dacht dat je zo lief was om je moeder mee uit eten te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich werde nachfragen, ob sich die Bedienung erinnert, dass Richie mit jemand gesprochen hat.
lk ga ernaartoe en vraag het personeel of Richie met iemand gesproken heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bessere Bedienung gewohnt, aber nun sind Sie ja wach und nur das zählt.
lk ben gewend aan betere service. Maar jij bent wakker nu, en dat telt.
   Korpustyp: Untertitel
Als dein Vater mit der Bedienung durchgebrannt ist, habe ich gelacht und gesagt:
Toen je vader er vandoor ging met dat serveerstertje, lachte ik en zei, 'opgeruimd staat netjes'.
   Korpustyp: Untertitel