Die Finanzierung der Krebsforschung kann Menschenleben retten und Behandlungskosten senken.
Financiële steun voor kankeronderzoek kan mensenlevens redden en de behandelingskosten verlagen.
Korpustyp: EU
Nach den Urteilen des Europäischen Gerichtshofs zur Erstattung von Behandlungskosten im europäischen Ausland gibt es aber weiterhin noch viele offene Fragen.
Echter, de uitspraken van het Hof van Justitie over de vergoeding van behandelingskosten in een van de andere lidstaten laten nog altijd vele vragen open.
Korpustyp: EU
Meines Erachtens sollte die Notwendigkeit für einen EUPatentrechtsrahmen nicht zu höheren Behandlungskosten und auch nicht zu einer Verlagerung der Forschung weg von unprofitablen Bereichen führen, die jedoch von öffentlichem Nutzen wären.
Ik ben van oordeel dat de behoefte aan een communautaire octrooiregeling niet tot hoge behandelingskosten mag leiden of tot het afleiden van onderzoek van gebieden die misschien niet rendabel maar wel van algemeen belang zijn.
Korpustyp: EU
Europäische Patienten sollten Zugang zu qualitativ hochwertigen Informationen über die neuesten erhältlichen Medikamente, die Behandlungsoptionen im eigenen Land und im Ausland, die rechtlichen und finanziellen Implikationen einer Behandlung im Ausland, die Wiedererstattung der Behandlungskosten und viele andere Bereiche haben.
Europese patiënten moeten toegang hebben tot gezondheidsinformatie van hoge kwaliteit over de nieuwste medicatie die beschikbaar is, de behandelopties in eigen land en in het buitenland, de juridische en financiële gevolgen van een behandeling in het buitenland, de vergoeding van de behandelingskosten en veel andere onderwerpen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ärztliche Behandlungskosten
kosten van geneeskundige verzorging
Modal title
...
aerztliche Behandlungskosten
kosten van geneeskundige verzorging
Modal title
...
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Behandlungskosten"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Antrag auf Erstattung der Behandlungskosten
verzoek om vergoeding van de kosten voor medische hulp
Korpustyp: EU IATE
Ich begleiche all deine Behandlungskosten.
lk betaal alle medische kosten.
Korpustyp: Untertitel
- Weil Sie die Behandlungskosten nicht wert waren.
Omdat je niet de kosten van de behandeling waard bent.
Korpustyp: Untertitel
Ich tue das hier nur, um ihre Behandlungskosten zu bezahlen.
lk doe dit alleen om haar behandelingen te betalen.
Korpustyp: Untertitel
Apropos, ich finde es seltsam, dass du ihre Behandlungskosten übernehmen willst.
Je hebt de rekening van het ziekenhuis betaald.
Korpustyp: Untertitel
Diese Zigaretten tragen zu diesem Problem bei, aber leisten keinen finanziellen Beitrag zu den Behandlungskosten.
Deze illegale sigaretten dragen bij aan dit probleem, maar leveren geen financiële bijdrage aan de oplossing ervan.
Korpustyp: EU
Würde man andererseits die Behandlungsintensität von Frauen als Standard annehmen, würden die Behandlungskosten um 33 Prozent sinken.
Als men anderzijds de behandelingsintensiteit van vrouwen als norm zou nemen, zouden de behandelkosten met 33 procent dalen.
Korpustyp: EU
Heute morgen stand in der italienischen Presse, die Behandlungskosten für Hunde und Katzen könnten von der Steuer abgesetzt werden.
Vanmorgen heb ik in de Italiaanse kranten kunnen lezen dat de zorg voor honden en katten aftrekbaar is van de belasting.
Korpustyp: EU
Eine Beseitigung der Defizite in den Versorgungssystemen wird sich durch eine bessere Ausbildung von medizinischem Personal, angemessene Vorbeugungskampagnen und geringere Behandlungskosten auch auf die Volksgesundheit weltweit auswirken.
Het wegwerken van de onvolkomenheden van de gezondheidsstelsels zal ook zijn weerslag hebben op de openbare gezondheidszorg in de rest van de wereld, door betere opleidingen van medisch personeel, aangepaste preventiecampagnes en lagere behandelkosten.
Korpustyp: EU
ein amtliches Dokument der medizinischen Einrichtung, aus dem die Notwendigkeit der medizinischen Behandlung in dieser Einrichtung hervorgeht, sowie der Nachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung der Behandlungskosten.
een officieel document van de medische instelling waaruit blijkt dat medische behandeling in deze instelling noodzakelijk is en bewijs van voldoende financiële middelen om de behandeling te betalen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die medizinischen Behandlungskosten belaufen sich in Europa auf 17 Milliarden Euro, zusammen mit den 5 Milliarden Euro, die für die Behandlung und die Prävention ausgegeben werden.
De kosten van medische behandeling in Europa belopen 17 miljard euro, naast de 5 miljard euro die worden uitgegeven voor maatregelen en preventie.
Korpustyp: EU
Zwar kann ich dazu heute nichts Konkreteres sagen, aber ich kann feststellen, dass auf jeden Fall die Frage der Patientenmobilität und die Erstattung von Behandlungskosten Eingang finden werden.
Ik kan vandaag niet specifieker op de zaak ingaan, maar ik kan wel zeggen dat er in ieder geval zal worden gesproken over de kwestie patiëntenmobiliteit en de vergoeding van kosten voor gezondheidszorg.
Korpustyp: EU
Dessen ungeachtet sollte man aber nicht außer Acht lassen, dass es stets auch diejenigen zu schützen gilt, die besonders schutzbedürftig sind oder sich wegen der hohen Behandlungskosten in ernsten finanziellen Schwierigkeiten befinden.
Desalniettemin wordt niet altijd voldoende aandacht besteed aan de noodzakelijke permanente bescherming van degenen die bijzonder kwetsbaar zijn of die gezien de hoge kosten van de behandelingen met ernstige financiële problemen kampen.
Korpustyp: EU
Sie werden jedoch eine Vorabgenehmigung von ihrem Heimatstaat benötigen, da sich die Höhe der erstattungsfähigen Behandlungskosten nach den jeweils aktuellen Preisen in dem Staat, in dem der Patient lebt, richtet.
Zij moeten echter wel van tevoren goedkeuring aanvragen in hun thuisland, aangezien de behandeling wordt vergoed op basis van de tarieven die gangbaar zijn in de staat waar de patiënt woont.
Korpustyp: EU
Der europäische Gesundheitsausweis umfaßt konkrete medizinische Informationen, wie z.B. Blutgruppe, Allergien, laufende Behandlungen und bereits angewendete Arzneimittel, Angaben über einen behandelnden Arzt als mögliche Bezugsperson, Impfungen, eventuelle Bereitschaft zur Organspende, Angaben zur Sozialversicherung und zur Erstattung von Behandlungskosten.
De gezondheidskaart bevat een aantal medische gegevens, te weten: bloedgroep, allergieën, lopende medische behandelingen en medicijnen, de naam van een lid van het behandelend medisch team met wie contact kan worden opgenomen, inentingen, kennisgeving van een eventuele bereidheid tot orgaandonatie, en gegevens over sociale zekerheid en ziektekostenverzekering.
Korpustyp: EU
Sobald die Vorabgenehmigung unter normalen Umständen erteilt wird, werden die Patienten nur für die zusätzlichen Behandlungskosten haften, und unabhängig davon, was es sie gekostet haben würde, wenn sie die gleiche oder eine ähnliche Behandlung zu Hause erhalten hätten.
Als er eenmaal onder normale omstandigheden voorafgaande toestemming wordt gegeven, hoeven patiënten alleen de kosten van de behandeling te dragen die boven de kosten van dezelfde of een vergelijkbare behandeling in eigen land uitkomen.
Korpustyp: EU
Antibiotikaeinsatz in der ambulanten und stationären Versorgung: Analyse und Berichterstattung, einschließlich einer Bewertung der Belastung durch Behandlungskosten für resistente Fälle, einschließlich der Schnittstellen zwischen Krankenhäusern, kommunaler Versorgung, Tiergesundheit und Lebensmitteln.
gebruik van antibiotica in de ambulante zorg en in ziekenhuizen: analyse en rapportage, inclusief beoordeling van de kostenlast van de behandeling van tegen geneesmiddelen resistente ziekten, inclusief raakvlakken tussen ziekenhuizen, gemeenschapszorg, dieren en levensmiddelen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aufgrund der Rechtsprechung des EuGH haben die Patienten bereits Anspruch auf Erstattung von Behandlungskosten, die in einem anderen Mitgliedstaat angefallen sind. Damit würde Artikel 23 also lediglich die Rechtsprechung in die jeweilige nationale Rechtsordnung eingliedern und aufgrund der Definition der Krankenhausversorgung den Patienten auch eine höhere Rechtssicherheit bieten.
Patiënten hebben reeds het recht op vergoeding van in andere lidstaten gemaakte kosten voor gezondheidszorg dankzij het Europees Hof van Justitie, hetgeen inhoudt dat artikel 23 alleen leidt tot opname van jurisprudentie in nationale wetgevingen en, dankzij de definitie van ziekenhuiszorg, tot méér zekerheid voor patiënten.
Korpustyp: EU
Er stellte ganz richtig fest, dass die aus der gesetzlich vorgeschriebenen Übernahme von in einem beliebigen Mitgliedstaat angefallenen Behandlungskosten resultierende Rechtssicherheit einen der wichtigsten Vorzüge darstellt, der zudem von grundlegender Bedeutung für die Freizügigkeit der Bürger und den freien Dienstleistungsverkehr am europäischen Markt ist.
Hij zei terecht dat rechtszekerheid in alle lidstaten op het vlak van de terugbetaling van ziektekosten een basiszorg is en van fundamenteel belang is voor het vrije verkeer van burgers en diensten binnen de Europese markt.