linguatools-Logo
353 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Beitrag bijdrage 10.640 premie 169 contributie 38 artikel 37 donatie 3 paper 2 sociale verzekeringspremie
baatbelasting
sociale zekerheidsbijdrage
premieheffing

Verwendungsbeispiele

Beitrag bijdrage
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Forschung und technologische Entwicklungen können hierzu einen wesentlichen Beitrag leisten.
Onderzoek en technologische ontwikkelingen kan hieraan een belangrijke bijdrage leveren.
   Korpustyp: EU
Ein erheblicher Beitrag zum Fall, würden Sie nicht zustimmen?
Een substantiële bijdrage aan de zaak, vindt u niet?
   Korpustyp: Untertitel
Italien hat vier Anträge auf einen finanziellen Beitrag gestellt.
Italië heeft vier verzoeken om een financiële bijdrage ingediend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bel-Air-Absolventen haben einen bedeutenden Beitrag für unser Land geleistet.
Leerlingen van Bel Air hebben een significante bijdrage geleverd aan ons land
   Korpustyp: Untertitel
Spanien stellte drei Anträge auf Gewährung eines finanziellen Beitrags.
Spanje heeft drie verzoeken om een financiële bijdrage ingediend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Traurigerweise muss die heutige Künstlerszene meine besonderen Beiträge erst noch wahrnehmen.
Helaas moet de hedendaagse kunstwereld mijn bijzondere bijdragen nog erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Spanien stellte vier Anträge auf Gewährung eines finanziellen Beitrags.
Spanje heeft vier verzoeken om een financiële bijdrage ingediend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich glaube, ich kann zu diesem Unternehmen einen wichtigen Beitrag leisten.
lk ben in staat om een bijdrage te leveren aan deze onderneming.
   Korpustyp: Untertitel
Kurz gesagt, die Europäische Union hat einen wesentlichen Beitrag geleistet.
Kortom, de Europese Unie heeft hier een essentiële bijdrage geleverd.
   Korpustyp: EU
AutoWorld wird ein wichtiger Beitrag für unsere bedeutende Reise-und Tourismusindustrie.
Auto World zal een grote bijdrage doen... aan onze belangrijke toerisme en reisindustrie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordentlicher Beitrag gewone bijdrage
ermaessigter Beitrag verminderde bijdrage
regionaler Beitrag regionale bijdrage 12
Finanzieller Beitrag financiële bijdrage 5
gebuchter Beitrag geboekte premie-inkomsten
geboekte premie
verhältnismäßiger Beitrag tarifeerbare bijdrage
prozentualer Beitrag percentage van de bijdrage
vorfinanzierter Beitrag voorgefinancierde bijdrage
nachträglicher Beitrag buitengewone bijdrage
buitengewone achteraf te betalen bijdrage
achteraf te betalen bijdrage
Vorschuessig zahlbarer Beitrag voorlopige bijdrage
voorheffing
Beitrag des Juristischen Dienstes bijdrage van de Juridische Dienst
finanziellen Beitrag gewähren financiele bijdrag verlenen
Beitrag für die Alterspension bijdrage voor rustpensioen
Beitrag zum Krankentagegeldfonds bijdrage van het ziekenfonds
Beitrag vom Nettoeinkommen belasting op het netto-inkomen
Beitrag zur Unfallversicherung bijdrage ongevallenverzekering
Beitrag für soziale Maßnahmen bijdrage tot sociale actie
CAS
Beitrag der Mitgliedstaaten bijdrage van de lidstaten
einen Beitrag leisten een bijdrage leveren 1.681
Beitrag zur Finanzierung financiering
persönlicher Beitrag des Franchisenehmers eigen inbreng van de franchisenemer
Beitrag für "Schlechtwettermarken" bijdrage voor "weerverletzegels"
zusätzlicher freiwilliger Beitrag aanvullende vrijwillige bijdrage
pro rata Beitrag evenredige bijdrage
im Voraus erhobener Beitrag vooraf te betalen bijdrage
außerordentlicher nachträglich erhobener Beitrag buitengewone bijdrage
buitengewone achteraf te betalen bijdrage
achteraf te betalen bijdrage
beabsichtigter nationaler Beitrag voorgenomen nationaal bepaalde bijdrage
INDC
beabsichtigter, national festgelegter Beitrag voorgenomen nationaal bepaalde bijdrage
INDC
außerordentlicher Beitrag an die EGKS buitengewone bijdrage aan de EGKS

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beitrag

253 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

"Meinen Beitrag"?
Je woont al gratis in mijn huis.
   Korpustyp: Untertitel
Leiste deinen Beitrag!
Jij bent verantwoordelijk voor jouw deel.
   Korpustyp: Untertitel
Er leistet seinen Beitrag.
Hij geeft er alles voor.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Beitrag über Helden.
Barnes wou er niks van weten.
   Korpustyp: Untertitel
- Beitrag in 60.
- Het komt over 60 seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder leistet seinen Beitrag.
Wij doen gewoon ons deel. ls dat zo?
   Korpustyp: Untertitel
Noch ein wertvoller Beitrag.
- Krijgen we dat weer.
   Korpustyp: Untertitel
Gottes Werk & Teufels Beitrag
The Cider House Rules
   Korpustyp: Wikipedia
Unser Beitrag wird verlangt.
- Ze hebben ons gevraagd om advies.
   Korpustyp: Untertitel
Du bekommst keinen Beitrag.
Je gaat geen onderdeel krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Beitrag zum Klimaschutz — Produktion
Mildering van klimaatverandering — Productie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beitrag zum Klimaschutz — Transport
Mildering van klimaatverandering — Vervoer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zurück zu unserem eigentlichen Beitrag.
Terug naar onze hoofdbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meinen Beitrag geleistet.
lk geloof dat ik het goed gedaan heb.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann einen Beitrag leisten.
Hij kan echt nuttig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Leiste deinen Beitrag, junger Mann.
Doe je plicht, jongeman.
   Korpustyp: Untertitel
Danke Barry, für deinen Beitrag.
Bedankt, Barry, voor je verhaal.
   Korpustyp: Untertitel
Dann zahlen sie noch Beitrag.
En ze betalen ook nog.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deinen Beitrag geleistet.
Dat heb je ook gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst meinen Beitrag entrichten?
lk moet eerst leergeld betalen, bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, danke für ihren Beitrag.
Ja, dank u voor de informatie.
   Korpustyp: Untertitel
Beitrag zur Schaffung von Arbeitsplätzen
steun aan het scheppen van werk
   Korpustyp: EU IATE
Beitrag zu einer gerechten Gesellschaft“„.
Voor een rechtvaardige maatschappij."
   Korpustyp: EU
Sie alle leisten ihren Beitrag.
Zij doen het.
   Korpustyp: Untertitel
Du leistest definitiv deinen Beitrag.
Je voegt echt wel iets toe.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen Beitrag geleistet.
Je maakte een verschil.
   Korpustyp: Untertitel
Ein wichtiger Beitrag zur Sicherheit.
En het is veiliger. - Veiliger?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Beitrag zu Nikopols Erbe.
Mijn geest van Nikopol komt naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
War es einen Beitrag wert?
ls het de moeite waard?
   Korpustyp: Untertitel
Sie überprüft die heutige Beitrag?
- Mag ik wat water?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollte ihren Beitrag leisten.
Ze wilde zich onderscheiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich teile diesen Beitrag vollkommen.
Ik ben het hier volkomen mee eens.
   Korpustyp: EU
Finanzieller Beitrag zum Projekt BA609
Financiële steun voor project BA609
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder hat seinen Beitrag geleistet.
En ze hebben allemaal iets gedaan.
   Korpustyp: EU
Das "Püree" ist also mein Beitrag.
Het gaat zo branden.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen ist mein Beitrag ja so wertvoll.
Daarom is mijn hulp zo nuttig.
   Korpustyp: Untertitel
Dies war ein Beitrag vom Sender Apokalypse.
Dit was een programma van uw apocalypstheater.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hätten einen echten Beitrag leisten können.
Je had kunnen helpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Beitrag zur Wiedereroberung des Planeten.
- Om de planeet terug te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du nun deinen Beitrag leisten?
Dus je houdt je in?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt müssen wir deinen Beitrag leisten.
Nu moeten we jouw deel ook doen.
   Korpustyp: Untertitel
NBC streicht seinen Beitrag zu der Story.
NBC annuleert hun deel van het verhaal.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie nicht einen Beitrag darüber bringen?
Misschien kunt u 'n reportage maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne meinen Beitrag kannst du nichts tun.
Je kunt niks zonder mij.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, wie lang der Beitrag ist?
Weet je de timing van het eerste stuk?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ihren Beitrag geleistet, Gray.
- Ze doen hun deel, Gray.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für 'n Beitrag meint die?
Werk aan de winkel. Wat voor lucht?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das dein Beitrag zum Kürbiswettbewerb?
ls dat jou inzending voor de pompoenwedstrijd?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Access-Hollywood-Beitrag gesehen?
Heb je nog toegang gekregen tot dat Hollywood stuk?
   Korpustyp: Untertitel
Denn ich will gerne meinen Beitrag leisten.
Want ik betaal graag mijn deel.
   Korpustyp: Untertitel
Über einen Beitrag, der problematisch genug ist.
Voor een onderwerp dat al een mijnenveld is.
   Korpustyp: Untertitel
Das betten wir in den Beitrag ein.
We zijn live vanuit de scene.
   Korpustyp: Untertitel
Es rundet meinen Beitrag gut ab.
Dat rondt mijn eerbetoon echt af.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen äußerst entzückenden Beitrag.
Uw eerbetoon is prachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann einen kleinen Beitrag leisten.
lk heb er al een beetje over nagedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Leute, die einen Beitrag leisten.
We hebben mensen nodig die iets kunnen bijbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich leiste jede Woche meinen Beitrag.
lk haal elke week mijn quota.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nicht so einen oberflächlichen Beitrag.
lk zou graag iets diepgaands doen.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst jetzt sofort deinen Beitrag leisten!
Je knapt je klusje op, en wel meteen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lehnte ihn im nächsten Beitrag ab.
lk wees hem af in de post daarna.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor der Beitrag zu Ende ist.
- Haast je, voor het gedaan is.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir einen Beitrag dazu geleistet?
Zit er voor ons iets in?
   Korpustyp: EU
In Ihrem heutigen Beitrag sagten Sie:
Tijdens uw mondelinge presentatie zei u vandaag het volgende:
   Korpustyp: EU
als Beitrag an das System entrichtet
ten behoeve van het systeem gestort
   Korpustyp: EU IATE
als Beitrag an das System entrichtet
ten behoeve van het systeem teruggestort
   Korpustyp: EU IATE
Ich danke der Kommissarin für ihren Beitrag.
Ik dank de commissaris voor haar opmerkingen.
   Korpustyp: EU
Wir danken dem Parlament für seinen Beitrag.
Wij danken het Parlement voor zijn aandacht.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank für diesen Beitrag, Herr Crowley.
Dank u voor uw verklaring, mijnheer Crowley.
   Korpustyp: EU
Sagen wir, wir machen einen Beitrag über...
Stel dat we een item over de midterm-verkiezingen doen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, sie werden ihren Beitrag leisten...
Die helpen, net als wij.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Beitrag war meist nur redaktionell,
lk had eigenlijk meer de eindredactie.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr gut, Doc. Sie leisten ihren Beitrag.
Lekker, dokter, dat doe je goed.
   Korpustyp: Untertitel
Er macht einen Beitrag über unsere Anstalt.
Hij schrijft over ons instituut.
   Korpustyp: Untertitel
als Beitrag zur Bewahrung der genetischen Vielfalt.
om te helpen de genetische verscheidenheid te behouden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deshalb sollten Sie Ihren Beitrag leisten.
Daarom wil hij dat je meebetaald.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Frank, danke für Ihren Beitrag.
Bedankt... voor je input.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Beitrag zum Management des Kindes.
Met de opvoeding van ons kind.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich verspreche, ich leiste meinen Beitrag.
lk zal meehelpen met het huishouden.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, den Beitrag der Hochzeitsnacht?
Je weet wel, wat de huwelijksnacht betreft?
   Korpustyp: Untertitel
Leiste ich etwas nicht meinen Beitrag?
Doe ik het niet goed?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hätte ich einen beachtlichen Beitrag geleistet.
Misschien had ik wel een groot bedrag willen geven.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, ich habe meinen Beitrag geleistet.
lk heb mijn schulden betaald.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den "Kind des Monats" -Beitrag.
lk hou van het "Kind van de Maand-"onderdeel.
   Korpustyp: Untertitel
Unter diesem Artikel wurde der Beitrag gemacht.
Daarop was de opmerking gebaseerd.
   Korpustyp: EU
Ich danke ihnen für ihren Beitrag.
Ik bedank ze voor hun inspanningen.
   Korpustyp: EU
Die Richtlinie leistet diesbezüglich einen wichtigen Beitrag.
Met de richtlijn worden enkele stappen in de goede richting gedaan.
   Korpustyp: EU
Der Beitrag intelligenter Verkehrssysteme ist unverzichtbar.
Het invoeren van intelligente vervoerssystemen is onontbeerlijk.
   Korpustyp: EU
Dazu kann die Richtlinie einen Beitrag leisten.
Deze richtlijn kan daarbij helpen.
   Korpustyp: EU
0,01 % sind nun wirklich kein wesentlicher Beitrag.
0,01 is duidelijk geen substantieel deel.
   Korpustyp: EU
Sein Beitrag war ebenfalls sehr hilfreich.
Dat is ook zeer nuttig geweest.
   Korpustyp: EU
Und dazu möchte ich einen Beitrag leisten.
Ik wil dat wij maatregelen nemen om een dergelijke toetsing te bevorderen.
   Korpustyp: EU
Der letzte Punkt meines Beitrags betrifft Lateinamerika.
Mijn laatste opmerking heeft betrekking op Latijns Amerika.
   Korpustyp: EU
Wir leisten alle dazu einen Beitrag.
Wij helpen het allemaal bestrijden.
   Korpustyp: EU
Dies ist mein Beitrag zu diesem Thema.
Dat wilde ik u zeggen.
   Korpustyp: EU
Beitrag zur Interoperabilität des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems.“
de interoperabiliteit van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem wordt bevorderd.”
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beitrag zur Erhaltung und Verbesserung der Wasserqualität
Behoud en verbetering van de waterkwaliteit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entsprechender einbehaltener öffentlicher Beitrag in EUR
Overeenkomstige geschrapte overheidsbijdrage (in EUR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiedereingezogener öffentlicher Beitrag [8] in EUR
Geïnde overheidsbijdrage (in EUR) [8]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiedereinzuziehender öffentlicher Beitrag [14] in EUR
Terug te vorderen overheidsbijdrage (in EUR) [14]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe Ihren Beitrag zur Kenntnis genommen.
Ik heb goede nota genomen van uw opmerking.
   Korpustyp: EU