linguatools-Logo
318 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Bemerkung opmerking 9.548 commentaar 173 opmerkingen 61 waarderingscijfer

Verwendungsbeispiele

Bemerkung opmerking
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident, ich möchte nur noch eine Bemerkung anbringen.
Mijnheer de Voorzitter, ik zou graag een opmerking maken.
   Korpustyp: EU
Priya hat gerade eine abfällige Bemerkung ueber deine Schauspielkarriere gemacht.
Priya maakte net een hatelijke opmerking over je acteer carriëre.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Martens aus den Niederlanden hat dazu eine passende Bemerkung gemacht.
Mevrouw Martens uit Nederland heeft er een belangrijke opmerking over gemaakt.
   Korpustyp: EU
Die Jury wird die Bemerkung des Herrn Verteidigers ignorieren.
De jury zal de opmerking van de verdediging negeren.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, ich möchte nur zwei Bemerkungen machen.
Mijnheer de Voorzitter, ik heb slechts twee opmerkingen.
   Korpustyp: EU
Er hat bissige Bemerkungen über die Kleidung anderer gemacht.
Hij maakte hatelijke opmerkingen over de kleding van mensen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


allgemeine Bemerkung algemene opmerking 33
persönliche Bemerkung persoonlijk feit 35
höhnische Bemerkung sneer
erste Bemerkung preliminaire controlebevinding
preliminaire bevinding
Bemerkung in der Sache inhoudelijke opmerking
Bemerkung auf Konnossement bemerking op connossement
bemerking op cognossement
Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung beroep op het Reglement

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bemerkung

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Ihre Bemerkung ist unlogisch.
- Je uitspraak is onlogisch.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ziemliche kopflose Bemerkung.
Lastig, zonder hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Wiederholen Sie Ihre Bemerkung!
Gaje nog wat laten zien?
   Korpustyp: Untertitel
Vergessen Sie diese Bemerkung.
Nee, dat neem ik terug.
   Korpustyp: Untertitel
Eine sehr originelle Bemerkung.
Daar is onze open-deuren-intrapper.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Bemerkung ist notiert.
- Uw observatie is geregistreerd.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte die Bemerkung?
Waar ging dat allemaal over?
   Korpustyp: Untertitel
Soweit diese erste Bemerkung.
Dat om te beginnen.
   Korpustyp: EU
Danke für die Bemerkung.
- Fijn dat u het opvalt.
   Korpustyp: Untertitel
Soweit meine erste Bemerkung.
Dat om te beginnen.
   Korpustyp: EU
- Geben Sie mir eine Bemerkung.
Geef me een quote.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll denn diese Bemerkung?
- Waar heb je 't over?
   Korpustyp: Untertitel
Und abschließend noch eine Bemerkung.
Ik wil nog een slotopmerking maken, mijnheer de commissaris.
   Korpustyp: EU
So. Noch eine Bemerkung, Captain,
U moet weten dat Will Riker gisteren nog hier was.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand machte eine unpassende Bemerkung.
Iemand sprak haar mond voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ziehe die Bemerkung zurück.
- lk neem de observatie terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eine literarische Bemerkung,...
- Het is een literaire referentie...
   Korpustyp: Untertitel
Zweite Bemerkung, Sie sind schön.
Tweede observatie, je bent beeldschoon.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Vorsitzender, eine kurze Bemerkung.
Mijnheer de Voorzitter, even heel kort.
   Korpustyp: EU
Die zweite Bemerkung betrifft Embryonen.
Op de tweede plaats iets over het embryo.
   Korpustyp: EU
Dies zunächst als generelle Bemerkung.
Dit even ter inleiding.
   Korpustyp: EU
Kurz noch eine weitere Bemerkung.
Toch nog een klein woordje, Voorzitter.
   Korpustyp: EU
Ist das eine abwertende Bemerkung zu...
ls dat een sneer naar m'n...
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid wegen der Freund Bemerkung.
Het spijt me van dat "vriendje".
   Korpustyp: Untertitel
Die letzte Bemerkung ziehe ich zurück.
Dat had ik niet moet vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie mit dieser Bemerkung gemeint?
Wat bedoelde je daar nu precies mee?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bemerkung will ich überhört haben.
Dat zal ik maar niet als belediging opvatten.
   Korpustyp: Untertitel
Für diese Bemerkung wirst du belohnt!
lk zie dat ik me heb vergist.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Bemerkung sieht dir gar nicht ähnlich.
Jij stelt zoiets anders nooit in vraag.
   Korpustyp: Untertitel
Keine dumme Bemerkung auf Hand, direkt?
Daar heb je niet van terug, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Bemerkung war nicht zur Erheiterung gedacht.
Mijn mening was niet grappig bedoelt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bemerkung war unverschämt und geschmacklos!
We raken nooit een Caesar kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist die Bemerkung von Fräulein 'Eckenschiffer.'
Een briefje voor Miss Passwater.
   Korpustyp: Untertitel
- Metellus hat eine unpassende Bemerkung gemacht.
Metellus sprak voor zijn beurt.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht habe ich eine unpassende Bemerkung gemacht.
Misschien zat ik fout.
   Korpustyp: Untertitel
Das war die Bemerkung dieses Mannes.
Dat is wat deze man heeft gezegd.
   Korpustyp: EU
Ich möchte mit einer persönlichen Bemerkung schließen.
Ik zou willen eindigen met een persoonlijke beschouwing.
   Korpustyp: EU
in einer schriftlichen Bemerkung hinreichend begründen
behoorlijk en schriftelijk gemotiveerde weigering
   Korpustyp: EU IATE
Herr Präsident, eine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mijnheer de Voorzitter, ik wil een motie van orde indienen.
   Korpustyp: EU
! Das ist auch eine rassistische Bemerkung!
"Jood" is ook een racistisch scheldwoord!
   Korpustyp: Untertitel
Und warum die Bemerkung über Paul Newman?
En waarom Paul Newman?
   Korpustyp: Untertitel
Miss Frost, diese Bemerkung bedarf einer Erklärung.
Wilt u uitleg geven over uw houding?
   Korpustyp: Untertitel
Noch eine interessante Bemerkung am Rande:
En een interessant weetje:
   Korpustyp: Untertitel
Ehrwürdiger Herr, erlaubt mir eine Bemerkung.
Uwe Hoogheid, het is bijna tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Bürgermeister, erlauben Sie eine Bemerkung.
Mr. de Burgemeester, we zijn allemaal geschoolde mensen.
   Korpustyp: Untertitel
War das eine rassistische Bemerkung, Sir?
Geef je nu een radicaal betoog, meneer?
   Korpustyp: Untertitel
Siehe Bemerkung b dieses Anhangs A.1
Verwijs naar voetnoot b) van deze bijlage A.1
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was ist das für 'ne spitze Bemerkung?
-Wat bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diese Bemerkung uberhört, Fanny.
lk doe alsof ik dat niet heb gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
- Vir! - Ja? Nimm meine Bemerkung als kompliment.
Vir, beschouw het nu maar als een compliment.
   Korpustyp: Untertitel
Abschließend eine Bemerkung zur Information der Patienten.
Tot slot, het informeren van patiënten.
   Korpustyp: EU
Das ist keine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Dat is geen motie van orde.
   Korpustyp: EU
Und eine letzte Bemerkung an Herrn Bangemann.
Tot slot wilde ik een vraag stellen aan de heer Bangemann.
   Korpustyp: EU
Zunächst jedoch eine Bemerkung zur administrativen Seite.
Eerst een administratieve mededeling.
   Korpustyp: EU
Ich möchte eine abschließende Bemerkung machen.
In Tsjechië is dat in ieder geval niet gebeurd.
   Korpustyp: EU
Bitte gestatten Sie mir eine letzte Bemerkung.
Staat u mij toe nog een laatste gedachte toe te voegen.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, eine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mijnheer de Voorzitter, ik heb een motie van orde.
   Korpustyp: EU
Eine letzte Bemerkung zum Bericht Bushill-Matthews.
Laatste puntje, over het verslag Bushhill-Matthews.
   Korpustyp: EU
Ich möchte eine warnende Bemerkung abgeben.
Ik zou een waarschuwend geluid willen laten horen.
   Korpustyp: EU
Eine abschließende Bemerkung zum Datenschutz, Herr Ratspräsident!
Tot slot, mijnheer de fungerend voorzitter, nog even over de bescherming van gegevens.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, eine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mevrouw de Voorzitter, een motie van orde.
   Korpustyp: EU
Kurz eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung.
Mijnheer Blokland, u hebt ruim van uw tijd gebruik gemaakt.
   Korpustyp: EU
Ich möchte noch ein abschließende Bemerkung machen.
Dan nog een laatste overweging.
   Korpustyp: EU
Ich habe über diese Bemerkung nicht gekichert.
Ik deed op dat ogenblik niet lacherig.
   Korpustyp: EU
Diese Bemerkung betrifft die Beziehungen zur Türkei.
Dit gaat ook over de betrekkingen met Turkije.
   Korpustyp: EU
Gestatten Sie mir noch eine abschließende Bemerkung.
Voorzitter, als ik nog een klein puntje mag maken.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, eine Bemerkung zu demselben Thema.
Mijnheer de Voorzitter, met betrekking tot ditzelfde onderwerp.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, eine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mevrouw de Voorzitter, ik heb een huishoudelijke kwestie.
   Korpustyp: EU
Das wollte ich als persönliche Bemerkung sagen.
Dat wou ik graag als persoonlijke uitlating kwijt.
   Korpustyp: EU
Die zweite Bemerkung betrifft die eigenen Initiativen.
Tweede element, dat van de eigen initiatieven.
   Korpustyp: EU
Abschließend noch eine Bemerkung zur britischen Ratspräsidentschaft.
Tot slot nog iets over het Brits voorzitterschap.
   Korpustyp: EU
Aber das war nicht als lustige Bemerkung gedacht.
Maar het was niet grappig bedoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bemerkung... "surreal, aber schön" tut mir leid.
Sorry van dat 'Bizar, maar leuk'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will aber wissen, was die Bemerkung vorhin sollte.
lk wil eerst weten wat je daarmee bedoelde.
   Korpustyp: Untertitel
War das eine verächtliche Bemerkung über meinen Sohn?
Was dat een rotopmerking aan het adres van mijn zoon?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mir eine letzte Bemerkung trotzdem nicht verkneifen.
lk kan het niet weerstaan Een laatste shot.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, tut mir Leid, die Bemerkung war überflüssig.
Maar neem me niet kwalijk, daar gaat 't niet om.
   Korpustyp: Untertitel
"Kein Scheiß" ist wohl die richtige Antwort auf diese Bemerkung.
lk geloof dat "Goh, je meent het", de juiste reactie is op die observatie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, diese Bemerkung wirklich zu schätzen, Charlie.
Dat waardeer ik, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Liebling, ich glaube, sie wollen einen Kommentar zu Tempus' Bemerkung.
Schat, ik denk dat de media een reactie van ons willen.
   Korpustyp: Untertitel
Das war keine Bemerkung zur Geschäftsordnung, Frau Müller.
Dat was geen motie van orde, mevrouw Müller.
   Korpustyp: EU
Gestatten Sie mir eine kurze Bemerkung zur aktuellen Situation.
Nog iets over de actualiteit.
   Korpustyp: EU
Frau Izquierdo Rojo, dies ist keine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mevrouw Izquierdo Rojo, dit is geen voorstel van orde.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, gestatten Sie mir eine abschließende Bemerkung.
Voorzitter, dan tot slot, een laatste element.
   Korpustyp: EU
Dritte Bemerkung: Wir sagen immer, die Hilfe muß unbürokratisch sein.
In de derde plaats hebben wij altijd gezegd dat hulp op niet-bureaucratische wijze moet worden verleend.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, ich habe eine Bemerkung zur Geschäftsordnung.
Mijnheer de Voorzitter, ik heb een motie van orde.
   Korpustyp: EU
Das war eher eine klarstellende Bemerkung als eine zur Geschäftsordnung.
Dat was eerder een motie ter verheldering dan een motie van orde.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung.
Mijnheer de Voorzitter, ik heb een motie van orde.
   Korpustyp: EU
Das ist eine wunderschöne, völlig bescheuerte Bemerkung, Ritchie.
Dat is een mooi gevoel voor mongooltjes, Richie.
   Korpustyp: Untertitel
Und eine persönliche Bemerkung, danke für das Geld zum Schulabschluss.
Trouwens, bedankt voor het slagingsgeld.
   Korpustyp: Untertitel
Es schien nur eine passende Bemerkung zu sein.
lk zeg maar wat.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine formale Entschuldigung für die "Po" Bemerkung wäre angebracht.
Een verontschuldiging voor dat lekkere kontje...
   Korpustyp: Untertitel
Schritt Drei: Einschmeicheln mit einem Witz oder einer lustigen Bemerkung.
Stap 3: zorg voor een grap of iets anders om te lachen.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihen Sie mir deshalb diese Bemerkung sowie meine tiefe Bewegung.
Vergeeft u mij, mevrouw de Voorzitter, waarde collega=s, deze interventie en mijn ontroering.
   Korpustyp: EU
Dieselbe Bemerkung könnte man über jeden auf der Voyager machen.
Dat geldt ook voor jou. En voor de hele bemanning.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Chloe-Bemerkung, die meine Meinung ändern wird.
- Je kunt me niet van gedachten veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr meint Gänse, wenn ihr mir die Bemerkung erlaubt.
Je bedoelt ganzen, als je me de correctie vergeeft, Poison Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeiht meine Bemerkung, D'Artagnan, aber Eure Kleidung ist eine Katastrophe.
Sorry dat ik het zeg, je bent niet echt goed gekleed.
   Korpustyp: Untertitel
Nach so einer Bemerkung muss man gleich zustimmen.
Dat was zo'n moment waar je heel snel moet op inpikken.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Fennyman, darf ich eine Bemerkung über das Theatergeschäft machen?
Laat me u iets uitleggen over de theaterwereld.
   Korpustyp: Untertitel