Benzin enthält flüchtige organische Verbindungen (VOC), die sich innerhalb des Benzintanks verflüchtigen und den leeren Raum im Tank über dem Benzin füllen.
Benzine bevat vluchtige organische bestanddelen, die in de benzinetank vervliegen en de lege ruimte boven de brandstof in de tank innemen.
Korpustyp: EU
Wenn der Benzintank nicht gerissen ist und nichts Elektrisches verbrannt ist, wie hat das Feuer dann angefangen?
Als de benzinetank niet kapot was en niks elektrisch was verbrand hoe is het vuur dan begonnen?
Korpustyp: Untertitel
Nach den Vorschriften des Absatzes 5.1.3.2 muss die Einfüllöffnung des Benzintanks so beschaffen sein, dass dieser nicht mit einem Zapfventil mit einem Außendurchmesser von 23,6 mm oder mehr befüllt werden kann.
Met inachtneming van punt 5.1.3.2 is de vulopening van de benzinetank zodanig ontworpen dat de tank niet kan worden gevuld uit een benzinepomp waarvan de slang is voorzien van een mondstuk met een buitendiameter van 23,6 mm of meer.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ihr Benzintank ist voller Dreck.
De benzinetank zit vol zand.
Korpustyp: Untertitel
An dem Fahrzeug befindet sich an einer Stelle, die für eine Person, die den Benzintank füllt, gut sichtbar ist, das Symbol für unverbleites Benzin nach ISO 2575:1982, das deutlich lesbar und dauerhaft sein muss.
het voertuig is op opvallende, leesbare en onuitwisbare wijze voorzien van het symbool voor loodvrije benzine zoals gespecificeerd in ISO-norm 2575:1982, op een plaats die onmiddellijk zichtbaar is voor een persoon die de benzinetank vult.
„ System zur Benzindampf-Rückgewinnung — Phase II“ eine Ausrüstung zur Rückgewinnung des beim Betanken eines Kraftfahrzeugs an einer Tankstelle aus dem Benzintank entweichenden Benzindampfes, die den Dampf in einen Lagertank auf dem Tankstellengelände oder zwecks Weiterverkauf in die Zapfanlage zurückleitet; 7.
„fase II-benzinedampterugwinningssysteem” apparatuur die bedoeld is om benzinedamp die uit de brandstoftank van een motorvoertuig ontsnapt tijdens het tanken in een benzinestation, terug te winnen en waarmee die benzinedamp naar een opslagtank bij het benzinestation wordt gevoerd of terug naar de benzinepomp om te worden verkocht; 7. „benzinedampafvangrendement”
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann flieg mal ins Feuer mit Benzintanks auf den Flügeln.
Je kunt niet bepaald het vuur in vliegen met brandstoftanks aan je vleugels.
Korpustyp: Untertitel
Benzintanktank
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jeder übermütige T-Rex, der momentan im Benzintank deines Autos schwimmt.
Al die stoere dinosauriërs die nu ronddrijven in de tank van je auto.
Korpustyp: Untertitel
Der Benzintank muss explodiert sein.
De tank zal ontploft zijn.
Korpustyp: Untertitel
Er ist ziemlich verklebt, also muss ich den Benzinfilter ersetzen. Aber wir haben ein paar davon im Laden rumfliegen. Und ich muss deinen Benzintank reinigen, was dauern wird.
lk moet het benzinefilter vervangen, die hebben we wel liggen... en de tank schoonmaken, maar je hebt ook een nieuwe carburateur nodig.
Korpustyp: Untertitel
Die meisten Leute denken, auf einen Benzintank zu schießen lässt das Fahrzeug hochgehen.
De meesten denken dat als je op een tank van een auto schiet, hij ontploft.
Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel wie und warum man Stücke von NO9 im Benzintank von Hasslers Hubschrauber fand.
Zoals waarom er stukken No9 gevonden zijn in de tank van Hassler's heli.
Korpustyp: Untertitel
Den Benzintank können wir am Pass abkoppeln. Und so den Weg hinter uns schließen.
We kunnen de tank op de bergpas loskoppelen en zo de achterkant blokkeren.
Korpustyp: Untertitel
Achte bei Kreuzungen auf den Gegenverkehr. Der Benzintank muss schön voll sein.
Kijk goed uit met oversteken en zorg voor een volle tank.
Korpustyp: Untertitel
Du kippst Schnaps in den Benzintank?
Doe je drank in de tank?
Korpustyp: Untertitel
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Benzintank"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich habe einen vollen Benzintank.
Dat is een goed idee.
Korpustyp: Untertitel
Ein Querschléiger traf den Benzintank.
Hij raakte een benzinepomp.
Korpustyp: Untertitel
Sauerstoff-und Benzintanks sind voll.
Oxidans op honderd procent.
Korpustyp: Untertitel
- Der Benzintank wird explodiert sein.
De gastank gind de lucht in.
Korpustyp: Untertitel
Route 31, Nord, zwischen der Brücke und den Benzintanks.
Route 31, het noorden, tussen de brug en het gas reservoirs.
Korpustyp: Untertitel
Beschwert man den Sitz, wird der Wagen hochgehen, als wäre es der Benzintank.
Niet slecht. Als je er gewicht op zet, explodeert het als een jerrycan.
Korpustyp: Untertitel
Du hast auch keine zusätzlichen Benzintanks an dem Vogel gesehen, oder?
Ja, ik ben in orde.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Benzintank hier lassen und die Motorräder so voll beladen wie möglich, können wir vielleicht 160 Tage fahren.
Als we het voertuig hier laten, en de motorfietsen zoveel mogelijk inladen... kunnen we 160 dagen vooruit.
Korpustyp: Untertitel
Wegen dir ist mein Leben nicht nur aus den Fugen geraten, Es ging den Berg hinunter, durch das Waisenhaus und rein in die Benzintanks.
Vanwege jouw viel mijn leven niet alleen van de rails, vanaf de kade, via het weeshuis recht naar de gaskamer, ik bedoel...