linguatools-Logo
40 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Beratungsverfahren raadplegingsprocedure 97

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beratungsverfahren adviesprocedure 6 bedoelde raadplegingsprocedure 5 raadgevingsprocedure 5

Verwendungsbeispiele

Beratungsverfahren raadplegingsprocedure
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Findet das Beratungsverfahren Anwendung, so gibt der Ausschuss — erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Abstimmung — seine Stellungnahme ab.
Wanneer de raadplegingsprocedure van toepassing is, brengt het comité advies uit, zo nodig door middel van een stemming.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Format der Kurzfassung des Dossiers und des vollständigen Dossiers wird nach dem in Artikel 79 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren festgelegt.
De vorm van het beknopte en het volledige dossier wordt volgens de raadplegingsprocedure van artikel 79, lid 2, vastgesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leitlinien für die Berichterstattung durch die Mitgliedstaaten werden nach dem in Artikel 15 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren angenommen.
De richtsnoeren inzake verslaglegging door de lidstaten worden overeenkomstig de in artikel 15, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure vastgesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorläufige Maßnahmen werden von der Kommission nach dem in Artikel 14 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erlassen.
De Commissie stelt voorlopige maatregelen vast volgens de raadplegingsprocedure als bedoeld in artikel 14, lid 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission kann nach dem in Artikel 68 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren Folgendes ändern:
De Commissie kan, volgens de in artikel 68, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure overgaan tot wijziging van:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die einzelfallbezogenen Maßnahmen werden nach dem in Artikel 10 Absatz 3 genannten Beratungsverfahren festgelegt.
De individuele maatregelen worden vastgesteld volgens de in artikel 10, lid 3, bedoelde raadplegingsprocedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorherige Überwachungsmaßnahmen werden von der Kommission nach dem in Artikel 14 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erlassen.
De Commissie stelt voorafgaande toezichtmaatregelen vast volgens de raadplegingsprocedure als bedoeld in artikel 14, lid 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Liste der Reisedokumente wird gemäß dem in Artikel 8 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erstellt.
De lijst van reisdocumenten wordt vastgesteld volgens de in artikel 8, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die aktualisierte Liste der Reisedokumente wird gemäß dem in Artikel 8 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erstellt.
De bijgewerkte lijst van reisdocumenten wordt vastgesteld volgens de in artikel 8, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Inhalt der statistischen Aufstellung wird nach dem in Artikel 67 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren festgelegt.
De inhoud van het statistische overzicht wordt bepaald volgens de in artikel 67, lid 2, bedoelde raadplegingsprocedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ausschuss für das Beratungsverfahren comité voor de raadplegingsprocedure

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beratungsverfahren"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Durchschnittlich benötigte Anzahl an Tagen für wissenschaftliche Beratungsverfahren 2000- 2002
Gemiddeld aantal dagen voor procedures voor wetenschappelijk advies, 2000- 2002
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In bestimmten Fällen ist jedoch aus Effizienzgründen das Beratungsverfahren gemäß Artikel 3 jenes Beschlusses am angemessensten.
In bepaalde gevallen is ter wille van de doeltreffendheid de in artikel 3 van dat besluit vastgestelde overlegprocedure echter de meest geschikte procedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor allem ist es absolut nicht die Absicht der Kommission, das Beratungsverfahren mit dem Parlament zu umgehen.
Met name is het absoluut niet de bedoeling van de Commissie de overlegprocedure met het Parlement te omzeilen.
   Korpustyp: EU
Erforderlichenfalls gibt die Kommission nach dem in Artikel 29 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren eine Empfehlung zu ihrer Durchführung ab.
Indien nodig, stelt de Commissie een aanbeveling betreffende de uitvoering vast overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing bedoeld in artikel 29, lid 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zudem unterstütze ich voll ein verbessertes Beratungsverfahren zwischen den Mitgliedstaaten zum Tausch von Quoten aus Abkommen mit Drittländern.
Bovendien ben ik een groot voorstander van beter overleg tussen de lidstaten bij het ruilen van quota op basis van overeenkomsten met derde landen.
   Korpustyp: EU
Das bedeutete, daß alle großen Unternehmen vom Beratungsverfahren hätten Abstand nehmen müssen, wenn sie Angebot abgeben wollten.
Dit betekende dat alle topbedrijven niet aan het herzieningsproces konden deelnemen indien zij een offerte wilden indienen.
   Korpustyp: EU
Während des Beratungsverfahrens erhielten wir über 1 000 schriftliche Antworten von den nationalen Verwaltungen, von europäischen Organisationen, von nationalen Berufsorganisationen, von Räten oder von einzelnen Firmen.
Tijdens de overlegprocedure hebben wij meer dan duizend schriftelijke antwoorden gekregen van nationale overheden, Europese organisaties, nationale beroepsorganisaties, consulenten en ook bedrijven.
   Korpustyp: EU
Wir befürworten gemäß der Entscheidung des Rates 1999/468/EG vom 28. Juni 1999 für die Durchführung der Verordnung ein Beratungsverfahren anstelle eines Verwaltungsverfahrens.
Wat de comitologie betreft, zijn wij bij het beheer van de verordening voor een raadgevende procedure in plaats van een beheersprocedure.
   Korpustyp: EU
Wir möchten uns auch für die beispielgebende Kooperation und Offenheit bedanken, mit der er dieses schon eineinhalb Jahre andauernde Beratungsverfahren gestaltet hat.
Wij willen hem tevens bedanken voor de voorbeeldige samenwerking en openheid waarmee hij zijn anderhalf jaar durende taken als rapporteur heeft verricht.
   Korpustyp: EU
Aus unserer Sicht hat das Programm, das gemäß dieser Verordnung finanziert werden soll, keine wesentlichen Auswirkungen auf den Haushalt. Wir halten daher ein Verwaltungsverfahren nicht für erforderlich und betrachten statt dessen ein Beratungsverfahren als geeigneter.
Naar onze mening heeft het in het kader van de verordening te financieren programma echter geen aanzienlijke gevolgen voor de begroting en vereist het dus geen beheersprocedure; een raadgevende procedure is in deze context passender.
   Korpustyp: EU
Der Ausschuß hat sich jedoch auf meinen Vorschlag hin einstimmig dafür ausgesprochen, daß sich ein Beratungsverfahren erübrigt, wenn der Ministerrat dem zustimmt, was Ausschuß und Parlament in bezug auf die PHARE-Länder vorschlagen.
De commissie heeft zich trouwens, op mijn voorstel er eenstemmig voor uitgesproken dat als de Raad zich kan aansluiten bij hetgeen de Commissie en het Parlement met betrekking tot de PHARE-landen verzoeken, overleg niet verder noodzakelijk is.
   Korpustyp: EU
Nachdem die Konservative Partei - der Frau Jackson angehört - die Sache hat jahrelang schleifen lassen, sind wir fest entschlossen, unseren Verpflichtungen im Vereinigten Königreich nachzukommen und durch Einhalten der ordnungsgemäßen rechtlichen und Beratungsverfahren dafür zu sorgen, daß die Richtlinie umgesetzt wird.
Na jarenlang getreuzel door de voormalige conservatieve regering, wat overigens de partij van mevrouw Jackson is, zijn wij vastbesloten om in het Verenigd Koninkrijk naar eer en geweten aan onze verplichtingen te voldoen. Wij zullen de vereiste wettelijke maatregelen nemen en overlegprocedures volgen om te garanderen dat de richtlijn wordt gerespecteerd.
   Korpustyp: EU
Herr Schily ist in seinem Brief auf die Schwierigkeiten, die gerade wir als Sozialdemokraten in diesem Beratungsverfahren thematisiert haben, eingegangen, und hat aus seiner Sicht als deutscher Innenminister dazu Stellung genommen.
De heer Schily ging in zijn brief nader in op de problemen die wij, sociaal-democraten, tijdens het beraad hebben aangestipt, en nam als Duits minister van Binnenlandse Zaken daartegenover een standpunt in.
   Korpustyp: EU
In einem solchen Fall sollte der die Kommission gemäß dieser Verordnung unterstützende Ausschuss nach dem Beratungsverfahren des Artikels 3 des Beschlusses 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse [10] tätig werden.
In dat geval moet het comité dat de Commissie bij haar werkzaamheden uit hoofde van deze verordening bijstaat, te werk gaan volgens de procedure van artikel 3 van Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden [10].
   Korpustyp: EU DGT-TM