linguatools-Logo
267 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Beruf beroep 2.474 werk 407 beroepsbezigheid

Verwendungsbeispiele

Beruf beroep
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auch der Bedarf an statistischen Daten über Beruf, Bildung, Qualifikationen und Art der Tätigkeit von Migranten nimmt zu.
Er is eveneens steeds meer behoefte aan statistische gegevens over beroep, opleiding, kwalificaties en type activiteit van migranten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Barry... In meinem Beruf hört man viele solcher Geschichten.
Meneer Barry... in mijn beroep hoor ik vaak dergelijke verhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das gleiche könnte auf Architektur oder irgendeinen anderen Beruf zutreffen.
Maar hetzelfde is wellicht waar voor architectuur of een ander beroep.
   Korpustyp: EU
Das ist ein relativ neuer Beruf, Psychiatrie nicht wahr?
Het is een redelijk nieuwe beroep, psychiatrie, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Francisco Cano war 45 Jahre alt, verheiratet, hatte zwei Töchter und war von Beruf Elektriker.
Francisco Cano was 45 jaar, getrouwd, hij had twee dochters en was elektricien van beroep.
   Korpustyp: EU
Polizist ist nicht mein Beruf, sondern meine Identität.
Politieman is niet mijn beroep, maar mijn identiteit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Berufs centrum voor beroepsrevalidatie
centrum voor arbeidsrevalidatie
medizinischer Beruf beroep in de gezondheidszorg
selbstständiger Beruf zelfstandig beroep
technischer Beruf technisch beroep
intellektueller Beruf intellectueel beroep
kaufmännischer Beruf handelsberoep
künstlerischer Beruf beroep in de kunst
literarischer Beruf literair beroep
Familie-Beruf balans tussen werk en privé
freier Beruf vrij beroep 1
technische Berufe technische beroepen 1
außerlandwirtschaftlicher Beruf bezigheid buiten de landbouw
beroep buiten de landbouw
ländlicher Beruf plattelandsberoep
landwirtschaftlicher Beruf landbouwberoep
agrarisch beroep
ausgeübter Beruf uitgeoefend beroep
erlernter Beruf aangeleerd beroep
reglementierter Beruf gereglementeerd beroep 4
wissenschaftlich-technischer Beruf wetenschappelijk beroep
Zugang zum Beruf toegang tot het beroepsleven
Unterricht für arztähnliche Berufe paramedisch onderwijs
frei gewählter Beruf vrijelijk gekozen beroep
Berufs- und Arbeitsberater beroepskeuzeadviseur
illegale Ausübung eines Berufs onbevoegde uitoefening van een beroep
Ausübung des ärztlichen Berufes uitoefening van de geneeskunst
Ausbildungszentrum für grafische Berufe Grafisch Opleidingscentrum
GOC
Beruf im Bankwesen beroep in het bankwezen
Beruf im Finanzgewerbe financieel beroep
Beruf im Gaststättengewerbe beroep in de horecasector
Beruf im Versicherungswesen verzekeringsberoep
Beruf im Zollwesen beroep in het douanewezen
Beruf in der Informationsbranche beroep in het informatiewezen
Beruf in der Kommunikationsbranche beroep in de communicatiesector
Interfraktionelle Arbeitsgruppe "Berufe" Interfractiewerkgroep "Beroepen"
Aufgabe des Berufs neerleggen van een beroep
Ausscheiden aus dem Beruf neerleggen van een beroep
Erlernung eines Berufes leren van een beroep
Vorbereitung auf den Beruf arbeidsgewenning
internationale Standardklassifikation der Berufe internationale standaardclassificatie van beroepen
ISCO
Ausübung eines freien Berufes uitoefening van een vrij beroep
Techniker undverwandte Berufe technici en aanverwante beroepen
ingenieurs

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beruf

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Beruf
Categorie:Beroep
   Korpustyp: Wikipedia
Beruf:
The Passenger
   Korpustyp: Wikipedia
Drucker (Beruf)
Drukker
   Korpustyp: Wikipedia
Moderator (Beruf)
Nieuwslezer
   Korpustyp: Wikipedia
Beruf (Religion)
Categorie:Geestelijk ambt
   Korpustyp: Wikipedia
- Man braucht einen Beruf.
- Je hebt een handel nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Helfen ist unser Beruf.
We zijn gekomen om je te helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebte meinen Beruf.
lk vond het heerlijk om juf te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Berufe eine Pressekonferenz ein.
Regel een pers conferentie.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist Ihr Beruf?
- Wat heb je dan gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Die Grundlage des Berufs.
Dat is een vereiste.
   Korpustyp: Untertitel
Fehlt dir dein Beruf?
Hoeveel kan jij je veroorloven te verliezen?
   Korpustyp: Untertitel
Misstrauen gehört zum Beruf.
Hij is getraind om bang te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Beruf.
Maar jij zou dat wel kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat den Beruf verfehlt.
-Zo goed was hij niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Beruf.
Dat ben ik bij de bond.
   Korpustyp: Untertitel
Töten ist unser Beruf.
- We zijn soldaten.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Beruf.
lk was een prof.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Beruf ist Kopfjäger.
Lk jaag op premies.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Beruf.
Collins. Het spijt me.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Beruf?
ls dat een professie?
   Korpustyp: Untertitel
Darauf berufe ich mich.
Daarvan ga ik dus uit.
   Korpustyp: EU
Berufe dich auf den Arzt.
Laat ze contact opnemen met de arts die je vond.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht mein Beruf.
Dat is niet mijn vakgebied.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind Sie von Beruf?
Waar hebt u vroeger gewerkt?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist doch mein Beruf.
- Tuurlijk, ik leef ervan.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist denn unser Beruf?
Waar zijn we toch mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel
Was bist du von Beruf?
Wat ben je eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Ich berufe den Rat ein.
lk ga met de Raad praten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin von Beruf Lehrer.
- lk ben leraar op een openbare school.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Beruf hat seinen Wert.
Rare ambachten zijn er niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eben ein scheiß Beruf.
Mag ik Vern iets brengen?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen anderen Beruf.
Dat bent u niet.
   Korpustyp: Untertitel
Was waren Sie von Beruf?
Nou, wat heb je gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Beruf ist das Leben.
Mijn carriere is leven.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sind Sie von Beruf?
Wat voor dokter bent u?
   Korpustyp: Untertitel
Es liegt nicht am Beruf.
Het is niet de carrière.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Beruf macht mir Vergnügen.
Mijn zaken zijn mijn plezier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Tischler von Beruf.
lk ben een timmerman.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist Trendsetter von Beruf.
Ze is een trendsetter.
   Korpustyp: Untertitel
Ein anderes Risiko dieses Berufes.
- Ook een beroepsrisico.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr lebt von diesem Beruf.
Je leeft van wat ik daarmee verdien.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind sie von Beruf?
Waar leven jullie van?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Beruf ist das Morden.
Jij bent een moordenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diesen Beruf ausgeübt.
lk heb geneeskunde beoefend.
   Korpustyp: Untertitel
Anerkennung der Befähigungsnachweise bestimmter Berufe
Erkenning van diploma's voor bepaaldeberoepswerkzaamheden
   Korpustyp: EU
Biotechniker und verwandte technische Berufe
Technici en vakspecialisten op het gebied van de biowetenschappen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schiffsführer, Flugzeugführer und verwandte Berufe
Bestuurders en technici voor schepen en luchtvaartuigen
   Korpustyp: EU DGT-TM
8113 Tiefbohrer und verwandte Berufe
8113 Boorders van bronnen e.d.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es war mal mein Beruf.
lk heb op financiën gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich berufe mich auf Unwissenheit.
lk heb nooit eerder gekampeerd. lk weet van niks.
   Korpustyp: Untertitel
- Probleme lösen ist unser Beruf.
- Problemen oplossen, dat kunnen we.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein guter Beruf?
schrijver, dat is 'n goede positie...
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem bei diesem Beruf.
vooral in deze puinhoop.
   Korpustyp: Untertitel
Rühmenswerter Beruf, 3-5-5.
Een mooie beroepskeuze, 3-5-5.
   Korpustyp: Untertitel
Ich berufe eine Versammlung ein.
We hebben de schelp en ik wil een appel.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind Sie von Beruf?
Hoe verdient u uw brood?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das Beruf oder Vergnügen?
ls dat voor zaken of plezier?
   Korpustyp: Untertitel
Wegen des Berufs Ihres Bruders.
- lk denk aan wat je broer deed.
   Korpustyp: Untertitel
Fragen stellen ist mein Beruf.
De politie wordt betaald om vragen te stellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Seltsam, unser Beruf, nicht wahr?
Raar baantje hebben we, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Rocker und Rapper von Beruf.
Om rock en rap ben ik befaamd.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Beruf ist... etwas eigenartig.
Jouw taak is... eigenaardig.
   Korpustyp: Untertitel
Er wusste von meinem Beruf.
Hij wist wat ik echt deed.
   Korpustyp: Untertitel
Weder Namen, Alter noch Beruf.
Geen namen, leeftijden of gewoontes.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tod ist mein Beruf
La mort est mon métier
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bin Lehrer von Beruf.
Ik ben zelf van oorsprong docent.
   Korpustyp: EU
Außerdem hat sie ihren Beruf gern.
Bovendien vindt je moeder het leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Wollten Sie je einen medizinischen Beruf ergreifen?
Heeft u ooit medicus willen worden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich berufe mich auf den Fünften, Rechtsanwältin.
lk pleit voor de Vijfde, raadsvrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Sie in Ihrem eigenen Beruf zu belehren?
Ze instrueert u in uw eigen praktijk.
   Korpustyp: Untertitel
Er lernte seinen Beruf wie Sie.
Hij heeft alles moeten leren.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid. Beobachtung ist unser Beruf.
Sorry Will, observeren is onze stiel.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist unser Beruf, meine Damen?
lk versta jullie niet!
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn jemand meinen Beruf wissen will?
Hoe kan ik een heer zijn met zo'n boef?
   Korpustyp: Untertitel
In unserem Beruf muss man warten können.
We moeten gewoon ons gewoon op de achtergrond houden.
   Korpustyp: Untertitel
Er macht seinem Beruf alle Ehre.
Zoiets kun je niet zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für einen Beruf haben Sie?
Hoe zit dat met u, Mr.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es nötig in seinem Beruf.
Wat is er aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie etwa von Beruf Zauberer?
lk ben geen goochelaar, nee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Baseball-Spieler von Beruf.
lk ben een professionele honkballer.
   Korpustyp: Untertitel
Heutzutage üben seltsame Leute diesen Beruf aus.
Er lopen een hoop maffe artsen rond.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu brauch ich da einen Beruf?
Wie ben ik dat ik mag kiezen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Beruf mit Zukunft!
Er schijnt veel toekomst in te zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das höre ich in meinem Beruf oft.
-Dat hoor ik wel vaker.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist ein toller Beruf.
-Dat is iets geweldigs.
   Korpustyp: Untertitel
Kaffee ist das offizielle Getränk des Berufs.
Koffie is het officiële drankje van het bedrijfsleven.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist er eigentlich von Beruf?
- Wat is hij? Tandarts?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich habe ich keinen Beruf daraus gemacht.
Maar ik maakte er geen carriere van.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sein Beruf, zu töten.
Hij is getraïnd om te moorden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bringen mir den Beruf bei.
De handel leren, niet alleen de rommel.
   Korpustyp: Untertitel
"Hey, ich hab den falschen Beruf."
Barst, ik zit in de verkeerde branche.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss Beruf und Privatleben trennen können.
Alles op zijn tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Berufe, alle Völker. Anwälte, Priester,
Alle types en soorten, advocaten, priesters... dokters, kameraden.
   Korpustyp: Untertitel
und damals auch noch Schweißer von Beruf.
Hij was indertijd een lasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, das war einer seiner Berufe.
- Ja, dat was één van zijn posten.
   Korpustyp: Untertitel
Er scheint dem Beruf eines Spielers nachzugehen.
Hij schijnt een beroepsgokker te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss ein wunderschöner Beruf sein.
Dat lijkt me nou zo geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sie wohnt, ihren Beruf, enge Freunde.
Waar ze woont, werkt en wie haar beste vrienden zijn.
   Korpustyp: Untertitel
zur Berufs- bzw. Erwerbsunfähigkeit führende Krankheit
ziekte die tot invaliditeit leidt
   Korpustyp: EU IATE