linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Betriebsleitung bedrijfsleiding 3 bedrijfsvoering 1 dienstlijn
orderlijn
bevelpost van een heuvelrangeerstation
management van het landbouwbedrijf
beleid van de landbouwonderneming
bedrijfsautoriteit

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Betriebsleitung management 5

Verwendungsbeispiele

Betriebsleitung management
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

I. Engagement der Betriebsleitung, einschließlich des Führungsstabs;
I. inzet van het management, inclusief het senior management;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Problem der Einstellung der Betriebsleitung
probleem bij houding van het management
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es umfasst die übergeordneten Ziele und Handlungsgrundsätze des Betreibers, die Rolle und Verantwortung der Betriebsleitung und die Verpflichtung, die Beherrschung der Gefahren schwerer Unfälle ständig zu verbessern und ein hohes Schutzniveau zu gewährleisten.
Het bevat de algemene doelen van en beginselen voor het handelen van de exploitant, alsook de rol en de verantwoordelijkheid van het management, en de verbintenis de beheersing van gevaren van zware ongevallen continu te verbeteren en hoge beschermingsniveaus te waarborgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte noch hinzufügen, dass die Kommission selbst einräumte, dass 2006 lediglich ein Drittel der Unternehmen einen solchen Betriebsrat gegründet hatte, dass 20 % der bestehenden Europäischen Betriebsräte erst nach der öffentlichen Ankündigung der Beschlüsse der Betriebsleitung konsultiert wurden und dass 30 % überhaupt nicht konsultiert wurden.
Ik moet hieraan toevoegen dat de Commissie zelf heeft erkend dat in 2006 slechts een derde van de ondernemingen een dergelijke raad had opgezet, dat twintig procent van de bestaande Europese ondernemingsraden alleen werd geraadpleegd na openbare bekendmaking van besluiten van het management en dat dertig procent helemaal niet werd geraadpleegd.
   Korpustyp: EU
2010 wurde die Betriebsleitung von Thilafushi an den Stadtrat von Malé City (MCC) übertragen. 2011 wurde dann ein Vertrag mit der indischen Firma Tatva Global Renewable Energy unterschrieben. Sie sollte das Ansehen der Insel wieder herstellen und das Müllproblem in den Griff bekommen.
Het management van afval in Thilafushi werd in 2010 overgedragen aan het bestuur van Malé ( Malé City Council) en in 2011 werd een contract getekend met het Indiase bedrijf Tatva Global Renewable Energy met als doel het eiland te herstellen en het afvalprobleem beheersbaar te maken.
   Korpustyp: News

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Betriebsleitung mit Selektivruf selectief dienstkanaal

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Betriebsleitung"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Telematikanwendungen für die Betriebsleitung (TAF).
telematicatoepassingen ten dienste van de verkeersleiding (TTV)
   Korpustyp: EU DGT-TM
BETRIEBSLEITUNG DER POLIZEI mit einem wunderbaren Mann.
Een te gekke avond met een fantastische vent.
   Korpustyp: Untertitel
Scheinbar hat jemand die Betriebsleitung des Titan-Computers intakt gelassen.
Zo te zien heeft iemand de verbinding met de Titan-computer niet verbroken.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht mir große Sorgen: Wird die langfristige Betriebsleitung zufriedenstellend ausfallen?
Wat mij in hoge mate verontrust is of het operationele beheer op lange termijn wel bevredigend zal zijn.
   Korpustyp: EU
Die Betriebsleitung überprüft das System regelmäßig auf Effizienz und führt gegebenenfalls entsprechende Korrekturmaßnahmen durch.
De directie evalueert periodiek de doeltreffendheid van het systeem en voert zo nodig corrigerende maatregelen door.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Namen der für die Betriebsleitung zuständigen Organisation sowie Namen und Zuständigkeitsbereiche der Betriebsleitstelle(n),
de naam van de organisatie verantwoordelijk voor de treindienstleiding en de benamingen van de treindienstleidingsgebieden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Betriebsleitung muss einen sicheren, leistungsfähigen und pünktlichen Betrieb einschließlich der wirksamen Bekämpfung von Betriebsstörungen ermöglichen.
De treindienstleiding moet zorgen voor veilig, efficiënt en punctueel treinverkeer, met inbegrip van het opheffen van ontregelingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu gehört das Recht auf Einsichtnahme in vertrauliche Daten, wenn es beispielsweise erforderlich ist, bei einer Betriebsleitung zu prüfen, ob nicht doch heimlich systematische Diskriminierung vorliegt.
Bijvoorbeeld het inzagerecht in vertrouwelijke gegevens, als het bijvoorbeeld nodig is om bij een bedrijfsadministratie na te gaan of er niet toch stiekem van systematische discriminatie sprake is.
   Korpustyp: EU
Qualität ist von allen an den Arbeitsabläufen der Blutspendeeinrichtung beteiligten Personen anzustreben, wobei die Betriebsleitung einen systematischen Qualitätsanspruch und die Einführung und Aufrechterhaltung eines Qualitätssystems gewährleistet.
Erkend wordt dat kwaliteit de verantwoordelijkheid is van iedereen die bij de processen van de bloedinstelling een rol speelt, waarbij de directie zorgt voor een systematische benadering van de kwaliteit en het toepassen en onderhouden van een kwaliteitszorgsysteem.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Betriebsleitung und die Arbeiter gaben an, dass Arbeiter an Werktagen in der Periode vom 27. März bis zum 9. April, und am 25. März, 1. April und 8. April vier Überstunden abarbeiteten.
Bestuurders en werknemers gaven aan dat in de periode tussen 27 maart en 9 april werknemers vier uur overwerkten op weekdagen en op 25 maart, 1 en 8 april.
   Korpustyp: News
Diese Richtlinie soll u. a. auf die Beschäftigungssituation, Beschäftigungsstruktur und wahrscheinliche Beschäftigungsentwicklung im Unternehmen angewendet werden sowie auf geplante Entscheidungen der Betriebsleitung, die wesentliche Veränderungen der Arbeitsorganisation oder der Arbeitsverträge mit sich bringen könnten.
Deze richtlijn moet van toepassing zijn op onder andere de situatie, de structuur en de mogelijke ontwikkeling van de werkgelegenheid in een bedrijf en op geplande besluiten van de directie die kunnen leiden tot wezenlijke veranderingen in de arbeidsorganisatie of de contractuele verplichtingen van dat bedrijf.
   Korpustyp: EU