linguatools-Logo
133 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Beurteilungsbericht beoordelingsrapport 36

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beurteilungsbericht evaluatieverslag 25 beoordelingsverslag 12 het evaluatieverslag 7

Verwendungsbeispiele

Beurteilungsbericht beoordelingsrapport
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Plan zur gegenseitigen Anerkennung von Beurteilungsberichten für pharmazeutische Präparate
programma voor de wederzijdse erkenning van beoordelingsrapporten inzake geneesmiddelen
   Korpustyp: EU IATE
Die Beratungen über ein Verfahren zum Austausch von Beurteilungsberichten und von Sicherheitsdaten zugelassener Arzneimittel dauerten an.
Het overleg over een procedure voor de uitwisseling van beoordelingsrapporten en veiligheidsgegevens ter zake van geneesmiddelen waarvoor een vergunning is afgegeven, werd voortgezet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Europäische öffentliche Beurteilungsberichte (EPARs) wurden veröffentlicht, kurz nachdem die Europäische Kommission für das jeweilige Produkt eine Marktzulassung erteilt hat.
Europese openbare beoordelingsrapporten (EPAR’ s) werden voor elk product gepubliceerd kort na het verlenen van de handelsvergunning door de Europese Commissie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Momentan werden Vorschläge zur Steigerung der Transparenz und zur Entwicklung öffentlicher Beurteilungsberichte für das Verfahren zur gegenseitigen Anerkennung diskutiert.
Momenteel wordt gesproken over voorstellen tot meer doorzichtigheid in het systeem van wederzijdse erkenning, alsmede over de mogelijkheid tot het ontwikkelen van openbare beoordelingsrapporten ter zake van de wederzijdse erkenning.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diesbezüglich wird eine spezielle Strategie entwickelt und umgesetzt, die auch die systematische Veröffentlichung des Stands der Einhaltung der Verpflichtungen nach der Zulassung in Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichten (EPAR) einschließt.
Hiertoe zal specifiek beleid worden ontwikkeld en uitgevoerd zodat stelselmatig in de openbare beoordelingsrapporten kan worden gepubliceerd in hoeverre aan de verplichtingen na de vergunningverlening wordt voldaan.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters,
- de beoordelingsrapporten van de rapporteur en de corapporteur,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Seit 2000 präsentieren sich die Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichte (EPAR) auf der Webseite der Agentur in neuem Format.
In 2000 werd een nieuwe opmaak voor de presentatie van de Europese openbare beoordelingsrapporten (EPAR’ s) op de website van het Bureau geïntroduceerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Ausschuss für Risikobewertung im Bereich der Pharmakovigilanz verabschiedet den Beurteilungsbericht auf seiner nächsten Sitzung mit oder ohne weiteren Änderungen und gibt eine Empfehlung ab.
Het Risicobeoordelingscomité voor geneesmiddelenbewaking keurt het beoordelingsrapport op zijn eerstvolgende vergadering, al dan niet met bijkomende wijzigingen, goed en formuleert een aanbeveling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Beurteilungsbericht wird aktualisiert, wenn neue Informationen verfügbar werden, die für die Beurteilung der Qualität, Sicherheit oder Wirksamkeit des betreffenden Arzneimittels von Bedeutung sind.
Dit beoordelingsrapport wordt bijgewerkt wanneer nieuwe gegevens beschikbaar komen die van belang zijn voor de beoordeling van de kwaliteit, veiligheid en werkzaamheid van het geneesmiddel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Übermittlung von Beurteilungsberichten, Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln,
- het doorgeven van beoordelingsrapporten, samenvattingen van productkenmerken, etiketten en
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beurteilungsbericht zum Änderungs-Schiedsverfahren wijzigingsarbitragebeoordelingsrapport
Beurteilungsbericht des Berichterstatters beoordelingsrapporten van rapporteurs
Europäischer Öffentlicher Beurteilungsbericht Europees openbaar beoordelingsrapport
EPAR
Beurteilungsbericht bezueglich der Schuldfrage schuldvraagbeoordelingsrapport
Zusammenfassung des Europäischen öffentlichen Beurteilungsberichts EPAR-samenvatting

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beurteilungsbericht

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Veröffentlichung des Beurteilungsberichts von Schiedsverfahren.
Publicatie van beoordelingsrapporten voor communautaire verwijzingen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beurteilungsberichte für Abänderungen von immunologischen Tierarzneimitteln
Beoordelingsrapporten van wijzigingen van immunologische diergeneesmiddelen
   Korpustyp: EU IATE
Beurteilungsberichte für Änderungen von IVMPs (immunologischen Tierarzneimitteln)
Beoordelingsrapporten van wijzigingen van immunologische diergeneesmiddelen
   Korpustyp: EU IATE
- der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters,
- de beoordelingsrapporten van de rapporteur en de corapporteur,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
öffentliche Beurteilungsberichte, ergänzt durch eine Zusammenfassung;
openbare beoordelingsverslagen, met een samenvatting;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mein Beurteilungsbericht wird in drei Wochen General Lancaster vorliegen.
Mijn officiers evaluatierapport gaat over drie weken naar generaal Lancaster.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Prüfung wurde am 15. Februar 2005 mit dem Beurteilungsbericht der Kommission für Endosulfan abgeschlossen.
Het onderzoek is op 15 februari 2005 afgerond met een onderzoeksverslag van de Commissie inzake endosulfan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 15. Mai 2007 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Beflubutamid und Spodoptera exigua NPV abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 15 mei 2007 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over beflubutamide en Spodoptera exigua NPV.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Antragsteller erhält Gelegenheit, innerhalb einer von der Kommission gesetzten Frist zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
De aanvrager krijgt de mogelijkheid om binnen een door de Commissie vastgestelde termijn opmerkingen over het ontwerpevaluatieverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 29. Juni 2004 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Acetamiprid und Thiacloprid abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 29 juni 2004 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over acetamiprid en thiacloprid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Gutachten der Agentur zu dem Antrag wird dem Antragsteller und den Mitgliedstaaten zusammen mit dem Beurteilungsbericht übermittelt.
Het advies van het Bureau over de aanvraag wordt samen met het beoordelings-verslag naar de aanvrager en de lidstaten gezonden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Europäische öffentliche Beurteilungsberichte (EPARs) wurden veröffentlicht, kurz nachdem die Europäische Kommission für das jeweilige Produkt eine Marktzulassung erteilt hat.
Europese openbare beoordelingsrapporten (EPAR’ s) werden voor elk product gepubliceerd kort na het verlenen van de handelsvergunning door de Europese Commissie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Momentan werden Vorschläge zur Steigerung der Transparenz und zur Entwicklung öffentlicher Beurteilungsberichte für das Verfahren zur gegenseitigen Anerkennung diskutiert.
Momenteel wordt gesproken over voorstellen tot meer doorzichtigheid in het systeem van wederzijdse erkenning, alsmede over de mogelijkheid tot het ontwikkelen van openbare beoordelingsrapporten ter zake van de wederzijdse erkenning.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Seit 2000 präsentieren sich die Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichte (EPAR) auf der Webseite der Agentur in neuem Format.
In 2000 werd een nieuwe opmaak voor de presentatie van de Europese openbare beoordelingsrapporten (EPAR’ s) op de website van het Bureau geïntroduceerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Prüfung wurde am 27. Januar 2006 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Clothianidin und Pethoxamid abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 27 januari 2006 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over clothianidin en pethoxamide.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfungen wurden am 15. April 2005 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für MCPA und MCPB abgeschlossen.
Deze onderzoeken zijn op 15 april 2005 afgesloten met de evaluatieverslagen van de Commissie over MCPA en MCPB.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 3. Juni 2005 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Bifenazat und Milbemectin abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 3 juni 2005 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over bifenazaat en milbemectin.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 23. September 2005 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Forchlorfenuron und Indoxacarb abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 23 september 2005 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over forchlorfenuron en indoxacarb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 3. Dezember 2004 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Etoxazol und Tepraloxydim abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 3 december 2004 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over etoxazool en tepraloxydim.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 8. Oktober 2004 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Ampelomyces quisqualis und Gliocladium catenulatum abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 8 oktober 2004 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over Ampelomyces quisqualis en Gliocladium catenulatum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
as Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
se Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilte, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung
st geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es ist auch nicht machbar, für jede klinische Studie, die in der Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts enthalten ist, einen Link zur Eurydice-Datenbank über klinische Versuche einzuführen.
Het is daarnaast niet haalbaar om voor ieder in de samenvatting van het European Public Assessment Report opgenomen klinisch onderzoek een link te introduceren naar de Eurydice-databank voor klinische proeven.
   Korpustyp: EU
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 33/2008 forderte die Kommission den Antragsteller ferner auf, zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
Bovendien heeft de Commissie de aanvrager overeenkomstig artikel 21, lid 1, van Verordening (EG) nr. 33/2008 verzocht zijn opmerkingen over het ontwerpbeoordelingsverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfungen aller Wirkstoffe wurden am 15. Februar 2005 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Chlorthalonil, Chlortoluron, Cypermethrin, Daminozid und Thiophanatmethyl abgeschlossen.
Op 15 februari 2005 zijn de onderzoeken met betrekking tot alle werkzame stoffen afgesloten met de evaluatieverslagen van de Commissie voor chloorthalonil, chloortoluron, cypermethrin, daminozide en thiofanaat-methyl.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 3. Juni 2005 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Chlorpyrifos, Chlorpyrifos-methyl, Mancozeb, Maneb und Metiram abgeschlossen.
Deze onderzoeken zijn op 3 juni 2005 afgesloten met de evaluatieverslagen van de Commissie over chloorpyrifos, chloorpyrifos-methyl, mancozeb, maneb en metiram.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 33/2008 hat die Kommission den Antragsteller ferner aufgefordert, zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
Bovendien heeft de Commissie de aanvrager overeenkomstig artikel 21, lid 1, van Verordening (EG) nr. 33/2008 verzocht zijn opmerkingen over het ontwerpevaluatieverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Überprüfung der eingereichten Untersuchungs- und Beurteilungsberichte von AeMC, AME und Ärzten für Allgemeinmedizin und zu deren Information über Inkonsistenzen, Irrtümer oder Fehler beim Beurteilungsverfahren und
van de luchtvaartgeneeskundige centra, luchtvaartgeneeskundige keuringsartsen en huisartsen ontvangen onderzoeks- en beoordelingsverslagen opnieuw te bekijken en eventuele tegenstrijdigheden, vergissingen of fouten in het beoordelingsproces aan hen te melden, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 33/2008 forderte die Kommission den Antragsteller ferner auf, zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
Bovendien heeft de Commissie de kennisgever overeenkomstig artikel 21, lid 1, van Verordening (EG) nr. 33/2008 verzocht zijn opmerkingen over het ontwerpevaluatieverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 14. Juli 2006 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Metrafenon, Bacillus subtilis, Spinosad und Thiamethoxam abgeschlossen.
Het onderzoek is op 14 juli 2006 afgesloten met de evaluatieverslagen van de Commissie voor metrafenon, Bacillus subtilis, spinosad en thiamethoxam.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf der Grundlage der Auswertung der verfügbaren Daten und der Beurteilungsberichte der Berichterstatter erachtete der CHMP das Nutzen-Risiko-Profil von Arzneimitteln, die Paroxetin enthalten, weiterhin als günstig.
Op grond van een evaluatie van de beschikbare gegevens en de beoordelingsrapporten van de rapporteurs, heeft het CHMP geconcludeerd dat de baten/risicoverhouding van geneesmiddelen die paroxetin bevatten positief blijft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei zwei Verfahren im Zusammenhang mit der Veröffentlichung des Europäischen öffentlichen Beurteilungsberichts (European Public Assessment Report – EPARs) und der Verwaltung von Standardarbeitsanweisungen wurden Fortschritte erzielt.
Met twee procedures met betrekking tot de publicatie van Europese openbare beoordelingsverslagen (EPAR’ s) en het beheer van standaardprocedures werd voortgang geboekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Einheitlichkeit der Gutachten und Beurteilungsberichte der wissenschaftlichen Ausschüsse (CHMP und CVMP) aus zulassungsrechtlicher und wissenschaftlicher Sicht sowie deren Qualität sollen weiter verbessert werden.
De consistentie en kwaliteit van de wetenschappelijke en regelgevingsadviezen van beide wetenschappelijke comités (CHMP en CVMP) zullen verder worden verbeterd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
se Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des
re ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zunächst soll es 2001 bei der wissenschaftlichen Beratung und der Erarbeitung Europäischer Öffentlicher Beurteilungsberichte (EPAR) für Human- und Tierarzneimittel angewendet werden.
Het systeem zal in 2001 aanvankelijk worden ingezet voor activiteiten met betrekking tot wetenschappelijk advies en de opstelling van Europese openbare beoordelingsrapporten (EPAR’ s) voor geneesmiddelen voor menselijk en diergeneeskundig gebruik.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 33/2008 forderte die Kommission den Antragsteller ferner auf, zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
Bovendien heeft de Commissie de aanvrager overeenkomstig artikel 21, lid 1, van Verordening (EG) nr. 33/2008 verzocht zijn opmerkingen over het ontwerpevaluatieverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung wurde am 8. Oktober 2004 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Imazosulfuron, Laminarin, Methoxyfenozid und s-Metolachlor abgeschlossen.
Dit onderzoek is op 8 oktober 2004 afgesloten met evaluatieverslagen van de Commissie over imazosulfuron, laminarin, methoxyfenozide en S-metolachloor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Antragsteller erhält Gelegenheit, innerhalb einer von der Kommission gesetzten Frist von höchstens 30 Tagen zum Entwurf des Beurteilungsberichts Stellung zu nehmen.
De aanvrager krijgt de mogelijkheid om binnen een door de Commissie vastgestelde termijn van ten hoogste 30 dagen opmerkingen over het ontwerpevaluatieverslag in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 2. Dezember 2008 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission über Natrium-5-nitroguaiacolat, Natrium-o-nitrophenolat, Natrium-p-nitrophenolat und Tebufenpyrad sowie am 8. Dezember 2008 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Bensulfuron abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 2 december 2008 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie over natrium-5-nitroguaiacolaat, natrium-o-nitrofenolaat, natrium-p-nitrofenolaat en tebufenpyrad en op 8 december 2008 over bensulfuron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Inhabern der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten erörterte der CHMP die Frage, ob die initiale Erhaltungstherapie mit der Fixkombination angebracht ist.
Er vond tevens, aan de hand van de beoordelingsverslagen van de rapporteur en de co-rapporteur alsmede de door de vergunninghouders ingediende gegevens, een discussie plaats over de vraag of initiële onderhoudsbehandeling met de vaste-dosiscombinatie aangewezen was.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) die vorgelegten Unterlagen beurteilt, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) die vorgelegten Unterlagen beurteilte, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die MRFG setzte die Arbeit an mehreren laufenden Projekten fort, die unter anderem die Förderung der Erarbeitung harmonisierter Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln für gegenseitig anerkannte Arzneimittel sowie die Erarbeitung aktualisierter Beurteilungsberichte zum Ziel hatten.
De contacten met belanghebbenden bestonden uit gezamenlijke bijeenkomsten van de Groep Vergemakkelijking van de Wederzijdse Erkenning en vakverenigingen en de deelname van leden van de Groep aan conferenties en seminars over geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ge Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt hat, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung
ere uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 11. Juli 2008 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission über Abamectin, Epoxiconazol, Fenpropimorph, Fenpyroximat und Tralkoxydim abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 11 juli 2008 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor abamectine, epoxiconazool, fenpropimorf, fenpyroximaat en tralkoxydim.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 16. März 2007 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Ethoprophos, Pirimiphos-Methyl und Fipronil abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 16 maart 2007 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie over ethoprofos, pirimifos-methyl en fipronil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 24. November 2006 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Dimethoat, Dimethomorph, Glufosinat, Metribuzin, Phosmet und Propamocarb abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 24 november 2006 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie over dimethoaat, dimethomorf, glufosinaat, metribuzin, fosmet en propamocarb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 14. März 2008 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 14 maart 2008 afgerond in de vorm van evaluatieverslagen van de Commissie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Bewertungsbericht wurde von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 15. Februar 2005 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Tribenuron abgeschlossen.
Dit verslag is door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 15 februari 2005 afgerond in de vorm van het onderzoeksverslag van de Commissie voor tribenuron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 15. Februar 2005 abgeschlossenen Beurteilungsberichts über Tribenuron und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over tribenuron, en met name met de aanhangsels I en II, dat op 15 februari 2005 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
auf den Grundwasserschutz, wenn der Wirkstoff in Regionen mit empfindlichen Böden und/oder schwierigen Klimabedingungen oder höheren Anwendungsprozentsätzen, als sie im Beurteilungsbericht vorgegeben sind, ausgebracht wird, und ergreifen ggf. Maßnahmen zur Risikobegrenzung;
bijzondere aandacht besteden aan de bescherming van het grondwater, wanneer de werkzame stof wordt toegepast in qua bodemgesteldheid en/of klimaat kwetsbare gebieden, of wanneer de gebruikte doses de in het evaluatierapport beschreven doses overschrijden, en waar nodig risicobeperkende maatregelen toepassen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bewertungsberichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 14. Juli 2006 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission über Fenamiphos und Ethephon abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 14 juli 2006 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor fenamifos en ethefon.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 28. Oktober 2008 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 28 oktober 2008 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bewertungsberichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 22. Januar 2008 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission über Amidosulfuron und Nicosulfuron abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 22 januari 2008 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor amidosulfuron en nicosulfuron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bewertungsberichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 23. Mai 2006 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Dichlorprop-P, Metconazol, Pyrimethanil und Triclopyr abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 23 mei 2006 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor dichloorprop-P, metconazool, pyrimethanil en triclopyr.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 27. Januar 2006 abgeschlossenen Beurteilungsberichts über Dimoxystrobin und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over dimoxystrobin, met name de aanhangsels I en II, dat op 27 januari 2006 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Addendum zum Entwurf des Bewertungsberichts wurde von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit überprüft und am 9. März 2012 in Form eines Addendums zum Beurteilungsbericht der Kommission für Triflusulfuron abgeschlossen.
De lidstaten en de Commissie hebben het addendum bij het ontwerpbeoordelingsverslag in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid op 9 maart 2012 onderzocht in de vorm van een addendum bij het onderzoeksverslag van de Commissie inzake triflusulfuron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die verschiedenen Untersuchungen haben ergeben, dass die beantragte Änderung der Genehmigungsbedingungen keine zusätzlichen Risiken zu den bereits bei der Genehmigung von Triflusulfuron und im Beurteilungsbericht der Kommission für diesen Wirkstoff berücksichtigten Risiken birgt.
Uit de verschillende onderzoeken is gebleken dat de aangevraagde wijziging van de goedkeuringsvoorwaarden geen andere risico’s oplevert dan die waarmee reeds rekening is gehouden bij de goedkeuring van triflusulfuron en in het onderzoeksverslag van de Commissie voor die stof.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 26. September 2008 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission über Aclonifen, Imidacloprid und Metazachlor abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 26 september 2008 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor aclonifen, imidacloprid en metazachloor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2229/2004 hinsichtlich des Zeitraums, der der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) für die Stellungnahme zum Entwurf eines Beurteilungsberichts für Wirkstoffe mit eindeutigen Hinweisen darauf eingeräumt wird, dass sie keine schädlichen Auswirkungen haben
tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2229/2004 wat betreft de aan de EFSA toegekende periode om haar standpunt te geven over de ontwerpevaluatieverslagen betreffende de werkzame stoffen waarvoor duidelijke aanwijzingen bestaan dat zij geen schadelijke uitwerking hebben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurde ein Wirkstoff ohne vorherige Konsultation der EFSA gemäß Artikel 24b der Verordnung (EG) Nr. 2229/2004 aufgenommen, nimmt die EFSA gemäß Artikel 25a der genannten Verordnung bis spätestens 31. Dezember 2010 Stellung zum Entwurf des Beurteilungsberichts.
Wanneer een werkzame stof is opgenomen overeenkomstig artikel 24 ter van Verordening (EG) nr. 2229/2004 zonder dat de EFSA is geraadpleegd, bepaalt artikel 25 bis van die verordening dat de EFSA uiterlijk op 31 december 2010 haar standpunt over het ontwerpevaluatieverslag moet geven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß Artikel 13 Absatz 1 der genannten Verordnung forderte die Kommission die Antragsteller außerdem auf, zum Entwurf der Beurteilungsberichte für Blutmehl, Calciumcarbid, Calciumcarbonat, Kalkstein, Extraktionsrückstand Pfefferstaub und Quarzsand Stellung zu nehmen.
Verder heeft de Commissie de kennisgevers overeenkomstig artikel 13, lid 1, van die verordening verzocht hun opmerkingen over de ontwerpevaluatieverslagen voor bloedmeel, calciumcarbide, calciumcarbonaat, kalksteen, als extractieresidu verkregen peperpoeder, en kwartszand in te dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 14. Juli 2006 abgeschlossenen Beurteilungsberichts für Metrafenon und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over metrafenon, met name de aanhangsels I en II, dat op 14 juli 2006 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 14. Juli 2006 abgeschlossenen Beurteilungsberichts für Spinosad und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over spinosad, met name de aanhangsels I en II, dat op 14 juli 2006 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 14. Juli 2006 abgeschlossenen Beurteilungsberichts für Thiamethoxam und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over thiamethoxam, met name de aanhangsels I en II, dat op 14 juli 2006 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Schlussfolgerungen wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 11. Mai 2010 in Form der Beurteilungsberichte der Kommission für Clofentezin, Diflubenzuron, Lenacil, Oxadiazon, Picloram und Pyriproxyfen abgeschlossen.
Deze conclusies zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 11 mei 2010 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie over clofentezine, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, picloram en pyriproxyfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich muss mein Bedauern darüber ausdrücken, dass er zu Beginn dieses Konsultationsverfahrens nicht den Grundsatz der vernünftigen Zusammenarbeit mit dem Parlament gewahrt hat, da er sich aus Sicherheitsgründen weigerte, die von den Sachverständigen erstellten Beurteilungsberichte zu übermitteln.
Ik moet zeggen dat ik het betreur dat aan het begin van deze consultatieprocedurede Raad het beginsel van de redelijke samenwerking met het Parlementniet heeft geëerbiedigd omdat de Raad om veiligheidsreden weigerde de door experts voorbereide evaluatieverslagen te versturen.
   Korpustyp: EU
WIRKSAMKEIT Im CHMP fand eine Diskussion über die Wirksamkeit von Arzneimitteln, die Paroxetin enthalten, auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten statt.
WERKZAAMHEID Een discussie over de werkzaamheid van paroxetine-bevattende geneesmiddelen vond plaats bij het CHMP op basis van de beoordelingsrapporten van de rapporteur en co-rapporteur en de gegevens voorgelegd door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Im CHMP fand eine Diskussion über die Sicherheit von Arzneimitteln, die Paroxetin enthalten, auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten statt.
Een discussie over de veiligheid van paroxetine-bevattende geneesmiddelen vond plaats bij het CHMP op basis van de beoordelingsrapporten van de rapporteur en co-rapporteur en de door de vergunninghouders voorgelegde gegevens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts, in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem begründet wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) nach Abschluss des wissenschaftlichen Beurteilungsprozesses zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendungsbedingungen gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilte, um zu seinen Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Arzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) die durchgeführten Studien beurteilt hat, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aufgrund der Evaluation der verfügbaren Daten und der Beurteilungsberichte der Berichterstatter vertrat der CHMP die Auffassung, dass das Nutzen-Risiko-Profil von Arzneimitteln, die Pimecrolimus enthalten, weiterhin günstig ist, und gab daher am 23.
Op grond van de beoordeling van de beschikbare gegevens en de beoordelingsrapporten van de rapporteurs, was het CHMP van oordeel dat de baten/risicoverhouding van pimecrolimus bevattende geneesmiddelen nog steeds gunstig is.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op de geleverde documentatie gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op de verstrekte documentatie gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP)heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op overgelegde documentatie gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt hat, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Arzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt hat, um zu seinen Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Arzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Inhabern der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten erörterte der CHMP die Frage, ob die initiale Erhaltungstherapie mit der Fixkombination angebracht ist.
Bij het CHMP vond een bespreking plaats over de relevantie van initiële onderhoudsbehandeling met de vaste-dosiscombinatie, op basis van de beoordelingsverslagen van de rapporteur en de co-rapporteur en de door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen voorgelegde informatie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
e sp Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) aufgrund der Beurteilung der vorgelegten Unterlagen zu den Empfehlungen bezüglich
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Überdies veranstaltete sie fachspezifische Workshops zu verschiedenen Themen wie beispielsweise Anleitung vor der Antragseinreichung, die Vorlage von Änderungsanträgen, die Ausstellung von Bescheinigungen für Arzneimittel und die Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichte.
De inspanningen van het EMEA om te komen tot grotere doorzichtigheid en betere communicatie worden door deze groepen gewaardeerd; zij willen ook zelf intensivering van de contacten met het EMEA.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Tierarzneimittel (CVMP) die durchgeführten Studien beurteilte, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Tierarzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik (CVMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
42% (2002) Verbesserung von Qualität und Konsistenz der Beurteilungsberichte des CPMP und der EPAR Verbesserung von Qualität, Konsistenz und Verständlichkeit der Informationen für die Angehörigen der Gesundheitsberufe und die Patienten
De kwaliteit, de consistentie en de leesbaarheid van de aan beroepsbeoefenaars in de gezondheidssector en patiënten verstrekte informatie zullen worden verbeterd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilte, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Arzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
WIRKSAMKEIT Im CPMP fand eine Diskussion über die Wirksamkeit von Loratadin-haltigen Arzneimitteln auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Antragstellern/Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten statt.
WERKZAAMHEID Binnen het CPMP vond een bespreking plaats inzake de werkzaamheid van loratadine bevattende geneesmiddelen, op basis van de beoordelingsverslagen van de Rapporteur/Co-Rapporteur en de gegevens die door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen waren verstrekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Im CPMP fand eine Diskussion über die Sicherheit von Loratadin-haltigen Arzneimitteln auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Antragstellern/Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten statt.
Binnen het CPMP vond een bespreking plaats inzake de veiligheid van loratadine bevattende geneesmiddelen, aan de hand van de beoordelingsverslagen van de Rapporteur/Co-Rapporteur en de gegevens die door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen waren verstrekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
WIRKSAMKEIT Der CPMP erörterte die Wirksamkeit von Loratadin-haltigen Arzneimitteln auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Antragstellern/Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten.
WERKZAAMHEID Binnen het CPMP vond een bespreking plaats inzake de werkzaamheid van loratadine bevattende geneesmiddelen, op basis van de beoordelingsverslagen van de Rapporteur/Co-Rapporteur en de gegevens die door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen waren verstrekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der CPMP erörterte die Sicherheit von Loratadin-haltigen Arzneimitteln auf der Grundlage der Beurteilungsberichte des Berichterstatters und des Mitberichterstatters sowie der von den Antragstellern/Inhabern der Genehmigungen für das Inverkehrbringen vorgelegten Daten.
Binnen het CPMP vond een bespreking plaats inzake de veiligheid van loratadine bevattende geneesmiddelen, aan de hand van de beoordelingsverslagen van de Rapporteur/Co-Rapporteur en de gegevens die door de houders van de vergunning voor het in de handel brengen waren verstrekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung des Arzneimittels zu gelangen.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dieses Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem begründet wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) nach Abschluss des wissenschaftlichen Beurteilungsprozesses zu den Empfehlungen bezüglich der Anwendungsbedingungen gelangt ist.
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
las Das vorliegende Dokument ist eine Zusammenfassung des Europäischen Öffentlichen Beurteilungsberichts (EPAR), in dem erläutert wird, wie der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) die durchgeführten Studien beurteilt hat, um zu Empfehlungen bezüglich der Anwendung
Doel ervan is uit te leggen hoe de op studies gebaseerde beoordeling van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft geleid tot de aanbevelingen wat betreft de gebruiksvoorwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 33/2008 forderte die Kommission den Antragsteller ferner auf, zum Entwurf des Beurteilungsberichts und insbesondere zu den verbliebenen Bedenken bezüglich des Risikos für Wasserorganismen und des potenziellen Ferntransports Stellung zu nehmen.
Bovendien verzocht de Commissie de kennisgever in overeenstemming met artikel 21, lid 1, van Verordening (EG) nr. 33/2008 opmerkingen op het ontwerpevaluatieverslag in te dienen, met name betreffende de nog resterende problemen in verband met het risico voor in het water levende organismen en de mogelijkheid van verspreiding over langere afstand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 27. Januar 2006 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Clodinafop, Pirimicarb, Rimsulfuron, Tolclofos-Methyl und Triticonazol abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 27 januari 2006 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor clodinafop, pirimicarb, rimsulfuron, tolclofos-methyl en triticonazool.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 15. April 2005 abgeschlossenen Beurteilungsberichts über MCPA und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over MCPA, en met name met de aanhangsels I en II, dat op 15 april 2005 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 15. April 2005 abgeschlossenen Beurteilungsberichts über MCPB und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over MCPB, en met name met de aanhangsels I en II, dat op 15 april 2005 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung der einheitlichen Grundsätze gemäß Anhang VI sind die Schlussfolgerungen des vom Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit am 3. Juni 2005 abgeschlossenen Beurteilungsberichts über Milbemectin und insbesondere dessen Anlagen I und II zu berücksichtigen.
Voor de toepassing van de uniforme beginselen in bijlage VI moet rekening worden gehouden met de conclusies van het onderzoeksverslag over milbemectin, met name de aanhangsels I en II, dat op 3 juni 2005 door het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bewertungsberichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 9. Oktober 2007 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Fludioxonil, Clomazon und Prosulfocarb abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 9 oktober 2007 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie voor fludioxonil, clomazon en prosulfocarb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Bewertungsberichte wurden von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 29. September 2006 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Captan, Folpet, Formetanat und Methiocarb abgeschlossen.
Deze verslagen zijn door de lidstaten en de Commissie in het kader van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid onderzocht en op 29 september 2006 afgerond in de vorm van de evaluatieverslagen van de Commissie over captan, folpet, formetanaat en methiocarb.
   Korpustyp: EU DGT-TM