linguatools-Logo
8 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Bewegungsraum bewegingsruimte 2 totale dimensie
werkplek
beschikbare ruimte

Verwendungsbeispiele

Bewegungsraum bewegingsruimte
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident! Nach dem 11. September ist es uns durch zahlreiche auf EU-Ebene ergriffene Maßnahmen gelungen, den Bewegungsraum der Terroristen einzuschränken.
Voorzitter, na 11 september zijn we erin geslaagd om met talrijke effectieve Europese maatregelen terroristen bewegingsruimte af te nemen.
   Korpustyp: EU
Die Bodenfläche sollte ausreichend Bewegungsraum bieten und es dem Tier ermöglichen, Bereiche zum Schlafen, zum Fressen und zum Absetzen von Urin und Kot auszusuchen.
Het bodemoppervlak dient de dieren voldoende bewegingsruimte te bieden en hun de kans te geven delen daarvan te bestemmen als slaapplaats, eetplek en latrine.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


programmierter Bewegungsraum geprogrammeerde bewegingsruimte

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bewegungsraum"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

ausreichenden Bewegungsraum für ihr Wohlbefinden;
voldoende ruimte hebben om zich goed te voelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er wird Bewegungsraum verlieren, nicht mehr zufassen können...
Hij verliest bewegingsbereik, grip verlies...
   Korpustyp: Untertitel
Als Behinderung des Zugangs zu Bedienteilen wird in diesem Zusammenhang die Verhinderung oder erhebliche Erschwerung der Erkennung und/oder Bedienung der betreffenden Bedienteile im jeweils vorgesehenen Bewegungsraum bezeichnet.
In deze context wordt onder belemmering van bedieningsorganen verstaan: de werking van de relevante bedieningsorganen over hun volledige bedoelde bewegingsbereik belemmeren of het identificeren, bereiken en/of bedienen ervan aanzienlijk bemoeilijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Fahrzeug ist ein ausreichend groß bemessener Bewegungsraum vorzusehen, damit die gefährlichen Haushaltsabfälle sortiert und auf die verschiedenen Einheiten aufgeteilt werden können.
In het voertuig moet een voldoende grote ruimte aanwezig zijn waarin het huishoudelijk gevaarlijk afval kan worden gesorteerd en in de verschillende eenheden kan worden gedeponeerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir vergessen, einige Menschen zu verstehen, die ganz stark an Gewaltlosigkeit glauben, und treiben sie gerne aus Ämtern oder Positionen, andererseits aber kommen wir unter Umständen Menschen entgegen, die ziemlich radikale Ansichten haben, und geben ihnen Bewegungsraum.
We vergeten begrip te hebben voor mensen met sterke geloofsovertuigingen van niet-gewelddadige aard en hebben de neiging ze uit hun functie of positie te verdrijven, maar tegelijkertijd komen we soms mensen die een tamelijk radicale levensvisie voorstaan tegemoet en geven we ze een eigen plaats.
   Korpustyp: EU
Als Behinderung des Zugangs zu Bedienteilen wird in diesem Zusammenhang die Verhinderung oder erhebliche Erschwerung der Erkennung der betreffenden Bedienteile und/oder ihrer Bedienung im jeweils vorgesehenen Bewegungsraum bezeichnet.
In deze context wordt onder belemmering van bedieningsorganen verstaan: de werking van de relevante bedieningsorganen over hun volledige bedoelde bewegingsbereik belemmeren of het identificeren, bereiken en/of bedienen ervan aanzienlijk bemoeilijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM