linguatools-Logo
184 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Bogen boog 394 blad 72 vel 26 elleboog 9 bocht 6 kromming 2 arcus
elleboogpijp
kniestuk
boogje
bochtstuk
hoekstuk
knie
plaat
stutboog
open boog
kruk
bochtverbindingsstuk
kolomboog
stijkstok
tandbeugel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bogen zetten 1
Bogen bladen 62 hoek 10 bogen 20 in bladen 12 ellebogen 12 bereik 5

Verwendungsbeispiele

Bogen boog
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hingegen bin ich mit dem Überspannen des Bogens durch die Vorschläge und Änderungsanträge des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz nicht einverstanden.
Daarentegen ben ik het niet eens met de voorstellen en amendementen van de Commissie milieu, volksgezondheid en consumentenbescherming, want daarmee wordt de boog echt overspannen.
   Korpustyp: EU
Orions Bogen... war ein Licht, wie es die Welt nie wieder sehen wird.
De boog van Orion... was een licht dat de wereld nooit meer zal zien.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb ist es völlig sinnlos, um diese unangenehme Tatsache einen großen Bogen zu machen.
Het heeft dan ook geen enkele zin een wijde boog te maken om dat onaangename feit.
   Korpustyp: EU
Alle Mongolen-Frauen kennen von Kind an Ross und Bogen.
Alle Mongoolse vrouwen kunnen met paard en boog omgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Die Hand stütze den Bogen wie ein Berg.
De hand ondersteunde de boog als een berg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


intermittierender Bogen onderbroken boog
einpoliger Bogen eenpolige boog
atlantischer Bogen Atlantische boog
C-Bogen draaibare stralingskop
eingespannter Bogen ingeklemde boog
geneigter Bogen hellende boog
wirksamer Bogen dragende boog
aufgesetzter Bogen boog met rechtstand
aufgestelzter Bogen boog met rechtstand
Vollwand-Bogen vollewandboog
Bogen-Mittellinie middellijn van de boog
langer Bogen pijpbocht
eingebauter Bogen ingeklemde boog
eingelassener Bogen ingeklemde boog
gemusterter Bogen gedessineerd vel
geostationärer Bogen geostationaire-satellietbaan
sichtbarer Bogen zichtbare boog
Bogen umstellen verkeerd vergaren
de volgorde der bladen verwarren
Adams Bogen lijn van Shenton
boog van Shenton
beschnittener Bogen schoongesneden vel
E-Bogen E-bocht
H-Bogen H-bocht
scheitrechter Bogen strek
hanekam
zerrissene Bogen gescheurde bladen
glatter Bogen vlak blad
Dissoziierungsvermoegen des Bogens opbrekingsefficientie van de boog

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bogen

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dolabella-Bogen
Porta Caelimontana
   Korpustyp: Wikipedia
Bogen (Streichinstrument)
Strijkstok
   Korpustyp: Wikipedia
Bogen-Zwergmarienkäfer
Clitostethus arcuatus
   Korpustyp: Wikipedia
Sie bogen links ab.
Je ging naar links.
   Korpustyp: Untertitel
Gut mit dem Bogen.
- Zoon van Zeus.
   Korpustyp: Untertitel
Mach einen Bogen. - Okay.
Ja, ga er maar rond.
   Korpustyp: Untertitel
Überspann den Bogen nicht.
Je geluk raakt een keer op.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Pfeil und Bogen.
We hadden speren en pijlen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bogen des Menschengebisses.
De Ark van het Mensenbit.
   Korpustyp: Untertitel
Dativius-Victor-Bogen
Dativius-Victorboog
   Korpustyp: Wikipedia
Festungsfront Oder-Warthe-Bogen
Oder-Warthe-stelling
   Korpustyp: Wikipedia
Wo ist der Bogen?
Waar is die fraaie buiging?
   Korpustyp: Untertitel
Schützen, spannt eure Bogen.
Boogschutters, richt je pijlen op hen.
   Korpustyp: Untertitel
Harz von dem Bogen.
Hars van de strijkstok.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich den Bogen überdehnt?
Maakte ik het plot te ingewikkeld?
   Korpustyp: Untertitel
Und du überspannst den Bogen.
En je bent overschrijden.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst den Bogen rausbekommen.
Je zult 't door krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
50 Meter unter dem Bogen.
50 meter, onder de boeg.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nehmen diesen Bogen hier...
Hier is pen en papier.
   Korpustyp: Untertitel
Orden des Bogen, Truppe 337.
Orde van de pijl, troep 337.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen Bogen gekauft.
Jij hebt een kruisboog gekocht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Bogen überspannt.
Mijn emoties namen de bovenhand.
   Korpustyp: Untertitel
Berechnet die Umkehrung dieses Bogens
Bereken de inversie van deze cirkelboog
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Machen Sie einen großen Bogen.
Geef hem veel manoeuvreerruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Mach einen Bogen um Seeleute.
Blijf uit de buurt van zeelui.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Bogen überspannt.
Misschien heb ik je te hard aangepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können einen Bogen machen.
Laten we hier omheen lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Louis' Aussage hat den Bogen überspannt.
- Louis zijn getuigenis was over de top.
   Korpustyp: Untertitel
Sie würde dich mit dem Bogen verprügeln.
Als je daar komt, mept ze je met de strijkstok.
   Korpustyp: Untertitel
Langsam hab ich echt den Bogen raus.
lk begin dit echt goed te kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht noch etwas Blumenscheiß auf den Bogen.
Sorry, meneer, doe er wat meer meiden onzin bij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machen einen Bogen um Schlechtes.
Je ruikt stront, en je loopt de andere kant op.
   Korpustyp: Untertitel
Also, hier wird der Bogen gehalten.
De pols hier... ja, zo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bogen muss Nase und Wange berühren.
De pees moet uw neus raken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja? - Mit dem Pfeil und Bogen.
Burt Reynolds, met de pijl.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir bogen auf eine Wüstenstrasse ab.
We gaan een zandweg op.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Bogen über dem Kopf.
U ziet de kromme lijn over zijn hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele kranke Bogen Schützen kennst du?
Hoeveel psychopathische boogschutters ken jij?
   Korpustyp: Untertitel
Mach einfach einen Bogen um den Personalaufzug.
Blijf uit de buurt van de goederenlift.
   Korpustyp: Untertitel
- Du überspannst den verdammten Bogen, Tribun!
Jij verdomde arrogante, leugenaar!
   Korpustyp: Untertitel
Gut, jetzt haben Sie den Bogen raus.
Goed, je hebt het.
   Korpustyp: Untertitel
Rakete passiert 20-Meilen-Bogen und beschleunigt.
Raket passeert de 30-kilometerboog en versnelt.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie den Bogen auf 6, 3.
Stel de vlamboog af op 6, 3.
   Korpustyp: Untertitel
Herzstück einfaches mit einseitig durchlaufendem Bogen
gecongstrueerd puntstuk met één gebogen been
   Korpustyp: EU IATE
Ich soll einen Bogen um Sie machen.
Er is me gezegd je te vermijden.
   Korpustyp: Untertitel
Um die machen wir einen großen Bogen.
Daar moeten we uit de buurt blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast den Bogen raus, was?
Je bent er handig in, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Das nennen wir den UV-Bogen.
Dit noemen we de UV ark.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Bogen letzte Woche überspannt.
lk ging vorige week over de schreef.
   Korpustyp: Untertitel
- Der fliegt im hohen Bogen raus!
- Hij wordt nog ontslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Chamäleon-Bogen, der schreibt meine Biologie um.
Kameleonboog. Herschrijft mijn biologie.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie bloß 'nen Bogen um ihn.
lk zou niet meer dichtbij komen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht haben wir einen Bogen gemacht.
Het kan overal zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ein Bogen ein Fadenkreuz hätte.
Als een kruisboog een korrel zou hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Bücher, in losen Bogen oder Blättern
Boeken, brochures, enz., in losse vellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konischen Bogen durch Mittelpunkt und drei Punkte
Kegelsnedeboog door middelpunt en drie punten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einen konischen Bogen durch fünf Punkte konstruieren.
Teken een kegelsnedeboog door vijf punten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einen konischen Bogen durch diesen Punkt konstruieren
Teken een kegelsnedeboog door dit punt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tafel, Bogen, Platte, eingeschweißt in Kunststoff
Samengestelde verpakking, kunststof houder in triplex doos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hast du diesen präzisen Bogen gesehen?
Zie je? Omdat hij ronddraait.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hab ich den Bogen überspannt.
lk kan te ver gegaan zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Cole's haben mich im hohen Bogen rausgeschmissen.
Die Cole's, hebben me hard laten vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du Werkzeugspuren auf dem zygomatischen Bogen?
Zie je die deuken in het zygoma?
   Korpustyp: Untertitel
- Erzähl ihr vom Pfeil und Bogen.
- Vertel haar over de pijl.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bogen gerade aus der Edgware Road.
We waren net weggereden bij Edgeway Road.
   Korpustyp: Untertitel
Glen Span Bogen im Central Park.
Glen Span Arch in Central Park.
   Korpustyp: Untertitel
Füllen sie den kompletten Bogen aus.
Vul het formulier helemaal in.
   Korpustyp: Untertitel
in losen Bogen oder Blättern, auch gefalzt
in losse vellen, ook indien gevouwen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tafeln, Bogen, Platten, im Bündel/Bund
Samengestelde verpakking, kunststof houder in kartonnen doos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tafel, Bogen, Platte, eingeschweißt in Kunststoff
Samengestelde verpakking, kunststof houder in houten doos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er wertete die Tests aus, Bogen für Bogen, und entdeckte etwas wirklich Seltsames.
Hij keek de tests zelf na. Eén voor één, en hij ontdekte iets heel raars:
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache im Moment einen Bogen um alle Frauen.
lk vermijd op dit moment alle vrouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus, als hätten Sie den Bogen raus.
Dat gaat u goed af.
   Korpustyp: Untertitel
...die Heeresgruppe Nord steht hier in einem vorspringenden Bogen.
De noordelijke troepen zijn bijna tot aan Ostrow opgerukt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Hilfe, wenn hier alles im Bogen läuft.
We zullen hulp nodig hebben als dit uitkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Nope zu Dope und mach einen Bogen um Drogen.
Nope tegen dope en bah tegen drugs.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie mal, wie er den Bogen ansetzt!
Zie je hoe hij die strijkstok hanteert?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Radarsuche im 90-Grad-Bogen von Planquadrat 13 fort.
Zoeken verder met asdic op 90 graden vanaf 13 Easy.
   Korpustyp: Untertitel
Du schaltest die bösen Buben mit Pfeil und Bogen aus.
- Je schakelt boeven uit.
   Korpustyp: Untertitel
Und außerdem mach einen großen Bogen um jedes Casino.
En Franky, blijf uit de buurt van casino's.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bogen in ein Wohnviertel westlich der Siebten ein.
Hij reed net een woonwijk in, West of Seventh.
   Korpustyp: Untertitel
Einverstanden, aber macht einen möglichst weiten Bogen um New Venango.
Blijf maar weg uit New Venango.
   Korpustyp: Untertitel
Intelligent ja, machen wir nur um Besserwisser einen großen Bogen.
Intelligent, prima. Geef bijdehandje geen kans.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr überspannt den Bogen, und ich bade es aus?
Jullie zijn begonnen en ik moet me opofferen?
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende, bogen wir ab, auf einen Feldweg.
Op het laatst reden we een soort zandpad op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde einen Bogen um die Seepflaumen machen.
lk zou de zee-pruimen uit de weg gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wohl deren Version eines Warnschusses über unseren Bogen.
Dat is vast hun versie van een waarschuwingsschot.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Tiere machen einen großen Bogen um mich.
De meeste dieren houden flink afstand.
   Korpustyp: Untertitel
Es macht Spaß... wenn man mal den Bogen raus hat.
Het is prettig... wanneer je het begrijpt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, ich muss dich um deinen Charakter-Bogen bitten.
Chang, ik ben bang dat je je personage moet inleveren.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bogen geht in die Saite und heraus.
De stok gaat in de string en eruit.
   Korpustyp: Untertitel
Für einen Bogen nimmt man kein gewöhnliches Haar.
Je kunt niet gewoon elk haar gebruiken voor een strijkstok.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Male, denn Sie haben den Bogen raus.
Je hebt 't namelijk helemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bogen darf jedoch auch nicht überspannt werden.
We zitten niet te wachten op een laatste druppel die de emmer doet overlopen.
   Korpustyp: EU
Die europäischen Staats- und Regierungschefs sollten den Bogen nicht überspannen.
De leiders van Europa moeten ook oppassen dat zij hun hand niet overspelen.
   Korpustyp: EU
In einem schönen Bogen über den Wald raus ins Meer.
Maai hem over die mooie bomen in zee.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bogen des L ist weich und durchgehend.
De lus van de L is gelijkmatig en vloeiend.
   Korpustyp: Untertitel
Den Mord des Radio-Mädchens, Treasure Doll, auf dem Bogen.
De moord op de vrouw op de radio. Treasure Doll.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Leute, eigentlich alle, machen einen Bogen um mich.
Veel mensen... Bijna iedereen schrijft me af.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, also muss ich hier einen weiten Bogen drum machen.
lk moet hier uit de buurt blijven.
   Korpustyp: Untertitel