linguatools-Logo
142 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
CAMP configuratie-, beheers- en onderhoudspositie
Camp kamp 380
[Weiteres]
CAMP CAM-positie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Camp t kamp 12 camp 8 hier 7 zomerkamp 5

Verwendungsbeispiele

Camp kamp
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Deshalb muss festgestellt werden, ob die Gemeinde der Haslemoen AS den gleichen Nachlass für den Kauf von Teilen des inneren Camps gewähren durfte.
Daarom moet worden beoordeeld of de gemeente een vergelijkbare korting aan Haslemoen AS kon verlenen voor de aankoop van delen van het binnenste kamp.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wichitaverlor die Kontrolle über das Camp. Und über sichselbst.
Wichita verloor zijn greep op het kamp en op zichzelf.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Gutachter gingen bei ihrer Bewertung ebenfalls vom Verkauf des inneren Camps als Ganzes aus.
Hun taxatie was ook gebaseerd op de verkoop van het binnenste kamp als één geheel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt mehr als einen Mörder in diesem Camp.
Er lopen wel meer moordenaars rond in dit kamp.
   Korpustyp: Untertitel
Unter Ausübung psychischen und physischen Drucks werden die Mitglieder gezwungen, in diesem Camp zu bleiben.
De leden worden psychisch en fysiek onder druk gezet om in het kamp te blijven.
   Korpustyp: EU
Wir sind nicht auf dem Weg zum Camp, oder John?
We gaan niet terug naar het kamp, of wel John?
   Korpustyp: Untertitel
Heute gibt es diese Camps nicht mehr.
Vandaag de dag bestaan deze kampen niet meer.
   Korpustyp: EU
Du redest davon, das Essen eines anderen Camps zu stehlen.
Je praat over het stelen van voedsel van een ander kamp.
   Korpustyp: Untertitel
Somit betrug der berichtigte Mittelwert für das als Ganzes verkaufte innere Camp 15,5 Mio. NOK.
De aangepaste brugwaarde voor de verkoop van het binnenste kamp als één geheel was dus 15,5 miljoen NOK.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr, Scott, das ganze Camp hat nach Ihnen gesucht.
Jezus, Scott. Het hele kamp was naar je op zoek.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Camping camping 3 kamperen
CAMP-Terminal CAMP-terminal
Camp Zeichen teken van Camp
Camping-Lizenz kampeervergunning
Camp-Meidell'sche Ungleichung ongelijkheid van Camp-Meidell
Näherungsverfahren von Camp-Paulson benadering volgens Camp-Paulson
Schulungsprogramm zum Thema "Umweltfreundliches Camping" onderricht in milieusparend kamperen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Camp

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Camping
Kamperen
   Korpustyp: Wikipedia
Camping
Categorie:Kamperen
   Korpustyp: Wikipedia
Camp Ashcan
Ashcan
   Korpustyp: Wikipedia
Space Camp
SpaceCamp
   Korpustyp: Wikipedia
- Nein, kein Science-Camp.
- Nee, geen zomercursus.
   Korpustyp: Untertitel
- Durchsuchen Sie das Camp.
- Laat ze rondzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Das schlimmste Camp bisher.
Ergste kampement ooit gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wirklich Camping?
Echt, het is dus kamperen?
   Korpustyp: Untertitel
Bringt Apanatschi ins Camp.
Apanatschi verteltje de rest wel.
   Korpustyp: Untertitel
Kinderbriefe aus dem Camp.
Een brief van de kinderen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle kennen "Camp".
Hamre, iedereen heeft daar van gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist Camping!
Dit is nog eens kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
'ne Junggesellenparty mit Camping.
lk wist niet dat jij ging trouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird wie Camping.
Het is net kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
Camp du Drap d’Or
Field of the Cloth of Gold
   Korpustyp: Wikipedia
Camp del Carrer Indústria
L'Escopidora
   Korpustyp: Wikipedia
Bei Marcus' Camp.
Bij Marcus zijn opvang.
   Korpustyp: Untertitel
Aide-de-camp
Adjudant (functie)
   Korpustyp: Wikipedia
Camp d’Esports d’Aixovall
Estadi Comunal d'Aixovall
   Korpustyp: Wikipedia
Besser als das Ringer-Camp?
Beter dan het worstelkamp?
   Korpustyp: Untertitel
Elektrische Zünder und Camping-Gas.
Elektrische ontstekingen en campinggas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin verrückt nach Camping.
- lk ben gek op kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
- Warn du doch das Camp.
- Doe jij dat maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, die mit "Camp Krusty".
Hé, knul.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nummer des Heimatrechtler-Camps.
Het nummer van het Geboorterechtkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hörten nie von... "Camp"!
Hadden ze al eens gehoord van...
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wie beim Camping.
Het is net kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du solltest im Camp sein.
Je hoort op trainingskamp te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es bedeutet "Glamouring", nicht Camping.
Het is luxe kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Woche im Baseball Camp.
Een week in een baseballkamp.
   Korpustyp: Untertitel
CAMP TIGERCLAW SOMMER-EMPFANG HEUTE!
Je bent gek, Graham.
   Korpustyp: Untertitel
Kevin, das ist kein Camping.
Kevin, dit is geen kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Camp sieht verlassen aus.
Het ziet er verlaten uit.
   Korpustyp: Untertitel
Camping, draußen in der Wildnis?
Kamperen in de bossen?
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst die Camp-Regeln.
Je kent de regels.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte das ganze Camp anstecken
Op de rest van de basis
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so beim Camping.
Dat noemen we kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht jede Ecke des Camps.
Vijf man per team.
   Korpustyp: Untertitel
- Onkel Felix beim Camping ist lustig.
- Dat oom Felix kampeert.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind die Besitzer von Camp Chippewa.
Wij zijn de eigenaars van Chippewa.
   Korpustyp: Untertitel
Er verschwand während eines Camping Trips.
Hij verdween tijdens een kampeertocht.
   Korpustyp: Untertitel
Verlasse dieses Camp auf der Stelle.
Niet tot ik hem heb gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen wir dich ins Schreibkunst-Camp schicken?
Moeten we je naar een schrijfkamp sturen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen uns vom Space Camp.
We zijn vrienden van Freddy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren mit Freddy im Space Camp.
We zijn samen met hem naar het ruimtekamp geweest.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du die Camping-Folge gemacht?
lk moet een goede echtgenoot zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne das vom "Dance Camp".
lk deed dit altijd op danskamp.
   Korpustyp: Untertitel
- Du meinst Jason vom Camp Blood?
- Bedoel je Jason van het Bloedkamp?
   Korpustyp: Untertitel
Van Camp ist wie im Nebel verschwunden.
Vergeet je kistje niet.
   Korpustyp: Untertitel
So begannen viele Camp-Liebes-Affären.
Zo zijn veel kampliefdes begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen einfach zurück zum Camp und...
- Rustig, geen reden tot paniek?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können nicht zurück zum Camp.
- Waar heb je het over?
   Korpustyp: Untertitel
- könnte das Camp längst wieder weg sein.
Wat als de helikopter nog niet opgestegen is?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte immer ins Space-Camp.
lk heb altijd al naar ruimtekamp gewild.
   Korpustyp: Untertitel
Das Klinikpersonal, die Betreuer in den Camps...
Al die ziekenhuis bezoeken, de raadgevers van het kankerkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab einen Essensaufstand in unserem Camp.
- Er was een voedselrel in ons vluchtingenkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Dann fliegen sie zum Yokota Camp.
Laar mij met je meegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur wenige Männer im Camp.
De mannen zijn aan het stappen.
   Korpustyp: Untertitel
Denkst du, dass Camping sexy ist?
Vindt jij kamperen sexy?
   Korpustyp: Untertitel
- Sind sie in einem Terroristen-Camp?
Ze zitten vast in de problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Apanatschi ist nicht sicher im Camp.
Die koters lopen overal gevaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir waren schon in solchen Camps.
ln die kampen zijn we geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Er ging zu deren Boot-Camp.
Hij ging naar hun bootkamp.
   Korpustyp: Untertitel
"Rockwell, ich gehe nicht mit ins Camp."
Rockwell, ik ga niet achter je aan reizen.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Spaß im lmage-Verbesserungs-Camp.
We zien je weer na je zelfbeeldverbeteringskamp.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Camp für Daddys dickes Geheimnis.
Vetkamp voor papa's dikke duistere geheimpje.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Satelliten finden auch keine Terroristen-Camps...
Onze spionagesatellieten hebben geen terroristenkampen gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Camp steht in Flammen.
Alles staat in brand.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mich mit zum Camp nehmen.
Dan brengen ze me naar het strand.
   Korpustyp: Untertitel
Bring alle von uns zurück ins Camp.
Breng iedereen naar het complex.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich mach Sie fertig, Van Camp!
En ik kan alles bewijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Eddy, keine Umwege, direkt ins Camp, verstanden?
Geen zijwegen, altijd rechtdoor.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum sind wir soweit entfernt vom Camp?
Waarom gaan we zo ver?
   Korpustyp: Untertitel
Wie willst du einen Camping-Ausflug dokumentieren?
Hoe ga je bewijzen dat je aan het kamperen was?
   Korpustyp: Untertitel
Hab selten ein besseres Camp gesehen.
Dat was één van de beste kampen die ik ooit heb gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Jungs und Mädels, das Camp geht weiter!
Jongens en meisjes, we blijven!
   Korpustyp: Untertitel
Käme ich rechtzeitig zum Musical ins Camp?
Kwam ik nog op tijd voor de musical?
   Korpustyp: Untertitel
♪ Wir bleiben dann in Camp McKenzie
Wij blijven dan in McKenzie
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren monatelang in diesem Camp.
We zitten er al maanden.
   Korpustyp: Untertitel
Man hatte sie zur "Miss Camping" gewählt.
Sindsdien waande ze zich een ster.
   Korpustyp: Untertitel
Wer war hier im Camp Tonka Bear?
lk ben daar geweest.
   Korpustyp: Untertitel
"Camping Hochsaison durch menschlichen Burrito gestört"?
'Menselijke burrito domper op hoogseizoen?
   Korpustyp: Untertitel
lm Camp liegt Aufregung in der Luft
Er heerst een opgewonden stemming
   Korpustyp: Untertitel
Jeder in Camp Firewood ist ein Trottel.
Het zijn daar allemaal sukkels.
   Korpustyp: Untertitel
Warum geht sie in dieses Camp?
Waarom gaat ze daarheen?
   Korpustyp: Untertitel
Heute gibt es diese Camps nicht mehr.
Vandaag de dag bestaan deze kampen niet meer.
   Korpustyp: EU
Aber beim geringsten alarm greifen wir das Camp an.
Maar bij 't eerste teken van alarm, vallen we aan.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, ich fahre nach Venedig! Nicht zum Camping nach Savoyen!
lk ga naar Venetië, niet kamperen in de bergen.
   Korpustyp: Untertitel
In meiner Welt betrachtet man das als Camping.
Dat noem ik wel kamperen.
   Korpustyp: Untertitel
Erste Flucht aus dem Internierungs-Camp, 18. November 1939.
Eerste ontsnapping uit gevangenenkamp, 18 november 1939.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, also ich habe es aus dem Fett-Camp.
Oké, ik heb het op afvalkamp geleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner war so ehrlich damals im Fett-Camp.
Niemand was zo eerlijk op afvalkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wurden Sie in speziellen Camps und Außenanlagen untergebracht.
Daarna door hen samen te brengen in speciale kampen en faciliteiten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir denken, es ist ein Zygonen Trainings Camp.
We denken dat het een Zygon trainingskamp is.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kehren nicht ohne die Motorräder ins Camp zurück.
We gaan niet terug zonder onze motoren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schatzkiste von deinem Kumpel Bob Van Camp.
Je verstaat het niet. Niemand zal het doen.
   Korpustyp: Untertitel
Du weisst doch, wie Kinder im Camp sind.
Je weet hoe dat gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Spaß beim Camping, bei dieser komischen Veranstaltung.
Veel plezier op de raresnuiterconventie.
   Korpustyp: Untertitel
Nur 24 Stunden Camping und die NextExpo gehört uns.
Nog 24 uur in de rij en NextExpo is voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Warum verpisst ihr euch nicht in euer Camp, ihr Dreckskerle?
Ga terug naar jullie vuiligheid. Jullie stinken.
   Korpustyp: Untertitel