linguatools-Logo
385 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
code Code 3.025 Kode 126 Schlüssel 11 Gesetzbuch 3 Zahlenschlüssel
[Weiteres]
code numerischer Code

Verwendungsbeispiele

codeCode
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Cashman heeft in dit verband om gemeenschappelijke codes en een register gevraagd.
Herr Cashman hat in diesem Zusammenhang gemeinsame Codes sowie ein Register gefordert.
   Korpustyp: EU
Kitt, sluit de poort en verwissel de codes.
Kitt, schließ die Tore, Verschlüssel die Codes.
   Korpustyp: Untertitel
De zitplaatsen worden geïdentificeerd met een code met twee posities.
Sitzplätze werden durch einen aus zwei Zeichen bestehenden Code gekennzeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dr Vogel is degene die kwam met het idee van de code.
Dr. Vogel war diejenige, die die Idee mit dem Code hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Weg- en spoorvervoer de code moet worden opgebouwd zoals vastgesteld voor douanekantoren in bijlage 38.
Straßen- und Schienengüterverkehr Der Code muss dem für Zollstellen vorgesehenen Muster in Anhang 38 entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jason en ik hebben de code van het virus ontleed.
Jason und ich sind den Code des Virus' durchgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
De in bijlage A2 vermelde codes moeten worden gebruikt.
Es ist der Code in Anhang A2 zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nu is het tijd om hem aan te pakken en de code te pakken.
Venus, du trittst ihm jetzt in den Arsch... und beschaffst den Code.
   Korpustyp: Untertitel
Ondervragingscode 0 is door de ICAO gereserveerd voor gebruik zonder een toegewezen code.
Der Abfragecode 0 wurde von der ICAO für Flugbetrieb ohne zugewiesenen Code reserviert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is een serieuze Code 9 geweest hier in de buurt.
Wir hatten Code 9 im Quartier, jetzt kommt der Oberste.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


CODED CODED
numerieke code numerischer Code 11
IBC-code IBC-Code 1 IBC
IMDG-code IMDG-Code 7
deontologische code Ehrenkodex
aanvullende code Zusatzcode 1
"Manchester-code" Manchester-codierte Daten
IGC-code IGC-Code 1 IGC
ISM-code ISM-Code 43 Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs
internationaler Schiffsmanagement Code
GN-code KN-Code 1.673 Code-Nummer der kombinierten Nomenklatur
ISIN-code ISIN 3 internationale Wertpapierkennnummer 2 internationale Wertpapier-Identifikationsnummer
btw-code europaeischer Mehrwertsteuer-Code
MWSt-Code
ATC-code Anatomisch-Therapeutisch-Chemische Klassifikation
ATC-Klassifikation
ISPS-Code ISPS-Code 1
korte code Kurzrufnummer
STCW-Code STCW-Code 1
thermohydraulische code Thermohydraulik-Code
genormaliseerde codes Standardschlüssel
genetische code genetischer Code 5
cathare-code CATHARE-Rechenprogramm
BCH-code BCH
IMCO-code IMCO-Code
samengestelde code zusammengesetzter Kode
zusammengesetzter Code
afgeleide code Auszugskode
Auszugscode
HSC-code Code für Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge
SVP-code IPI-Kodex
functionele code Postleitzahl
technische code interner Code
multilaterale code multilateraler Kodex
alfanumerieke code alphanumerischer Code 6
Code Sharing Code Sharing
DSC-code DSC-Code 2
communautaire code gemeinschaftlicher Code

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Code

285 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

IP-code
Schutzart
   Korpustyp: Wikipedia
SINPO-code
SINPO-System
   Korpustyp: Wikipedia
RST-code
RST-System
   Korpustyp: Wikipedia
KIX-code
RM4SCC
   Korpustyp: Wikipedia
Code 128
Code128
   Korpustyp: Wikipedia
Code sharing
Codesharing
   Korpustyp: Wikipedia
TAN-code
Transaktionsnummer
   Korpustyp: Wikipedia
NACE-code
Statistische Systematik der Wirtschaftszweige in der Europäischen Gemeinschaft
   Korpustyp: Wikipedia
- Dat is de code. - De code?
Die Bibel sagt, man muss sein Leben verlieren, damit man es finden kann.
   Korpustyp: Untertitel
Code of geen code, maak het open!
Machen Sie schon auf.
   Korpustyp: Untertitel
Een code voor iemand zonder code.
Zur Reanimation von einer, die nicht will.
   Korpustyp: Untertitel
Een Code 1 noodsignaal.
Notruf der Priorität eins.
   Korpustyp: Untertitel
Denk aan de Code.
Denkt an Euren Schwur!
   Korpustyp: Untertitel
MiB is code 101.
Der Miß ist abgeriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is code vier.
Alles ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
De code is 7986.
Die PIN lautet 7986.
   Korpustyp: Untertitel
- Een polyalfabetische vervangende code.
Es ist eine Polyalphabetische Ersetzungschiffre.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben geen code.
Die haben keinen Ehrenkodex.
   Korpustyp: Untertitel
De code is Laboulaye.
Das Wort ist Laboulaye.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de code?
Wie ist die Nummer?
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de code.
Mach sofort auf und sag mir die Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Het is computer code!
Das ist ein Computerprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Elke code, elk document.
Jede Chiffre, jedes Dokument!
   Korpustyp: Untertitel
Code buiten de staat.
Die Telefonvorwahl ist aus einem anderen Bundesstaat.
   Korpustyp: Untertitel
Alle kratten hebben codes.
Wir codierten alle Kisten.
   Korpustyp: Untertitel
- De code is gecodeerd.
- Wir können die Firewall umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou die codes paraat.
- Halten Sie die Kommandocodes bereit.
   Korpustyp: Untertitel
De master code ontcijferd.
Du hast den Mastercode geknackt.
   Korpustyp: Untertitel
- De toegangs code omzeilen.
- Ich überschreibe den Zugangskode.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie krijgen code namen.
Ihr werdet Codename haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk was computer code.
Ich war ein Computercode.
   Korpustyp: Untertitel
- De code is 906094.
- Die Geheimzahl ist 906094.
   Korpustyp: Untertitel
Die code is Zydeco.
Die Verschlüsselung ist Zydeco.
   Korpustyp: Untertitel
ls het een code?
Das ist nicht hilfreich!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de code?
Wie lautet der Freischaltcode?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de code?
Wie lautet der Entsperrcode?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een code.
- Commander verlässt die Brücke!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de codes.
Ich hab die Bankcodes.
   Korpustyp: Untertitel
Je code, alsjeblieft.
Ihren Zugriffscode, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Alle codes zijn ongeldig.
Alle Zugangscodes sind annulliert.
   Korpustyp: Untertitel
Alle codes zijn gewist.
Der Computer löschte alle Zugangscodes.
   Korpustyp: Untertitel
- Stuur de code.
Das wird nicht funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de code.
Gib mir sofort den Killcode.
   Korpustyp: Untertitel
ls die code veranderd?
Oder hat er sich geändert?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is in code.
- Es ist verschlüsselt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geheime code...
Sie brauchen einen Geheimcode.
   Korpustyp: Untertitel
Een gecompliceerde code, militair.
Einer dieser Männer ist der Mörder meines Bruders.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken de code.
Ich kenne das Protokoll.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de code.
Ich habe den Cipher.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de code?
Hast Du den Cipher?
   Korpustyp: Untertitel
ALLEEN TOEGANG MET CODE.
SPERRZONE - EINTRITT NUR MIT CODEKARTE
   Korpustyp: Untertitel
Toilet situatie! Code een!
Problem mit der Toilette!
   Korpustyp: Untertitel
Toets je code in.
Gib Deinen Passcode ein.
   Korpustyp: Untertitel
Projectnamen staan in code.
- Projektnamen sind codiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan codes breken.
Er ist so etwas wie ein Codeknacker.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten vertrekken, Code.
Wir müssen uns auf die Socken machen, Cody.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de code, jazeker.
So lautet die Regel.
   Korpustyp: Untertitel
De code is 531953.
Der Zugangscode ist 531953.
   Korpustyp: Untertitel
Code division multiple access
Codemultiplexverfahren
   Korpustyp: Wikipedia
Electronic Product Code
Elektronischer Produktcode
   Korpustyp: Wikipedia
De gemeenten (nationale code):
Die Gemeinden (nationale Kennzahl):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij omzeilde de codes.
Offensichtlich überbrückte er das Lockout-Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft 'n code.
- Er hat eine Genehmigung.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden de code.
Und eine Dolce jacke?
   Korpustyp: Untertitel
Alle codes zijn geneutraliseerd.
Er löscht sämtliche Zugangscodes.
   Korpustyp: Untertitel
De code is: 'Onderweg'.
Das Codewort ist: "Unterwegs".
   Korpustyp: Untertitel
- Pak die code.
Nehmen Sie jetzt den Schlüsselanhänger.
   Korpustyp: Untertitel
Voer uw code In.
Bitte nennen Sie Ihr Programm nach dem Piepton.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt code blauw.
Sie wollen reanimiert werden.
   Korpustyp: Untertitel
God, de code.
Gott, der Herzstillstand.
   Korpustyp: Untertitel
Herhaal de Code.
Mein Sohn, ihr müßt wachbleiben!
   Korpustyp: Untertitel
Het was geen code.
Da wird mir ganz warm ums Herz.
   Korpustyp: Untertitel
De codes zijn veranderd.
Sie haben die Kennwörter geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Vanwaar die code rood?
Was ist so wichtig?
   Korpustyp: Untertitel
- ls dat 'n code?
(Park) Ist das ein Hilferuf?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn code.
Das ist meine Verordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Code rood, achter je.
Dein Vater, hinter dir.
   Korpustyp: Untertitel
Susan stuurt een code.
Gibt es ein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Serial Shipping Container Code
Nummer der Versandeinheit
   Korpustyp: Wikipedia
anders: de code „OTC”.
ansonsten: die Angabe „OTC“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Alleen zij weet de code.
- Nur sie kann die Daten entschlüsseln.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef ze de deur code!
- Gebt ihnen den Türcode!
   Korpustyp: Untertitel
lk herken die code zo.
- Ich würde sie sofort erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kraak de menselijke code.
Ich hacke mich in das menschliche Genom, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft hij de code gekraakt?
Er hat die Lösung.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft de codes veranderd?
Wer transferierte die Stimmenautorisation?
   Korpustyp: Untertitel
Elk bericht was in code.
- Wir verschlüsselten jede Transmission.
   Korpustyp: Untertitel
- Iemand wou de code breken.
- Man wollte die Protokolle umgehen und die kodierten Meldungen knacken.
   Korpustyp: Untertitel
Division heeft deze codes uitgebracht.
Die CTU hat einen eigenen Vorsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben mijn codes veranderd.
- Heimatschutz hat meinen Zugangscode geändert.
   Korpustyp: Untertitel
- Noah stuurde ze in code.
Noah sagte, er muss sie codiert schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Morse code met de jaloezieën?
Morsecodes mit den Fensterläden?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een code 835.
Wir haben einen 835.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is mijn moeders code?
- Du hast es gehört.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ken die code niet.
Fliegen Sie nach Tokio und fragen den Präsident.
   Korpustyp: Untertitel
CODE GEACCEPTEERD GAAT U VERDER?
Wette deinen Arsch darauf, daß ich weitermachen will.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben een code gebeld.
Ich bekamm eine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de Go codes?
Hast du die Angriffscodes?
   Korpustyp: Untertitel
ls dat code voor seks?
Ist das was Sexuelles?
   Korpustyp: Untertitel
tegen de A.P.A. ethische code.
Das ist vollkommen... gegen den Ehrenkodex der Therapeutenvereinigung.
   Korpustyp: Untertitel