Wir müssen unsere Cousins überzeugen, und da sie unsere Cousins sind, erwarten wir von ihnen, dass sie überzeugt sind oder sich zumindest überzeugen lassen.
We moeten onze neven overtuigen en aangezien ze onze neven zijn, verwachten we dat ze zich zullen laten overtuigen of zich daar op zijn minst voor zullen openstellen.
Korpustyp: EU
Alex' Cousin Jimmy ist in der Kampfszene von South Dakota.
De neef van Alex zit in de vechtwereld in South Dakota.
Korpustyp: Untertitel
Oh, mein Gott, mein Cousin arbeitet am Times Square.
Oh, mijn god, mijn neef werkt op Times Square.
Korpustyp: Untertitel
Khalid erkennt ihn. Er ruft seine Cousins an und die Hölle beginnt.
Khalid herkent hem, belt zijn neven op en de hel breekt los.
Korpustyp: Untertitel
Er ist der Cousin des schwarzen Mannes, der Blues.
Habt ihr einen Cousin oder Neffen... oder irgendjemanden der schwul ist... oh!
Heb je een kozijn of een neefje... of zo die homo is... oh!
Korpustyp: Untertitel
Cousinneefje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mein Sohn, dein Cousin.
Mijn zoon, jouw neefje.
Korpustyp: Untertitel
- Keine Angst, Cousin.
Maar je geen zorgen, neefje.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, offenbar wurden sie von der Goldman Apotheke gestiftet. Anscheinend tritt Morts Cousin vor Celine auf.
Ze zijn gesponsord door Goldmans Apotheek, zijn neefje doet het openingsoptreden.
Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Cousin Petetschka.
Dit is ons neefje Petetsjka.
Korpustyp: Untertitel
Du weißt ich liebe dich, Cousin, aber das ist eine Große Bitte.
Je weet dat ik van je hou, neefje, maar dat is te veel.
Korpustyp: Untertitel
Was machst du mit meinem Cousin Roman?
Wat doe je met mijn neefje, Roman?
Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir ziemlich sicher, dass Lamby einen Cousin unten im Geschenkeladen hat.
Weet je, ik ben er zeker van dat Lamby een neefje heeft in de geschenkwinkel.
Korpustyp: Untertitel
Beethoven ist schließlich auch unser Cousin.
Beethoven is ook ons neefje.
Korpustyp: Untertitel
Hey, hast du meinen Pot, meinen Truck, und meinen Cousin Lento?
Heb je mijn wiet, mijn auto en mijn neefje Lento?
Korpustyp: Untertitel
Du bist mein Cousin und ich liebe dich, aber ziehe mich nicht da rein.
Je bent mijn neefje en ik houd van je, maar sleur me hier niet in mee.
Korpustyp: Untertitel
Cousinnicht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie sind hier, weil ihr Cousin bei Richter Andrade dient.
Je bent hier omdat haar nicht voor rechter Andrade gewerkt heeft.
Korpustyp: Untertitel
Mach mir nichts vor. Ich sprach heute mit Renes Cousin. - Es war umgekehrt.
Lieg niet, haar nicht zei vanochtend dat het andersom was.
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin schrieb einen klasse Brief an die Yale und hat sie überzeugt.
Mijn nicht schreef een geweldige brief naar Yale en overtuigde hen helemaal.
Korpustyp: Untertitel
- Ihr Cousin hat die Vogue mitgebracht.
Haar nicht heeft haar een exemplaar van Vogue gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Cousin sagte mir, dass sie hier wohnt.
Haar nicht vertelde me, dat ze hier verbleef.
Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als ob sich ihr Cousin geirrt hat.
Uh, wel, lijkt erop, dat haar nicht zich vergist heeft.
Korpustyp: Untertitel
Lass mich, im Badezimmer ist ein Nähkästchen, das ich in einem noblen Hotel geklaut habe, als mein Cousin heiratete.
lk doe het. lk heb naald en draad uit een hotel gestolen tijdens de bruiloft van mijn nicht.
Korpustyp: Untertitel
Eines der Opfer ist mein Onkel Keith, aber ich habe dir nichts von ihm erzählt, weil mein Cousin zu mir kam und mich gebeten hat, das in Ordnung zu bringen und ich habe versprochen, dass ich das würde.
maar ik heb het niet verteld, omdat een nicht me vroeg... het op te lossen en ik beloofde haar dat te doen.
Korpustyp: Untertitel
wenn du dich gut anstellst, lasse ich dich mit ihren Cousin reden.
Als je al je troeven op tafel gooit, laat ik je met haar nicht praten.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin dein Cousin, was ist los, Man?
lk ben je nicht, wat mankeert... Je?
Korpustyp: Untertitel
Cousinneven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Finde heraus, ob Polos Cousin noch die Fabrik am Hafen hat.
Zoek uit of Polo's neven die fabrieken nog bezitten.
Korpustyp: Untertitel
Cousin und Cousine! Sogar der Onkel seine Nichte!
Neven met nichten en zelfs ooms met nichten.
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin aus Fort Lauderdale fliegt ein, um dich kennenzulernen,... heißt also, dass wir das Essen in eine Restaurant verlegen müssen.
Mijn neven uit Fort Lauderdale komen ook om je te ontmoeten Dus moeten we het diner verplaatsten naar een restaurant.
Korpustyp: Untertitel
Dafür hat man 'nen großen Cousin.
Daar heb je grote neven voor.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht der eine oder andere Cousin.
Misschien een paar neven.
Korpustyp: Untertitel
Und du den geisteskranken Cousin?
Ben jij een van de achterlijke neven?
Korpustyp: Untertitel
Cousincousin
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Stellvertretender Leiter der Polizeibehörde (Mugabes afrikanischer Neffe oder ‚enger Cousin‘, wurde als künftiger Leiter der Polizeibehörde auf der Führungsebene eingesetzt), an den Gewaltakten vom März 2007 beteiligt
Plaatsvervangend politiecommissaris (Mugabe's Afrikaanse neef, ook wel „close cousin”, die op hoog niveau binnen de politie is aangetreden en die binnenkort de taak van politiecommissaris op zich gaat nemen), organisator van het geweld in maart 2007
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich begrüße Sie, lieber Cousin.
Dag, mijn lieve cousin.
Korpustyp: Untertitel
Meine Herren, Cousin - zu Tisch, bitte.
Heren, cousin, aan tafel graag.
Korpustyp: Untertitel
Wen braucht sie noch, Cousin?
Wie heeft ze nog meer nodig, cousin?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht erwartet, Cousin, dass Sie eine so charmante Frau haben.
lk had niet verwacht, cousin, dat u zo'n beeldschone vrouw had.
Wir überraschten meine Cousine mit einer Geburtstagsfeier.
We verraste mijn nicht met een verjaardagsfeestje.
Korpustyp: Beispielsatz
Sophie, meine Cousine Svetlana ist eine Hochzeitsplanerin.
Sophie, mijn nicht Svetlana doet zo'n dingen.
Korpustyp: Untertitel
Ich frage mich ob meine im Ausland lebende Tante, die ich seit 5 Jahren nicht mehr gesehen habe, zurückkommen wird; meine Cousinen kenne ich überhaupt nicht...
Ik vraag me af of mijn familieleden in het buitenland terug zullen komen, ik heb mijn enige tante 5 jaar niet meer gezien en mijn neven en nichten kennen me niet..
Korpustyp: News
Claire, hier sind noch drei Cousinen.
Claire, hier zijn nog drie nichten.
Korpustyp: Untertitel
Und nun wird die Cousine des Senators Crassus vermisst.
En nu wordt de nicht van senator Crassus vermist.
Korpustyp: Untertitel
Bitte sag, dass es nicht deine Cousine war.
Alsjeblieft vertel me niet dat het je nichtje was.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Cousin
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Eltern waren auch Cousin und Cousine.
Maar dat is vast geen probleem, denk ik.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Cousine wird denken:
Ons nichtje zal denken:
Korpustyp: Untertitel
Das ist Sids Cousine.
- Dat is Sids nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Meine Cousins sind Tiere.
- Dat is een stel beesten.
Korpustyp: Untertitel
Miklo ist dein Cousin.
Dit is mijn huis.
Korpustyp: Untertitel
- Mein Cousin wurde angeschossen.
Wegwezen, Paco.
Korpustyp: Untertitel
Nur nicht deine Cousine.
Maar niet je nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Cousine.
Dat is Françoise, mijn nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Was seid ihr, Cousins?
Zijn jullie soms nichten?
Korpustyp: Untertitel
- Wie Ihr Cousin Westershire.
- Dat is zinloos.
Korpustyp: Untertitel
Du bist Nadias Cousine.
Je bent het nichtje van Nadia.
Korpustyp: Untertitel
Was ist passiert, Cousin?
Wat is er gebeurd?
Korpustyp: Untertitel
Zeig dich, Cousin!
lk wil je zien.
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin ist Prokurist.
- Erfstuk van Adenauer.
Korpustyp: Untertitel
- Entfernte Cousins der Drachen.
Wyverns... Verre familie van de draak.
Korpustyp: Untertitel
Cinzias Cousin arbeitet da.
- Er wordt een disco geopend.
Korpustyp: Untertitel
- Deine Cousins sind tot.
- Ze zijn dood en begraven.
Korpustyp: Untertitel
Ich liebe meine Cousins.
Laat me het uitleggen.
Korpustyp: Untertitel
- Du bist Lénas Cousine?
Jij bent een nichtje van Léna?
Korpustyp: Untertitel
Was brauchst du, Cousine?
Wat heb je nodig, nichtje?
Korpustyp: Untertitel
- Komm, Cousin, steh auf.
Kom, sta op.
Korpustyp: Untertitel
Beckys Cousine leidet daran.
Becky's nichtje heeft het.
Korpustyp: Untertitel
All diese Brüder, Cousins.
Al die broers, nichten, schoonfamilie.
Korpustyp: Untertitel
Oh, deiner Cousine.
O, je nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Umarme deine Cousine Jenny.
Geef je nichtje Jenny eens een knuffel.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist meine Cousine.
Zij is mijn nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Ein Cousine von Diane.
Een nichtje van Diane.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist deine Cousine?
ls ze je nichtje?
Korpustyp: Untertitel
Oder mein Cousin 9. Grades, oder mein Cousin 15. Grades,...
Of een verre achterneef. Of een achterneef die nog veel verder is.
Korpustyp: Untertitel
Cousin dritten Grades. Cousin dritten Grades. Etwas weiter entfernt.
Verre achterneef, verre achternicht... en ook verre familie.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Cousins haben's auch gekriegt.
- Haar nichtjes heb ik ook gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Aber meine Cousins? Vergiss sie.
Maar de rest kan het vergeten.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Wahl, Cousin.
We kunnen niet anders.
Korpustyp: Untertitel
- Gerade ist mein Cousin dran.
- lk ben bezig.
Korpustyp: Untertitel
Bist du Vicky, Allagashs Cousine?
Ben jij Vicky? Het nichtje van Allagash.
Korpustyp: Untertitel
Alle Cousins und Cousinen eingerechnet.
Jim hoe zit het met jouw familie?
Korpustyp: Untertitel
Wir sind bei der Cousine.
We logeren zogenaamd bij nichtjes.
Korpustyp: Untertitel
Es war meine Cousine Maggie.
Het was mijn nichtje Maggie.
Korpustyp: Untertitel
Sandra, das ist ihre Cousine.
Sandra is haar nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Lass ihn in Ruhe, Cousin.
Laat hem met rust.
Korpustyp: Untertitel
- Sie sind Cousins, nicht wahr?
Jullie zijn familie nietwaar?
Korpustyp: Untertitel
Wie ist deine Cousine versichert?
Waarom loopt ze bij een HMO?
Korpustyp: Untertitel
Oh, genau, wegen Detektiv-Cousin.
Juist, door nonkel detective.
Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Cousin Eddie.
- Dat is mijn maat, Eddie.
Korpustyp: Untertitel
- Unsere Cousine Annie braucht Hilfe.
Ons nichtje Annie heeft hulp nodig.
Korpustyp: Untertitel
Miklo Velka ist mein Cousin.
Officier. lk heb deze foto nodig.
Korpustyp: Untertitel
Nicht einmal meine Cousine, Olivia.
Zelfs mijn nichtje, Olivia niet.
Korpustyp: Untertitel
- Das ist Jenny, Kais Cousine!
Dit is Jenny, Kai's nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Nein, sie war unsere Cousine.
- Nee, ze was ons nichtje.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hab deine Cousine eingeladen.
- Laat je nichtje met rust.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Alice, Lénas Cousine.
lk ben Alice, het nichtje van Léna.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Alice. Lénas Cousine.
lk ben Alice, een nichtje van Léna.
Korpustyp: Untertitel
- Wolltest du deine Cousine verstecken?
Wou je je nichtje verborgen houden?
Korpustyp: Untertitel
Was wird aus meinen Cousins?
Wat gebeurd er met mijn familieleden?
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin ist 'n Grillmeister.
- Laat ze niet ontsnappen.
Korpustyp: Untertitel
Warum nicht zuerst ein Cousin?
Kan ik niet met een nichtje beginnen?
Korpustyp: Untertitel
Also, Samuel und die Cousins?
Waar zijn Samuel en de familie?
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin deine kleine Cousine.
lk ben je nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Vertrau ihm nicht, Cousin Darryl.
- Vertrouw hem niet, Darryl.
Korpustyp: Untertitel
War deine Cousine Marcia da?
Was je nichtje Marcia er ook?
Korpustyp: Untertitel
Eine Cousine von mir, Manuela.
Een nichtje van me, Manuela.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht deine Cousine!
Vraag haar mee uit.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde Cousin Gaila kontaktieren.
Dan zie ik u daar.
Korpustyp: Untertitel
- Hey, sie ist deine Cousine.
- Ze is toch je nichtje?
Korpustyp: Untertitel
Sieh dir deinen Cousin an.
Neem 'n voorbeeld aan Albert.
Korpustyp: Untertitel
Bestenfalls sind es entfernte Cousins.
Het kunnen hooguit verre verwanten zijn.
Korpustyp: Untertitel
Ihr geht mir euren Cousins.
Je gaat met je nichtjes.
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin organisiert die Fete.
Excuseer me... - Hey dame.
Korpustyp: Untertitel
- Wilkes heiraten immer ihre Cousins.
De Wilkes trouwen altijd familie.
Korpustyp: Untertitel
Wer hat Cousine Daphne abgefüllt?
Ze is 15 jaar oud!
Korpustyp: Untertitel
Ted, das ist meine Cousine...
Ted, dit is mijn nichtje
Korpustyp: Untertitel
Hey, Cousin, woher kommst du?
Hey, gabber.
Korpustyp: Untertitel
Die gehört Scathlock, Cousin Sparrow.
Dat is de herberg van Scathlock.
Korpustyp: Untertitel
Dies ist meine Cousine Carol.
Dit is mijn nichtje Carol.
Korpustyp: Untertitel
Bob ist unser Bank-Cousin.
Bob werkt op de bank.
Korpustyp: Untertitel
Kai, ruf deine Cousine an!
Kai, bel je nichtje op.
Korpustyp: Untertitel
Harriets Cousine und beste Freundin.
Elke zomer waren ze samen.
Korpustyp: Untertitel
Sein Cousin hat Kaution hinterlegt.
Zijn neeft heeft het losgeld betaald.
Korpustyp: Untertitel
Es ist deine kleine Cousine.
- Het is je nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Mayas Cousin, Nate.
Heb je tijd om te praten?
Korpustyp: Untertitel
Das geht jetzt nicht, Cousin.
Dat kan nu niet!
Korpustyp: Untertitel
Nadia ist meine kleine Cousine,... d.h. Sie ist nicht wirklich eine Cousine, aber wir nennen Sie 'Kleine Cousine'.
Nadia is mijn kleine nichtje, behalve dat ze niet mijn kleine nichtje is, maar we zeggen "klein nichtje" ls dat goed?
Korpustyp: Untertitel
Lass endlich die Cousine aus dem Spiel.
Hou eindelijk op over dat nichtje.
Korpustyp: Untertitel
Benji, sag deiner Cousine guten Tag.
Benni, zeg hallo tegen je nichtje.
Korpustyp: Untertitel
-Mein Cousin ist wieder in Mexiko.
- lk heb niets misdaan.
Korpustyp: Untertitel
Sie hilft die Quinceanera ihrer Cousine vorzubereiten.