linguatools-Logo
249 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Dame dame 25.188 vrouw 583 dam 16

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Dame dametje 12 vrouwtje 19 jongedame 18 koningin 25 dames 12 meisje 26 Lady 10 Vrouwe 9 vrouwe 8 vrouwen 6 nu 5 dammen 2

Verwendungsbeispiele

Dame dame
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Wozu braucht man genetisch veränderte Pflanzen?
Mijnheer de Voorzitter, geachte dames en heren, waarom hebben we genetisch gemodificeerde planten nodig?
   Korpustyp: EU
Amy Bradshaw hat eine der schlimmsten Tragödien überlebt... die einer jungen Dame zustoßen können.
Amy Bradshaw overleefde één van de ergste tragedies... dat een jonge dame kan overkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst den Berichterstattern danken.
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik wil allereerst de rapporteurs bedanken.
   Korpustyp: EU
Ma'am, bitte lassen sie doch die Dame gehen.
Hè, officier, kan je de dame vrijlaten?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, meine Damen und Herren, die Zahlen sprechen für sich.
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de cijfers spreken voor zich.
   Korpustyp: EU
Sir, ein kleiner Rat: Lasst die junge Dame gewinnen.
U doet er verstandig aan... de dame te laten winnen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


junge Dame jongedame 39
Dame spielen dammen 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dame

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Pique Dame
Schoppenvrouw
   Korpustyp: Wikipedia
Première Dame
Categorie:Partner van Frans president
   Korpustyp: Wikipedia
- Noch Kaffee, die Dame?
- Nog wat café? - Alstublieft.
   Korpustyp: Untertitel
Rotwein für die Dame.
- Een rode wijn.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame vom Boss.
Ze is van de baas.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig dich der Dame.
Laat het eens zien.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Güte, junge Dame.
Dat is best veel.
   Korpustyp: Untertitel
Trink es aus, Dame.
Drink het op, Checkers.
   Korpustyp: Untertitel
Das Übliche, irgendeine Dame.
Twee dagen lang indien nodig!
   Korpustyp: Untertitel
Fred, spiel weiter Dame.
Wij onderzoekers willen het weten.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Dame, erhebt Euch.
U buigt, madame.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Dame fertig?
ls het wijfie klaar?
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame des Hauses...
ln mijn eigen huis.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine so hübsche Dame.
- Ze is erg mooi.
   Korpustyp: Untertitel
I.H.:Ihre Hoheit(= Dame)
Z.H.:Zijne Hoogheid(= man)
   Korpustyp: EU IATE
Hab die Dame gezwickt.
lk gaf haar 'n por.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Dame vom Kongress.
- Wie is daar?
   Korpustyp: Untertitel
Pique Dame (Oper)
Schoppenvrouw (opera)
   Korpustyp: Wikipedia
Die unvollkommene Dame
Julia Misbehaves
   Korpustyp: Wikipedia
- Die alte Dame?
Het oudje?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Dame entschuldigen sie.
Juffrouw, neemt u mij niet kwalijk.
   Korpustyp: Untertitel
Er fragt die Dame.
Hij vroeg het aan haar.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das chinesische Dame?
ls dat een Chinees schaakspel?
   Korpustyp: Untertitel
Bube, Dame, König, grAS
Lock, Stock and Two Smoking Barrels
   Korpustyp: Wikipedia
Kathedrale Notre-Dame (Lausanne)
Kathedraal van Lausanne
   Korpustyp: Wikipedia
Kathedrale Notre-Dame-Immaculée
Kathedraal van Monaco
   Korpustyp: Wikipedia
- Links, die schwedische Dame... mit der englischen Dame Ms. Debenham.
Ohlson, de Zweedse en Jw. Debenham, de Engelse.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Dame sagte, Sie bezahlen.
- Je vriendin zei dat jij zou betalen.
   Korpustyp: Untertitel
Spielen Sie Dame, Mr. Wormold?
Damt u, Mr Wormold?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine wichtige Dame.
Zij is een belangrijk persoon
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie raus, meine Dame.
Ga weg bij de deur.
   Korpustyp: Untertitel
- Da stand nur "Hochverehrte Dame".
- Gericht aan LaMotte?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe dich, hübsche Dame.
lk begrijp wat je bedoelt.
   Korpustyp: Untertitel
- Nach der Dame ist Schluss.
- We stoppen na haar.
   Korpustyp: Untertitel
Und diese Dame vertritt uns?
Dit is wie ons vertegenwoordigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt du, junge Dame?
Hoe heet jij, kleine meid?
   Korpustyp: Untertitel
Und wem gehört die Dame?
Wie hoort bij deze persoon?
   Korpustyp: Untertitel
Steigen Sie ein, die Dame.
Juffrouw, stap in.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in Sherwood, meine Dame.
Welkom op Sherwood, juffrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Diese zähe, verlockende Dame, Mozzarella.
Die smakelijke, volle liefde, genaamd... Mozzarella.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zimmer für die Dame.
De kamer van madame.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame hat wohl Ärger.
Ze lijkt in moeilijkheden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame wird streng bestraft.
Ze wordt streng gestraft.
   Korpustyp: Untertitel
- So behandelt man keine Dame!
- U bent grof.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame bedeutete nichts Gutes.
Die tante was gevaarlijk.
   Korpustyp: Untertitel
War die Dame im Loft?
Was je in het appartement met haar?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kenne diese Dame nicht.
- lk ken haar niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die junge Dame?
lk zal voorzichtig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer war diese erhabene Dame?
Wie is die majesteit?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Dame und Abdichten.
Dat zijn schaakstukken en kalk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Dame gehört.
Je hebt haar gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's der kleinen Dame?
Hoe gaat het met haar?
   Korpustyp: Untertitel
- Die alte Dame ist hier.
- Die oude is in de buurt.
   Korpustyp: Untertitel
Das Begräbnis der alten Dame.
lk kom voor de begrafenis van 't oudje.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie oben, gnädige Dame.
Blijf waar u bent, madame.
   Korpustyp: Untertitel
- Gnädige Dame, zügeln Sie sich!
- Madame, beheers u!
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird eine feine Dame.
Die tabel past ons perfect.
   Korpustyp: Untertitel
- Holt der Dame einen Stuhl.
- Geef haar een stoel.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Dame heißt Frau ...?
En hoe heet ze?
   Korpustyp: Untertitel
Und einen für die Dame.
En nog eentje voor de juffrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Lächelt der Dame das Glück.
Lacht het geluk je toe, prinses.
   Korpustyp: Untertitel
- Tut die Dame das denn?
- Zal ze doen wat ze zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Entfernen Sie die Kreuz-Dame.
De klaver tien verwijderen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Entfernen Sie die Pik-Dame.
De schoppen tien verwijderen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Entfernen Sie die Herz-Dame.
De harten tien verwijderen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Entfernen Sie die Karo-Dame.
De ruiten tien verwijderen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
- Die Dame ist erwachsen geworden.
Iemand was heel kinderachtig. - Het is niet grappig.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch eins für die Dame.
En eentje voor haar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menge folgt der Dame.
IkonderschrevenLuciefaisandait voorwildeplanten, deudly is de patrones terwijlenceintantwandelaars.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Freund der französischen Dame.
Vriend van de Française.
   Korpustyp: Untertitel
Das beantworte ich, junge Dame.
Die zal ik beantwoorden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätzte diese Dame sehr.
lk had respect voor haar.
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine nette Dame.
Jij ook 't beste.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist die reizende Dame?
Wie is deze schoonheid?
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest die Dame beeindrucken.
Je wou haar imponeren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame am Telefon sagte:
Ze zeiden tegen me:
   Korpustyp: Untertitel
Lies die Bibel, junge Dame.
Lees je bijbel, mevrouwtje.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeder konnte die Dame töten.
- Iedereen kan het gedaan hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Handtuch für die Dame.
Je handdoek komt eraan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das die junge Dame?
- Nodig ze gewoon uit.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie auf die Dame.
Rustig aan, hij probeert u te helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Geh mit der Dame, Buzz.
Ga maar mee, Buzz.
   Korpustyp: Untertitel
Geh mit der Dame mit.
Ga maar met haar mee.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dame gab es Euch.
Dit is niet van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verheimlichen etwas, junge Dame.
Er zit meer achter jouw verhaal.
   Korpustyp: Untertitel
Helfen wir der Dame doch.
Waarom help je haar niet?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Dame hat genug gehört.
Zo is het wel genoeg.
   Korpustyp: Untertitel
-Nein, ich bin eine Dame.
- Dat doe ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Amrita, sag der Dame hallo.
Wat een mooie naam.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt Ihr, meine Dame?
Wat is uw naam?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Dame, dein Axt wartet.
Uw wapen, jonkvrouwe.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zu Bett, junge Dame.
Je gaat slapen, juffrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, die Dame.
lk heb niet veel tijd.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist die hübsche Dame?
Wie is die schoonheid?
   Korpustyp: Untertitel
Pass bloß auf, junge Dame.
Pas op, jij.
   Korpustyp: Untertitel
Herr und Dame beim Wein
Het glas wijn
   Korpustyp: Wikipedia
Dame, König, As, Spion (2011)
Tinker, Tailor, Soldier, Spy (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Du bist ja verrückt, alte Dame.
Je bent gek, oud wijf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, klar, danken Sie der Dame.
- Tuurlijk, doe dat. Ze deed iets geweldigs.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie lautet dein Name, junge Dame?
Hoe noem jij jezelf?
   Korpustyp: Untertitel