linguatools-Logo
29 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Datenbasis gegevensbank 3 data base
verzameling fundamentele gegevens

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Datenbasis gegevens 5 database 5

Verwendungsbeispiele

Datenbasis database
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es steht eine umfangreiche statistische Datenbasis zur Verfügung.
Beschikbaarheid van een volledige, statistische database
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identität oder Bereitstellung der Datenbasis,
identificatie of leverancier van de database;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beispielsweise gehört dazu, dass wir versuchen, eine ordentliche Datenbasis zu schaffen.
Een voorbeeld daarvan is de poging om een behoorlijke database op te zetten.
   Korpustyp: EU
Die Datenbasis bestand aus 1020 Neugeborenen von Frauen, die über die Anwendung von Loratadin vor der ersten Schwangerenvorsorgeuntersuchung berichtet hatten.
De database bevatte de gegevens van 1.020 baby's van vrouwen die meldden dat zij vóór het eerste antenatale consult loratadine hadden gebruikt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beschränken wir uns auf die biologische Datenbasis, das erhöht die Chance, ein Muster zu finden.
Als we ons richten op de biologische database, vinden we misschien iets.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dezentralisierte Datenbasis gespreide data base
gedistribueerde data base
Bibliographie-Datenbasis relationele gegevensbank
lexikalische Datenbasis lexicale gegevensbasis
stabile Datenbasis stabiele database
nationale Datenbasis nationale databank
dynamische Datenbasis dynamische gegevensbank
statische Datenbasis statische gegevensbank
relationelle Datenbasis relationele gegevensbasis
relationele database
Datenbasis für Radarquerschnitte database van radardwarsprofielen
Korrumpierung einer Datenbasis korrumperen van een databank
Schließen einer Datenbasis sluiten van een database
Entschlüsselung einer Datenbasis ontsleutelen van een database
databasedecryptie
Implementierung einer Datenbasis databaseimplementatie
Wiedercodierung einer Datenbasis hercodering van een database
Aktualisierung einer Datenbasis bijwerken van een database
Datenbasis mit mehreren Dateien meerbestandendatabase
Datenbasis zur automatischen Frequenzzuweisung geautomatiseerde databasis voor frequentietoewijzing
Datenbasis innerhalb eines Unternehmens bedrijfsgegevensbank
Datenbasis innerhalb einer Abteilung afdelingsgevensbank
dialogfähige objektorientierte Datenbasis-Managementsysteme onderling koppelbare,objectgeoriënteerde gegevensbankbeheerssystemen

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Datenbasis"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Diese Feinabstimmung besteht in einer Nachkalibrierung der Datenbasis des Kraftstoffsystems, ohne dass es zu einer Änderung der grundlegenden Steuerstrategie oder der grundlegenden Struktur der Datenbasis kommt.
Deze bijstelling bestaat uit herkalibratie van het brandstofgegevensbestand, onder wijziging van het basisregelsysteem of de basisopzet van het gegevensbestand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Feinabstimmung besteht in einer Nachkalibrierung der Datenbasis des Kraftstoffsystems, ohne dass es zu einer Änderung der grundlegenden Steuerstrategie oder der grundlegenden Struktur der Datenbasis kommt.
Deze bijstelling bestaat uit herkalibratie van het brandstoftoevoergegevensbestand zonder wijziging van het basisregelsysteem of de basisopzet van het gegevensbestand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektropathisches Muster lokalisieren, das in Datenbasis vier Delta eins beschrieben ist.
Het iresine-syndroom is elektropathisch van aard. Die heeft Dr. Crusher al geëlimineerd.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ein Bereich, der mir ganz wichtig ist, ist die Datenbasis.
Een onderwerp waar ik groot belang aan hecht, is de gegevensverstrekking.
   Korpustyp: EU
Diese statistischen Daten werden die Datenbasis der EZB bilden, auf der die gemeinsame Geldpolitik beruht.
Statistische informatie vormt immers de basis van de informatie van de ECB, op grond waarvan ze een gemeenschappelijk monetair beleid voert.
   Korpustyp: EU
Die Behörde ficht diese Bewertung zwar nicht an, sie empfiehlt jedoch eine erneute Überprüfung der toxikologischen Datenbasis für Chinin [16].
De EFSA betwist deze beoordeling niet, maar adviseert om de toxicologische gegevensbasis voor kinine opnieuw te bezien [16].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus könnte ein arktisches Info-Center, das alle relevanten Informationen sammelt und auswertet, unsere Datenbasis weiter verbessern.
Daarnaast zou een Arctisch informatiecentrum dat alle relevante informatie verzamelt en evalueert onze gegevensbasis verder verbeteren.
   Korpustyp: EU
Der Europäischen Zentralbank müssen, wie das Herr Hendrick und auch die Verordnung zu Recht sagen, die rechtlichen Grundlagen zur Erhebung einer ausreichenden Datenbasis zur Verfügung gestellt werden.
De Europese Centrale Bank dient over een rechtsgrondslag te beschikken voor het verzamelen van voldoende statistische informatie, zoals de heer Hendrick terecht stelt en ook in de verordening duidelijk naar voren komt.
   Korpustyp: EU
Bitte übersehen Sie einen Punkt nicht, nämlich: Es hilft nichts, ein Etikettierungssystem verpflichtend zu machen, wenn die notwendige Datenbasis dafür nicht vorhanden ist.
Ik verzoek u één ding niet over het hoofd te zien, namelijk: het heeft geen enkele zin om etikettering verplicht te stellen wanneer de daarvoor vereiste databasis niet voorhanden is.
   Korpustyp: EU
Demgegenüber gehen die Entwicklungskosten, aber auch die Zulassungskosten, die Kosten für die Erstellung der Datenbasis, in Einzelfällen - etwa bei Wirkstoffen - über die eine Million ECU-Grenze hinaus.
Daartegenover lopen de ontwikkelingskosten, maar ook de kosten voor de toelating en voor de samenstelling van het dossier werkzame stoffen soms tot meer dan een miljoen ecu op.
   Korpustyp: EU
Die Ähnlichkeit von Menitorix mit bereits zugelassenen Produkten sowie die Tatsache, dass die verfügbaren Sicherheitsdaten keine Hinweise auf irgendwelche ungewöhnlichen Probleme geben, sind Grund, die vorgelegte Datenbasis zu akzeptieren.
De overeenkomst van Menitorix met reeds goedgekeurde middelen en het feit dat de beschikbare veiligheidsgegevens niet wijzen op ongebruikelijke problemen, zijn allebei redenen om de geleverde databank te accepteren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gerade deshalb liegt es in unserem Interesse, unter strenger Beachtung des Subsidiaritätsprinzips den Fremdenverkehr, durch bestmögliche Rahmenbedingungen geschaffen, auf einer soliden Datenbasis zu inspirieren, zu koordinieren und zu fördern.
Juist daarom hebben wij er belang bij, met strikte inachtneming van het subsidiariteitsbeginsel, voor het toerisme optimale kadervoorwaarden te creëren en het op een stevige wetenschappelijke basis te bevorderen, te coördineren en te ondersteunen.
   Korpustyp: EU
Juli 2003 über die statistische Datenbasis , die bei der Anpassung des Schlüssels für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank anzuwenden ist , traten am 1 . Januar 2004 und am 1 .
Op 1 mei 2004 volgde een tweede aanpassing ten gevolge van de toetreding tot de EU van tien nieuwe lidstaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Das kann ich aber nicht am Schlachtort feststellen, sondern da muss sozusagen das Tier seine Geschichte mitbringen, und dafür ist auch eine entsprechende Datenbasis und auch eine entsprechende EDV-mäßige Registrierung notwendig, damit das funktioniert.
Dat kan echter niet op de slachtlocatie vastgesteld worden, maar daarvoor moet het dier als het ware zijn geschiedenis mee brengen. Om dat goed te laten functioneren, is echter een passende databank nodig en ook een passende geautomatiseerde registratie.
   Korpustyp: EU
Auch die Erhebung statistischer Daten ist - gerade wenn man also Geldmengensteuerung betreiben muß - eine Notwendigkeit in der Europäischen Union, wobei man nicht weiß, wie das Geldhaltungs- und Sparverhalten in der Europäischen Währungsunion sich entwickeln wird, so daß eine breite Datenbasis von zentraler Bedeutung ist.
Het verzamelen van statistische informatie is eveneens noodzakelijk in de Europese Unie, vooral als men controle wil hebben op de geldhoeveelheid. Men weet namelijk niet hoe het geldbeheer en het spaargedrag zich zullen ontwikkelen in de Europese monetaire unie en derhalve is een groot gegevensbestand heel belangrijk.
   Korpustyp: EU
• Den Hinweis, dass die Datenbasis zur Sicherheit von Exjade begrenzt ist und dass Ärzte angehalten werden, Patienten in ein Überwachungsprogramm einzubringen (Monitoring an wichtigen Zentren und Kinderregister), um die Kenntnis über das Auftreten wichtiger unerwünschter Wirkungen des Arzneimittels (UAWs) zu verbessern.
• Dat de veiligheidsdatabank van Exjade beperkt is en artsen worden aangemoedigd om patiënten te includeren in een surveillanceprogramma (“sentinel site monitoring” en kinderregistratie) om de kennis over de incidentie van belangrijke ADR’s te vergroten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU