linguatools-Logo
53 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Deponierung stort 5 vuilstort 1 deponie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Deponierung storten 15

Verwendungsbeispiele

Deponierung storten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bulgarien trägt dafür Sorge, dass die Deponierung von Abfällen in diesen 14 vorhandenen Anlagen, die die Anforderungen nicht erfüllen, entsprechend den folgenden Jahreshöchstmengen schrittweise reduziert wird:
Bulgarije zorgt ervoor dat het storten van afval in deze 14 bestaande, niet aan de voorschriften beantwoordende installaties geleidelijk afneemt, overeenkomstig de onderstaande jaarlijkse maximumhoeveelheden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere sollte die Deponierung von Material, das aus der Verarbeitung von Material der Kategorie 1 entsteht, an Orten, für die gemäß der Richtlinie 1999/31/EG des Rates vom 26. April 1999 über Abfalldeponien [5] eine Genehmigung erteilt worden ist, jetzt zugelassen werden.
Met name het storten van materiaal dat afkomstig is van de verwerking van materiaal van categorie 1, op plaatsen waarvoor een vergunning is afgeleverd overeenkomstig Richtlijn 1999/31/EG van de Raad van 26 april 1999 betreffende het storten van afvalstoffen [5] moet nu worden toegestaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten sollten die Verwendung von Recyclingmaterialien, wie Altpapier, im Einklang mit der Abfallhierarchie und dem Ziel der Schaffung einer Recyclinggesellschaft fördern und die Deponierung oder Verbrennung solcher Recyclingmaterialien nach Möglichkeit nicht unterstützen.
De lidstaten dienen, in overeenstemming met de afvalhiërarchie en de doelstelling van de verwezenlijking van een recyclingmaatschappij, het gebruik van gerecycleerde materialen, zoals kringlooppapier, te ondersteunen en zouden, waar dit mogelijk is, geen steun mogen verlenen aan het storten of verbranden van deze recycleerbare stoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abfallbeseitigungsanlagen zur Verbrennung, chemischen Behandlung gemäß der Definition in Anhang I Nummer D9 der Richtlinie 2008/98/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. November 2008 über Abfälle [4] oder Deponierung gefährlicher Abfälle wie in Artikel 3 Nummer 2 der genannten Richtlinie definiert.
Afvalverwijderingsinstallaties voor de verbranding, de chemische behandeling zoals gedefinieerd in punt D9 van bijlage I bij Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen [4] of het storten van gevaarlijke afvalstoffen, zoals gedefinieerd in artikel 3, punt 2, van die richtlijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Deponierung von PVC-Abfällen erweist sich somit als die einzige Lösung, aber auch dann werden Schadstoffe freigesetzt.
Het storten van PVC-afval lijkt daardoor de enige oplossing, maar ook dan komen verontreinigende stoffen vrij.
   Korpustyp: EU
Erfreulicherweise unterstützt das Europäische Parlament den Wunsch der Kommission und des Rats, die Deponierung von biologisch abbaubaren Siedlungsabfällen einzuschränken.
Het verheugt mij te zien dat het Europees Parlement het eens is met de Commissie en de Raad om het storten van biologisch afbreekbaar stedelijk afval terug te dringen.
   Korpustyp: EU
Darin wird vorgeschlagen, die Verwendung von nicht gefährlichen Abfällen für landschaftspflegerische Arbeiten oder bauliche Zwecke sowie die Deponierung ungefährlicher Abfälle aus dem Abbau von Bodenschätzen vom Geltungsbereich der Richtlinie auszunehmen.
Deze amendementen hebben betrekking op het gebruik van niet-gevaarlijk afval voor terrein- en bouwwerkzaamheden en vragen om een uitzondering voor het storten van niet-gevaarlijk afval dat afkomstig is van de mijnbouw.
   Korpustyp: EU
Ich werde mich nachdrücklich dafür einsetzen, daß eine umweltgerechte Richtlinie zur Deponierung von Abfällen so schnell wie möglich erlassen wird.
Ik zal mijn uiterste best doen om deze milieurichtlijn betreffende het storten van afval zo snel mogelijk te doen goedkeuren.
   Korpustyp: EU
Hinzu kommen noch gesundheitspolitische Überlegungen, denn es ist wohl unbestritten, daß die Deponierung nicht nur für die Umwelt potentiell gefährlich ist, sondern auch für den Menschen.
Bovendien zijn er ook gezondheidsoverwegingen. Niemand kan immers ontkennen dat storten potentiële gevaren oplevert, niet alleen voor het milieu, maar ook voor de mensen.
   Korpustyp: EU
Es ist Aufgabe der Mitgliedstaaten, die Abfallbeseitigung zu verbessern und Alternativen zur Deponierung zu finden, ohne die Steuerzahler zu belasten.
Het is de verantwoordelijkheid van de lidstaten de afvalverwerking te verbeteren en alternatieven te vinden voor het storten van afval, zonder dat de belastingbetaler daarvoor hoeft op te draaien.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sichere Deponierung doelmatige verwijdering

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deponierung"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Deponierung bestimmten Materials der Kategorien 1 und 3
Overbrenging van bepaald categorie 1- en categorie 3-materiaal naar stortplaatsen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen über Entsorgungsbetriebe zu Zerlegung, Recycling oder Deponierung des Altprodukts.
informatie voor afvalbehandelingscentra betreffende de demontage, recycling of verwijdering aan het eind van de levensduur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen über Entsorgungsbetriebe zu Zerlegung, Recycling oder Deponierung des Altprodukts.
informatie voor afvalbehandelingscentra betreffende de demontage, recycling of verwijdering aan het einde van de levensduur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt zwei Ansätze bei der Abfallentsorgung: Müllverbrennung, wo die geographischen Bedingungen und die Bevölkerungsdichte zur Folge haben, daß eine Deponierung ungeeignet ist, und die Deponierung selbst.
Er zijn twee methodes om afval te verwerken: stortplaatsen en, op plaatsen waar de bevolkingsdichtheid en geografische omstandigheden die niet toelaten, verbrandingsovens.
   Korpustyp: EU
kommunale, feste Abfälle zur Deponierung, Verbrennung oder Kompostierung (in Tonnen oder %)
Vast stedelijk afval dat wordt gestort, verbrand of gecomposteerd (in ton of %)
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Europäischen Union gilt für die Abfallverarbeitung folgende Hierarchie: Abfallvermeidung, Wiederverwendung, Verwertung, Verbrennung und Deponierung.
In de Europese Unie wordt voor de afvalverwerking de volgende prioriteitsvolgorde gehanteerd: preventie, hergebruik, recycling, verbranding en afvalstort.
   Korpustyp: EU
Die Deponierung ist in einigen Fällen notwendig. Da kommen wir nicht umhin.
Wij moeten aanvaarden dat er in bepaalde gevallen nu eenmaal geen andere oplossing is.
   Korpustyp: EU
Wie damit die Abhängigkeit von der Deponierung verringert werden soll, ist völlig unklar.
Hoe dit ooit kan bijdragen aan het vinden van alternatieven voor afvalstorting is natuurlijk volstrekt onduidelijk.
   Korpustyp: EU
Dabei ist es äußerst wichtig, daß die Deponierung weitgehend der Vergangenheit angehört.
Het is van essentieel belang dat afvalstorting zo spoedig mogelijk tot het verleden behoort.
   Korpustyp: EU
Die Ausfuhr tierischer Nebenprodukte und ihrer Folgeprodukte zur Verbrennung oder Deponierung ist verboten.
De uitvoer van dierlijke bijproducten en afgeleide producten die bestemd zijn om te worden verbrand of gestort, is verboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch eine Steuerbefreiung würde die Nutzung geringwertiger fester Heizstoffe zur Energieerzeugung anstatt deren Deponierung gefördert.
De belastingvrijstelling zou het gebruik van laagwaardige vaste brandstoffen voor het opwekken van energie stimuleren, en voorkomen dat deze als afval beschouwd worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tierische Nebenprodukte und ihre Folgeprodukte sollten gemäß den Umweltschutzvorschriften bezüglich Deponierung und Verbrennung von Abfällen beseitigt werden.
Dierlijke bijproducten en afgeleide producten moeten worden verwijderd overeenkomstig de milieuwetgeving inzake stortplaatsen en afvalverbranding.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Müllverbrennung kann Luftverschmutzung verursachen, und die Deponierung kann zu einer Grundwasserverunreinigung und zur Produktion von Methan, einem Treibhausgas, führen.
Verbranding kan tot luchtvervuiling leiden, stortplaatsen tot vervuiling van het grondwater en het vrijkomen van methaan, een broeikasgas.
   Korpustyp: EU
Ich höre auch immer wieder, dass insbesondere bei der Deponierung von Impfstoffen in den Mitgliedstaaten noch einige Unzulänglichkeiten bestehen.
Ik hoor ook steeds weer van tekortkomingen in de lidstaten voor wat betreft de opslag van vaccins.
   Korpustyp: EU
- (EL) Herr Präsident! Der jüngste Fall der Deponierung giftiger Abfälle in der Côte d'Ivoire hat dramatische Konsequenzen.
Mijnheer de Voorzitter, het recente voorval met de dumping van giftig afval in Ivoorkust heeft dramatische gevolgen.
   Korpustyp: EU
In Estland haben Sie erklärt, die illegale Deponierung giftiger Abfälle in Côte d'Ivoire sei nur die Spitze des Eisbergs.
In Estland heeft u gezegd dat het dumpen van gif in Ivoorkust het topje van de ijsberg is.
   Korpustyp: EU
Es dürfen keine langfristigen Ausnahmegenehmigungen für die Deponierung von Abfällen erteilt werden. Vielmehr sollten ordentliche Abfallentsorgungsanlagen gebaut werden.
Er mogen geen langdurige uitzonderingen worden toegestaan, waarbij afval kan worden gestort zonder dat er een echte afvalvoorziening wordt gebouwd.
   Korpustyp: EU
Damit möglicherweise nachteilige Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden, sollte die Ausfuhr von tierischen Nebenprodukten und entsprechenden Folgeprodukten verboten werden, die durch Verbrennung oder Deponierung beseitigt werden sollen.
Om eventuele negatieve milieueffecten te voorkomen, moet de uitvoer van dierlijke bijproducten en afgeleide producten die bestemd zijn om te worden verbrand of gestort, worden verboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rumänien trägt dafür Sorge, dass die Deponierung des in diesen 101 bestehenden nicht bestimmungsgemäßen kommunalen Deponien gelagerten Abfalls schrittweise reduziert wird, wobei folgende jährliche Höchstmengen gelten:
Roemenië dient voor een geleidelijke vermindering te zorgen van het afval dat op deze 101 bestaande, niet aan de voorschriften voldoende stortplaatsen voor stedelijk afval wordt gestort, met inachtneming van de volgende jaarlijkse maximumhoeveelheden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seit dem 1. Januar 1998 hat die Union darum alle Transporte gefährlicher Abfälle zum Zwecke des Recycling oder der Deponierung in Ländern außerhalb der OECD verboten.
Vanaf 1 januari 1998 heeft de Unie daarom alle overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen verboden die worden gebruikt voor recycling of overgebracht naar landen buiten de OESO-landen.
   Korpustyp: EU
Die Azoren und Madeira sind beispielsweise von einer Vorbehandlung der Abfälle bei der ersten Deponierung jeder Insel bis zu einer Obergrenze von 15.000 Tonnen befreit.
Voor Portugal - de Azoren en Madeira - wordt dat regime vertaald als een vrijstelling van de plicht tot voorbehandeling voor de eerste stortplaats op elk eiland, en zulks tot een limiet van 15.000 ton.
   Korpustyp: EU
Die Deponierung von Abfall sollte, wie die Berichterstatterin ausführte, nur als letzte Möglichkeit betrachtet werden, wenn alle anderen Mittel bereits ausgeschöpft sind.
Zoals de rapporteur aangeeft, mogen afvalstoffen pas worden gestort als geen enkele andere optie haalbaar blijkt.
   Korpustyp: EU
Immissionen in den Boden (insbesondere durch Austritt gefährlicher Stoffe bei der Nutzung von Produkten und durch Auswaschung von Schadstoffen nach ihrer Deponierung).
bodememissies (vooral lekkages van gevaarlijke stoffen tijdens de gebruiksfase van producten, en het risico van uitspoeling bij verwijdering als afval).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rumänien trägt dafür Sorge, dass die Deponierung des in diesen 23 bestehenden nicht bestimmungsgemäßen Anlagen gelagerten flüssigen Abfalls schrittweise reduziert wird, wobei folgende jährliche Höchstmengen gelten:
Roemenië dient voor een geleidelijke vermindering te zorgen van vloeibaar afval dat op deze 23 bestaande, niet aan de voorschriften voldoende stortplaatsen wordt gestort, met inachtneming van de volgende jaarlijkse maximumhoeveelheden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rumänien trägt dafür Sorge, dass die Deponierung des in diesen 5 bestehenden nicht bestimmungsgemäßen Anlagen gelagerten flüssigen Abfalls schrittweise reduziert wird, wobei folgende jährliche Höchstmengen gelten:
Roemenië dient voor een geleidelijke vermindering te zorgen van het vloeibaar afval dat in deze 5 bestaande, niet aan de voorschriften voldoende afvalbassins wordt gestort, met inachtneming van de volgende jaarlijkse maximumhoeveelheden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die Kommission bereit, Maßnahmen vorzuschlagen, um eine solche Deponierung so weit wie möglich abzustellen und dafür zu sorgen, dass geltende Gesetze auch angewandt werden?
Is de Commissie bereid om voorstellen te doen voor maatregelen om deze dumping zo mogelijk te doen verdwijnen en waar wetten gelden ze toe te laten passen?
   Korpustyp: EU
Ist die Kommission bereit, jährlich eine schwarze Liste von Ländern und transnationalen Unternehmen, die an der illegalen Deponierung chemischer Abfälle in Entwicklungsländern beteiligt sind, zu erstellen?
Is de Commissie bereid jaarlijks een zwarte lijst op te stellen van landen en transnationale bedrijven die betrokken zijn bij de illegale dumping van chemisch afval in ontwikkelingslanden?
   Korpustyp: EU
Wir wollen die Richtlinie dafür nutzen, zu gewährleisten, daß die Mitgliedstaaten regelmäßig über die Umsetzung der Rechtsbestimmungen berichten, und zwar insbesondere während der progressiven Umsetzung der Ziele zur Reduzierung der biologisch abbaubaren Abfälle, die zur Deponierung bestimmt sind.
Met deze richtlijn willen we zorgen dat de lidstaten regelmatig verslag uitbrengen over de toepassing van de wetgeving, in het bijzonder met betrekking tot de geleidelijke beperking van de hoeveelheid biologisch afbreekbaar afval dat naar stortplaatsen wordt overgebracht.
   Korpustyp: EU
Die Liberale Fraktion wird gegen bestimmte vom Umweltausschuß eingebrachte Änderungen stimmen: jene, durch die Deponierung faktisch geächtet wird, jene, die wir für Übernormierung halten, und jene, die wir für unpraktisch halten.
De liberale fractie zal tegen een deel van de amendementen van de milieucommissie stemmen, namelijk de amendementen die stortplaatsen feitelijk zouden verbieden, en degene die wij te prescriptief of te onpraktisch vinden.
   Korpustyp: EU
Des weiteren unterstütze ich den Vorschlag, eine Steuer auf die zu deponierenden Abfälle zu erheben, denn es liegt auf der Hand, daß die für die Deponierung verfügbaren Flächen nicht unerschöpflich sind.
Voorts steun ik het voorstel om een belasting in te voeren op stortafval. Iedereen zou toch moeten inzien dat er geen oneindige stortruimte is.
   Korpustyp: EU
Ebenso wichtig sind die für die Mülltrennung, das Recycling und die Abfallvermeidung notwendigen Strukturen, wobei die Abfallhierarchie zu beachten ist, bei der die Deponierung die am wenigsten wünschenswerte Option darstellt.
Het is even belangrijk om voorzieningen te treffen voor aparte afvalinzameling, recyclage en afvalbeperking. Men moet de afvalhiërarchie respecteren, waarbij het dumpen van afval altijd de allerlaatste optie is.
   Korpustyp: EU
Das verbleibende Material wird zur Beseitigung in eine Verbrennungsanlage oder eine Mitverbrennungsanlage gemäß der Richtlinie 2000/76/EG [4] oder zur Deponierung gemäß der Richtlinie 1999/31/EG verbracht und
het resulterende materiaal wordt voor verwijdering naar een verbrandings- of meeverbrandingsinstallatie overeenkomstig Richtlijn 2000/76/EG [4] of naar een stortplaats overeenkomstig Richtlijn 1999/31/EG gezonden, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ausmaß des Problems wird dadurch deutlich, dass bei der Verbrennung von PVC sogar eine größere Menge schädlichen Abfalls als die ursprüngliche entstehen kann, und da sich PVC im Ökosystem lange hält, ist auch die Deponierung eine schlechte Alternative für diesen Abfall.
De grote omvang van het probleem wordt aangetoond door het feit dat er bij de verbranding van PVC zelfs meer gevaarlijk afval kan ontstaan dan de oorspronkelijke hoeveelheid afval. Aangezien PVC lang in het ecosysteem aanwezig blijft, is ook de vuilstortplaats een slecht alternatief voor dat afval.
   Korpustyp: EU
Und besonders sollten wir uns vor Augen halten, welche Zerstörungen wir den kommenden Generationen hinterlassen. Es darf also nicht so aufgefaßt werden, als ob ein Land die Aufnahme von Abfällen zur Deponierung bzw. Verwertung akzeptiert, nur weil es auf das Schreiben der Kommission nicht geantwortet hat - das muß ohne Wenn und Aber klar sein.
In die zin zijn we het niet eens met de Commissie die ervan uitgaat dat de landen welke niet op haar vraag hebben geantwoord, bereid zijn afvalstoffen op hun grondgebied op te slaan of te verwerken.
   Korpustyp: EU
Abfallbewirtschaftungspläne müssen mit den in Artikel 14 der Richtlinie 94/62/EG formulierten Anforderungen an die Abfallplanung und mit der in Artikel 5 der Richtlinie 1999/31/EG genannten Strategie zur Verwirklichung der Verringerung der zur Deponierung bestimmten biologisch abbaubaren Abfälle vereinbar sein.
De afvalbeheerplannen dienen in overeenstemming te zijn met de eisen inzake afvalbeheerplanning van artikel 14 van Richtlijn 94/62/EG en de in artikel 5 van Richtlijn 1999/31/EG bedoelde strategie voor de implementatie van de vermindering van de naar stortplaatsen overgebrachte biologisch afbreekbare afvalstoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls sollten sowohl die Anforderungen an die Abfallwirtschaftsplanung, die in Artikel 14 der Richtlinie 94/62/EG festgelegt sind, sowie die Strategie zur Verringerung der zur Deponierung bestimmten biologisch abbaubaren Abfälle, die in Artikel 5 der Richtlinie 1999/31/EG gefordert wird, berücksichtigt werden.
Waar passend moet ook rekening worden gehouden met de eisen ten aanzien van de afvalbeheerplannen overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn 94/62/EG en de in artikel 5 van Richtlijn 1999/31/EG bedoelde strategie voor de vermindering van de naar stortplaatsen over te brengen biologisch afbreekbare afvalstoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fraktion Europa der Nationen ist für die gemeinschaftsweite Harmonisierung der Maßnahmen zur Deponierung von Abfällen, denn wenn ein Mitgliedstaat weniger strikte Vorschriften hätte, könnte es zur Verlagerung von Abfällen kommen, d.h. aus Mitgliedstaaten mit strengeren Vorschriften würden die Abfälle in Mitgliedstaaten mit lockereren Regelungen verbracht.
De Fractie van onafhankelijken voor het Europa van de Nationale Staten is voorstander van een communautaire harmonisering van de maatregelen inzake afvalstorten. Als de wetgeving in een bepaalde lidstaat te laks is, is het immers niet uitgesloten dat afval daarheen wordt overgebracht.
   Korpustyp: EU