linguatools-Logo
42 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Dispersion dispersie 69 spreiding 2 dispergering
variabiliteit
dispersio
ontvlokking
kleurschifting
peptisatie
strooiing

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Dispersion verspreiding 5

Verwendungsbeispiele

Dispersion dispersie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein Emulgator, der der Substanz eine stabile Dispersion verleiht, kann verwendet werden.
Er kan een emulgator worden gebruikt die een stabiele dispersie van de stof geeft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Falls noch feste Partikel zu erkennen sind oder die Dispersion nicht homogen ist, wird das Produkt entsorgt.
Indien vaste deeltjes zichtbaar zijn of wanneer de dispersie niet homogeen is, zal het product verworpen worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dispersionsmittel können bei einer genauen Dosierung und Dispersion helfen.
Dispergeermiddelen kunnen een goed hulpmiddel zijn bij een nauwkeurige dosering en dispersie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Falls SonoVue nicht sofort nach der Rekonstitution verwendet wird, ist die Dispersion vor dem Aufziehen in die Spritze nochmals zu schütteln.
Wanneer SonoVue niet onmiddellijk na bereiding gebruikt wordt, zal de dispersie opnieuw geschud worden voordat die opgetrokken wordt in de spuit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Je nach Prüfverfahren wird eine Lösung oder Dispersion der Prüfsubstanz in einer geeigneten Konzentration vorbereitet.
Eerst wordt een oplossing of dispersie van de stof bereid om een BZV-concentratie te verkrijgen die verenigbaar is met de gebruikte methode.
   Korpustyp: EU DGT-TM
0,5 g Natriumcarboxymethylcellulose unter ständigem Rühren zu 50 ml Wasser hinzufügen, um eine gleichmäßige Dispersion zu erreichen.
Roer 0,5 g natriumcarboxymethylcellulose in 50 ml water tot een uniforme dispersie is verkregen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minispike belüftet werden, bevor die Dispersion entnommen wird.
minispike, voordat de dispersie wordt opgetrokken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Dispersion sollte innerhalb von 12 Stunden nach Aktivierung verabreicht werden.
De dispersie moet binnen 12 uur na activering worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dispersion
Dispersie
   Korpustyp: Wikipedia
Modifizierte, chlorierte Polyolefine, auch in einer Lösung oder Dispersion
Gemodificeerde gechloreerde polyolefinen, al dan niet in oplossing of dispersie
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


disperse Phase disperse fase
Dispersion,Dispergierung verspreiding
evacuatie
dispersie,spreiding
disperse Auskristallisation verspreide uitkristallisatie
waessrige Dispersion waterige dispersie
konzentrierte Dispersion geconcentreerde dispersie 1
übernormale Dispersion hypernormal dispersion
normale Dispersion normale spreiding
anomale Dispersion anormale dispersie
subnormale Dispersion subnormale dispersie
unfallbedingte Dispersion verspreiding bij ongeval
akustische Dispersion dispersie
akoestische dispersie
disperses System dispers systeem
künstliche Dispersion kunstmatige dispersie
chromatische Dispersion kleurschifting
dispersie
chromatische verspreiding
chromatische dispersie
dispersive polarimetrische Signatur frequentieschiftende polarimetrische signatuur
chromatische Dispersion des Materials materiaalverstrooiing
chromatische Dispersion des Quarzglases golfgeleider-vertragingsvervorming
Wellenlängen dispersive Röntgenspektroskopie golflengtedispersieve roentgenstralingsspectroscopie
nicht wässrige Dispersion niet-waterige dispersie
durch mechanische Dispersion hergestellte Stammlösung door mechanisch dispergeren bereide voorraadoplossing
Wellenlänge zur Anullierung der Dispersion nuldispersiegolflengte

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dispersion"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Dispersion zur Injektion.
Poeder en solvens voor suspensie voor injectie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
SonoVue,.8 Mikroliter/ml, Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Dispersion zur Injektion
SonoVue, 8 microliter / ml, poeder en solvens voor suspensie voor injectie
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
SonoVue, 8 Mikroliter/ml Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Dispersion zur Injektion
SonoVue zwavelhexafluoride microluchtbelletjes 8 microliter/ml poeder en oplosmiddel voor suspensie voor injectie
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
SonoVue 8 Mikroliter/ml Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Dispersion zur Injektion.
SonoVue 8 microliter/ml poeder voor suspensie voor injectie
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
SonoVue 8 Mikroliter/ml Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Dispersion zur Injektion Schwefelhexafluorid
SonoVue, 8 microliter / ml, poeder en oplosmiddel voor suspensie voor injectie Zwavelhexafluoride
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nichtwässrige Polymer-Dispersion aus Acrylsäureestern mit einer wasserlöslichen Silylgruppe an einem oder beiden Polymerenden
Niet-waterige polymerendispersie van esters van acrylzuur met een hydrolyseerbare silylgroep op één of beide polymeereinden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Rekonstitution gemäß Anleitung enthält 1 ml der fertigen Dispersion 8 µl Schwefelhexafluorid in den Mikrobläschen, entsprechend 45 Mikrogramm.
Na reconstitutie zoals voorgeschreven, bevat 1 ml van de bereide suspensie 8 μ l zwavelhexafluoride in de microluchtbellen, overeenkomend met 45 microgram.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Falls noch feste Partikel des Lyophilisats zu erkennen sind oder die Dispersion nicht homogen ist, ist das Produkt zu verwerfen.
Indien vaste lyofilisaat-deeltjes te zien zijn of indien de suspensie niet homogeen is, moet het product verworpen worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die sonstigen Bestandteile im Tablettenüberzug sind Methacrylsäure-Ethylacrylat-Copolymer (1:1)- Dispersion 30%, Hochdisperses Siliciumdioxid, Macrogol und Titandioxid (E171).
De andere bestanddelen in de tabletkern zijn methacryl copolymeer, watervrije colloïdale kiezelaarde, macrogol en titaniumdioxide (E-171).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Dispersion von 1 200 g Plutoniumpulver würde in einem Umkreis von über 2 km für tödliche Strahlendosen sorgen.
Als 1200 g plutonium in poedervorm vrijkomt, kan het inademen daarvan binnen een straal van ruim 2 km dodelijke gevolgen hebben.
   Korpustyp: EU
Butylhydroxytoluol (E321), alpha-Tocopherol, Hochdisperses Siliciumdioxid, Natriumstearylfumarat, Methacrylsäure-Ethylacrylat-Copolymer (1:1)- Dispersion 30% und Titaniumdioxid (E171)
tocoferol, colloïdale watervrije siliciumdioxide, natriumstearylfumaraat, methacrylzuur – ethylacrylaatcopolymeer (1:1), macrogol en titaniumdioxide (E171).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
der Bedingungen der Dispersion in der Atmosphäre und der Dauer von Temperaturinversionen für alle Sektoren der Windrose,
voor elke windrichtingssector, atmosferische verspreidingscondities, tijdsduur van temperatuurinversies;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Emulgatoren“ sind Stoffe, die es ermöglichen, die einheitliche Dispersion zweier oder mehrerer nicht mischbarer Phasen wie z. B. Öl und Wasser in einem Lebensmittel herzustellen oder aufrechtzuerhalten.
„emulgatoren”: stoffen die een homogene menging van twee of meer onmengbare fasen, zoals olie en water, in een levensmiddel mogelijk maken of in stand houden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bezogen auf die subdermale Dispersion der Tinte, muss er seit fünf bis sieben Jahren ein Mitglied der Blauen Kobras gewesen sein.
Hij is Iid van de Blue Cobra's voor vijf tot zeven jaar... gebaseerd op de kleur van de inkt.
   Korpustyp: Untertitel
Dadurch wird gewährleistet, dass das Arzneimittel ordnungsgemäß und lange genug geschüttelt wird, um eine „ Dispersion“ von Perflutrengas-enthaltenden Mikrosphären der richtigen Größe für ein qualitativ hochwertiges Bild herzustellen.
Dit wordt vervolgens via een ader toegediend, ofwel als een bolusinjectie (directe injectie) ofwel als een infusie, na verdunning met een passend verdunningsmiddel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die sonstigen Bestandteile sind Macrogol, Mikrokristalline Cellulose, Povidon, Butylhydroxytoluol (E321), Alfa-Tocopherol, Hochdisperses Siliciumdioxid, Natriumstearylfumarat, Methacrylsäure- Ethylacrylat-Copolymer (1:1)- Dispersion 30% und Titaniumdioxid (E171).
(E321), alfa-tocoferol, watervrije colloïdale kiezelaarde, natriumstearylfumaraat, methacrylzuurcopolymeer en titaniumdioxide (E171).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Abfälle aus Molybdän-, Wolfram-, Titan-, Tantal-, Niob- und Rheniummetallen und ihren Legierungen (Metallpulver) in metallischer disperser Form, ausgenommen die in Liste A in Eintrag A1050 aufgeführten Abfälle, Galvanikschlämme
afval van de metalen molybdeen, wolfraam, titaan, tantaal, niobium en rhenium en legeringen daarvan in metallische, verspreidbare vorm (metaalpoeder), met uitsluiting van het afval van lijst A, punt 1050, galvanisch slib
   Korpustyp: EU DGT-TM
Disperse Kupfer- und Kupferlegierungsabfälle, die keine der in Anlage I genannten Bestandteile in solchen Mengen enthalten, dass sie eine der in Anlage III festgelegten Eigenschaften aufweisen
afval van koper en koperlegeringen in verspreidbare vorm, tenzij ze de in bijlage I genoemde bestanddelen in zodanige concentraties bevatten dat ze de in bijlage III bedoelde eigenschappen vertonen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abfälle von Edelmetallen (Gold, Silber, Platingruppe, jedoch nicht Quecksilber) und ihren Legierungen, in disperser, nichtflüssiger Form mit geeigneter Verpackung und Kennzeichnung
oude edele metalen en legeringen als afval (goud, zilver, de platinagroep, met uitzondering van kwik) in een verspreidbare, niet-vloeibare vorm in een geschikte verpakking met de juiste opschriften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sofort nach der Dispersion der Faser mehrere aliquote Teile (z. B. drei aliquote Teile mit 3, 6 und 10 ml) mit einer breiten Pipette (Aufnahmevermögen 2-5 ml) entnehmen.
Onmiddellijk na het dispergeren van de vezels wordt met een pipet met brede opening (inhoud 2-5 ml) een aantal analysemonsters genomen (bv. drie monsters van 3, 6 en 10 ml).
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Trägerstoff“ einen Stoff, der zur Auflösung, Verdünnung, Dispersion oder sonstigen physikalischen Veränderung eines Futtermittelzusatzstoffes verwendet wird, um dessen Handhabung, Anwendung oder Verwendung ohne Veränderung seiner technologischen Funktion und ohne dass er selbst eine technologische Wirkung ausübt, zu erleichtern;
„draagstof”: stof die gebruikt wordt om een toevoegingsmiddel op te lossen, te verdunnen, te dispergeren of op een andere wijze fysisch te wijzigen om de verwerking, de toepassing of het gebruik van het toevoegingsmiddel te vergemakkelijken, zonder de technologische functie ervan te veranderen en zonder zelf enig technologisch effect uit te oefenen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stoff, der zur Auflösung, Verdünnung, Dispersion oder sonstigen physikalischen Veränderung eines Futtermittelzusatzstoffes verwendet wird, um dessen Handhabung, Anwendung oder Verwendung ohne Veränderung seiner technologischen Funktion und ohne dass er selbst eine technologische Wirkung ausübt, zu erleichtern;
stof die gebruikt wordt om een toevoegingsmiddel op te lossen, te verdunnen, te dispergeren of op een andere wijze fysisch te wijzigen om de verwerking, de toepassing of het gebruik van het toevoegingsmiddel te vergemakkelijken, zonder de technologische functie ervan te veranderen en zonder zelf enig technologisch effect uit te oefenen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
BTV-Antigen auf vortitrierte Konzentration in PBS verdünnen, zur Dispersion aggregierter Viren kurz mit Ultraschall behandeln (ist kein Sonikator vorhanden, kräftig pipettieren) und 50 µl in alle Vertiefungen der ELISA-Mikrotiterplatte geben.
Verdun BTV-antigeen tot een vooraf bepaalde concentratie in PBS, soniceer kort om samengeklonterd virus los te maken (indien geen sonicator beschikbaar is, moet krachtig worden gepipetteerd) en voeg 50 μl toe aan alle putjes van de Elisa-plaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zinkaschen und -rückstände, einschließlich Rückständen von Zinklegierungen in disperser Form, sofern sie nicht die Gefahreneigenschaft H4.3 aufweisen und sofern sie nicht in Anlage I genannte Bestandteile in solchen Konzentrationen enthalten, dass sie eine der in Anlage III festgelegten Eigenschaften aufweisen
zinkas en -residuen, met inbegrip van residuen van zinklegeringen in verspreidbare vorm, tenzij ze in bijlage I genoemde bestanddelen in zodanige concentraties bevatten dat ze de in bijlage III bedoelde eigenschappen of het gevaarkenmerk H4.3 vertonen
   Korpustyp: EU DGT-TM