linguatools-Logo
100 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Dividendenwert aandeel 35 gewoon aandeel

Verwendungsbeispiele

Dividendenwert aandeel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dividendenwerte setzen sich aus börsennotierten und nicht börsennotierten Aktien zusammen.
Aandelen zijn onderverdeeld in beursgenoteerde en niet-beursgenoteerde aandelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
5 Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Overige deelnemende lidstaten Aandelen en overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Nicht börsennotierte Beteiligungen sind Dividendenwerte, die an keiner Börse notiert sind.
Niet-beursgenoteerde aandelen zijn aandelen die niet genoteerd staan aan een aandelenbeurs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Börsennotierte Aktien sind Dividendenwerte, die an einer amtlichen Börse oder anderen Sekundärmärkten notiert sind.
Beursgenoteerde aandelen zijn aandelen die genoteerd staan aan een erkende aandelenbeurs of op enigerlei andere vorm van secundaire markt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zugleich hielten im Euroraum ansässige Investoren zwischen 2001 und 2006 34 % aller internationalen Anlagen in Dividendenwerten und 44 % des internationalen Anleihebestands .
Tegelijkertijd hielden de ingezetenen van het eurogebied tijdens de periode 2001 tot 2006 respectievelijk 34 en 44 % van de mondiale internationale aandelen - en obligatieportefeuilles aan .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Letztere waren unter anderem auf eine verhaltene Investitionstätigkeit von Ansässigen im EuroWährungsgebiet in ausländischen Dividendenwerten und Schuldverschreibungen zurückzuführen .
Die netto-instroom hield onder meer verband met de gematigde portefeuillebeleggingen door ingezetenen van het eurogebied in buitenlandse aandelen en schuldbewijzen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zu den Wertpapieranlagen zählen Transaktionen in und Beständen an Schuldverschreibungen und Dividendenwerte, sofern sie nicht als Direktinvestitionen oder Währungsreserven erfasst werden.
Beleggingen omvatten transacties en posities inzake schuldbewijzen of aandelen, m.u.v. die welke vallen onder directe investeringen of reserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geldmarktfondsanteile Aktien , sonst . Dividendenwerte und Beteiligungen Sachanlagen Sonstige Aktiva
Aandelen / participaties in geldmarktfondsen Aandelen en overige deelnemingen Vaste activa Overige activa
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Im Gegensatz zu Schuldverschreibungen verleihen Dividendenwerte ihrem Inhaber grundsätzlich kein Recht auf einen im Voraus festgelegten oder nach einer festgelegten Formel bestimmbaren Betrag.
In tegenstelling tot schulden geven aandelen de eigenaar in het algemeen geen recht op een vooraf bepaald bedrag of een bedrag dat volgens een vaste formule wordt bepaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Dividendenwerte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Aandelen omvatten alle instrumenten die een aanspraak op de restwaarde van een vennootschap of een quasivennootschap vormen, nadat aan de aanspraken van alle crediteuren is voldaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Dividendenwerte effecten met variabele rente

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dividendenwert"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dividendenwerte und Beteiligungen 6 .
Aandelen en overige deelnemingen 6 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Aandelen en Binnenland overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Aandelen en Rest van de overige deelne - wereld mingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Aandelen en overige deelnemingen Aandelen en overige deelnemingen Aandelen en overige deelnemingen Aandelen en overige deelnemingen Aandelen en overige deelnemingen Overige ingezetenen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dividendenwerte ( equity securities ) : Umfassen Eigentumsrechte an Kapitalgesellschaften .
Directie : een van de besluitvormende organen van de ECB .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/Welt/insgesamt
Aandelen en overige deelnemingen/wereld/totaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/Inland/insgesamt
Aandelen en overige deelnemingen/binnenland/totaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/Inland/MFI
Aandelen en overige deelnemingen/binnenland/MFI's
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen * 6 .
Aandelen en overige deelnemingen * 6 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5 . Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Vaste financiële activa dienen hier niet te worden opgenomen , 5 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , MFI sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Aandelen en overige deelnemingen MFI 's
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Inland
Aandelen en Binnenland overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5 Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Overige deelnemende lidstaten Aandelen en overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5 Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Publicatieblad van de Europese Unie 5
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gliederung Wertpapieranlagen — Dividendenwerte — Investment- und Geldmarktfondsanteile
Effectenverkeer — aandelen — beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dividendenwerte setzen sich aus börsennotierten und nicht börsennotierten Aktien zusammen.
Aandelen zijn onderverdeeld in beursgenoteerde en niet-beursgenoteerde aandelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/Inland/Nicht-MFI
Aandelen en overige deelnemingen/binnenland/niet-MFI's
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/sonstige teilnehmende Mitgliedstaaten/insgesamt
Aandelen en overige deelnemingen/overige deelnemende lidstaten/totaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/sonstige teilnehmende Mitgliedstaaten/MFI
Aandelen en overige deelnemingen/overige deelnemende lidstaten/MFI's
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/sonstige teilnehmende Mitgliedstaaten/Nicht-MFI
Aandelen en overige deelnemingen/overige deelnemende lidstaten/niet-MFI's
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen/übrige Welt/insgesamt
Aandelen en overige deelnemingen/rest van de wereld/totaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen (Investmentfondsanteile ausgenommen)/Welt/insgesamt
Aandelen en overige deelnemingen, exclusief aandelen in beleggingsfondsen/wereld/totaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Sonstige teilnehmende Mitgliedstaaten
Aandelen en Overige deeloverige deelne - nemende lidmingen staten
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wertpapiere außer Aktien ( 2 Laufzeitbänder ) Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Effecten met uitzondering van aandelen ( 2 looptijdgroepen ) Aandelen en overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Geldmarktfondsanteile Aktien , sonst . Dividendenwerte und Beteiligungen Sachanlagen Sonstige Aktiva
Aandelen / participaties in geldmarktfondsen Aandelen en overige deelnemingen Vaste activa Overige activa
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen: alle Formen der Dividendenwerte und Beteiligungen außer die in den oben genannten Unterkategorien (Abschnitte 5.94 und 5.95 des ESVG 95).
overige deelnemingen: alle vormen van deelnemingen met uitzondering van diegene die in de bovengenoemde categorieën zijn opgenomen (ESR 95, paragraaf 5.94 tot 5.95).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intra-Eurosystem-Forderungen --- Beteiligung an der EZB ( nur Bilanzen der NZBen ) Sonstige Aktiva ( Deutschland ) EU-Mitgliedstaaten Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Vorderingen binnen het Eurosysteem --- deelneming in ( DE ) ECB ( alleen balans van NCB 's ) Overige activa EU-landen Aandelen en overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Anmerkung : „Euro-Währungsgebiet » = grenzüberschreitende Wertpapieranlagen ( Dividendenwerte oder Anleihen ) von im Euroraum ansässigen Investoren innerhalb des Euro-Währungsgebiets in Relation zu ihrem ausländischen Wertpapierbestand ( Dividendenwerte oder Anleihen ) insgesamt .
Toelichting : « Eurogebied » staat voor de grensoverschrijbied gestimuleerd door de opheffing van het dende activa ( aandelen of obligaties ) binnen het eurogebied gedeeld door de som van de grensoverschrijdende wisselkoersrisico en de bevordering van het activa ( aandelen of obligaties ) binnen en buiten het eurotot stand komen van gemeenschappelijke hangebied .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Börsennotierte Aktien sind Dividendenwerte, die an einer amtlichen Börse oder anderen Sekundärmärkten notiert sind.
Beursgenoteerde aandelen zijn aandelen die genoteerd staan aan een erkende aandelenbeurs of op enigerlei andere vorm van secundaire markt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht börsennotierte Beteiligungen sind Dividendenwerte, die an keiner Börse notiert sind.
Niet-beursgenoteerde aandelen zijn aandelen die niet genoteerd staan aan een aandelenbeurs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen, darunter börsennotierte Aktien ohne Investmentfonds- und Geldmarktfondsanteile
Aandelen en overige deelnemingen, waarvan beursgenoteerde aandelen met uitzondering van aandelen/participaties van BF’s en geldmarktfondsen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen, Investmentfondsanteile ausgenommen: Diese Kategorie enthält drei Unterkategorien:
Aandelen en overige deelnemingen, exclusief aandelen in beleggingsfondsen: de drie voornaamste subcategorieën van deze post zijn:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen [6] (von A, B und C gemeldet)
Aandelen en overige deelnemingen [6] (gerapporteerd door A, B en C)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewertungsvorschriften: In Übereinstimmung mit dem ESVG 95 werden Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen zum Marktwert gemeldet.
Waarderingsregels: Overeenkomstig het ESR 95 dient de marktwaarde van aandelen en overige deelnemingen te worden gerapporteerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben uns auch für einen geeigneten Rahmen für Nicht-Dividendenwerte eingesetzt.
We hebben tevens campagne gevoerd voor een geschikt kader voor obligaties.
   Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Börsennotierte Aktien Investmentfondsanteile ( nicht Geldmarkt ­ fonds ) 7 .
Aandelen en overige deelnemingen Beursgenoteerde aandelen Participaties in beleggingsfondsen geldmarktfondsen ) 7 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen darunter : von NZBen aus ­ gegeben S26 ( Meldevor ­ druck 20S ) S27 (*)
Aandelen en overige deelnemingen Waarvan uitgegeven door NCB 's S26 ( Formulier 20S ) S27 (*)
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sonstige Forderungen in Euro an Kreditinstitute im Euro-Währungsgebiet Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Overige vorderingen op kredietinstellingen Binnenland binnen het eurogebied , luidende in euro Aandelen en overige deelnemingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
und ( ii ) Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen , die nach Instrument und Geschäftspartner aufgegliedert sind ;
en ( ii ) aandelen en overige deelnemingen , uitgesplitst naar instrument en tegenpartij ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zu den Wertpapieranlagen zählen Dividendenwerte, Investmentfondsanteile und Schuldverschreibungen, sofern sie nicht als Direktinvestitionen oder Währungsreserven erfasst werden.
Beleggingen omvatten deelnemingen, aandelen of rechten van deelneming in beleggingsfondsen en schuldbewijzen, tenzij ze zijn ingedeeld hetzij als directe investeringen of als reserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu den Wertpapieren zählen liquide und marktfähige Dividendenwerte und Schuldverschreibungen, die von Gebietsfremden begeben werden, einschließlich Investmentfondsanteilen oder Units.
Effecten omvatten liquide en verhandelbare deelnemingen en schuldbewijzen uitgegeven door niet-ingezetenen, met inbegrip van aandelen of rechten van deelneming in beleggingsfondsen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfassen die Aktiva Dividendenwerte, die zum Handel an einem geregelten oder gleichwertigen Markt zugelassen sind, ist Folgendes anzugeben:
Wanneer de activa effecten met een aandelenkarakter omvatten die tot de handel op een gereglementeerde of gelijkwaardige markt zijn toegelaten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen (Investmentfondsanteile ausgenommen) bezeichnen Bestände an Wertpapieren, die Eigentumsrechte an einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft verbriefen.
De post heeft betrekking op aangehouden effecten die eigendomsrechten vertegenwoordigen in vennootschappen of quasi-vennootschappen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die betreffenden Instrumentenkategorien sind: Kassenbestand, Kredite, Wertpapiere außer Aktien, Geldmarktfondsanteile, Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen, Sachanlagen und sonstige Aktiva.
De relevante instrumentcategorieën zijn: kasmiddelen, leningen, effecten met uitzondering van aandelen, aandelen/participaties in geldmarktfondsen, aandelen en overige deelnemingen, vaste activa en overige activa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfassen die Aktiva Dividendenwerte, die zum Handel auf einem geregelten oder vergleichbaren Markt zugelassen sind, so sind folgende Informationen beizubringen:
wanneer de activa effecten met een aandelenkarakter omvatten die tot de handel op een gereglementeerde of gelijkwaardige markt zijn toegelaten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen darunter : von EZB ausge ­ geben S12 ( Meldevor ­ druck 10S --- nur DE ) S13 ( Meldevor ­ druck 10S )
Aandelen en overige deelnemingen Waarvan uitgegeven door de ECB S12 ( Formulier 10S --- alleen DE ) S13 ( Formulier 10S )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bewertungsvorschriften : In Übereinstimmung mit dem ESVG 95 müssen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen zum Marktwert gemel ­ det werden .
Waarderingsregels : overeenkomstig het ESR 95 moet de marktwaarde van aandelen en overige deelnemingen worden gerapporteerd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Grund hierfür waren der relativ attraktive Preis dieser Dividendenwerte und die Erwartung einer Euro-Aufwertung im Verlauf des Jahres 2004 .
de euro in de loop van 2004 , werkten deze ontwikkeling in de hand .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gliederung Wertpapieranlagen --- Dividendenwerte --- Investment - und Geldmarktfondsanteile Vierteljährliche Zahlungsbilanz Vierteljährlicher Auslandsvermögensstatus Jährlicher Auslandsvermögensstatus (*) Siehe Anhang II , Tabelle 2 ."
Effectenverkeer --- aandelen --- beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen Betalingsbalans op kwartaalbasis Internationale investeringspositie op kwartaalbasis Internationale investeringspositie op jaarbasis (*) Zie tabel 2 van bijlage II ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
--- Sorten und Einlagen --- Bei Währungsbehörden --- Bei MFI ( ohne Zentralbanken ) --- Wertpapiere --- Dividendenwerte --- Anleihen --- Geldmarktpapiere --- Finanzderivate Sonstige Forderungen ( 1 ) „extra "
--- Chartaal geld en deposito 's --- bij monetaire autoriteiten --- bij MFI 's ( m.u.v. centrale banken ) --- Effecten --- Aandelen --- Obligaties en notes --- Geldmarktinstrumenten --- Financiële derivaten Overige vorderingen ( 1 ) „Extra "
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Devisenreserven — Sorten und Einlagen — bei Währungsbehörden — bei monetären Finanzinstituten ( ohne Zentralbanken ) — Wertpapiere — Dividendenwerte — Anleihen — Geldmarktpapiere — Finanzderivate Sonstige Forderungen
Netto Deviezen — chartaal geld en deposito 's — bij monetaire autoriteiten — bij MFI 's ( m.u.v. centrale banken ) — effecten — aandelen — obligaties en notes — geldmarktinstrumenten — financiº le derivaten Overige vorderingen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Diese Position enthält Aktien sowie sonstige Dividendenwerte und Schuldverschreibungen einschließlich Geldmarktpapieren von Nicht-MFIs im Euro-Währungsgebiet .
Basis-herfinancieringstransactie : een op regelmatige basis door het Eurosysteem uitgevoerde open-markttransactie in de vorm van een transactie met wederinkoop .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
A. 2 (*) Gliederung Wertpapieranlagen --- Dividendenwerte --- Investment - und Geldmarktfondsanteile Vierteljährliche Zahlungsbilanz Vierteljährlicher Auslandsvermögensstatus Jährlicher Auslandsvermögensstatus (*) Siehe Anhang III , Tabelle 2 » .
A. 2 (*) Effectenverkeer --- aandelen --- beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen Betalingsbalans op kwartaalbasis Internationale investeringspositie op kwartaalbasis Internationale investeringspositie op jaarbasis (*) Zie Tabel 2 van Bijlage II ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zu den Wertpapieranlagen zählen Dividendenwerte, Investmentfondsanteile und Schuldverschreibungen, sofern sie nicht als Direktinvestitionen oder Währungsreserven erfasst werden.
Beleggingen in effecten omvatten Deelnemingen, Aandelen of rechten van deelneming in beleggingsfondsen en Schuldbewijzen, tenzij ze zijn ingedeeld als directe investeringen of als reserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu den Wertpapieren zählen liquide und marktfähige Dividendenwerte und Schuldverschreibungen, die von Gebietsfremden begeben werden, einschließlich Investmentfondsanteilen.
Effecten omvatten liquide en verhandelbare deelnemingen en schuldbewijzen uitgegeven door niet-ingezetenen, met inbegrip van aandelen of rechten van deelneming in beleggingsfondsen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets umfassen i) Dividendenwerte und ii) Schuldverschreibungen in Form von Anleihen und Geldmarktpapieren, sofern diese nicht unter der Position „Direktinvestitionen“ oder „Währungsreserven“ erfasst sind.
De effectenrekening van het eurogebied omvat i) aandelen en ii) schuldbewijzen in de vorm van obligaties, notes en geldmarktinstrumenten, tenzij deze worden ingedeeld als hetzij directe investeringen, hetzij als reserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu den Wertpapieranlagen zählen Transaktionen in und Beständen an Schuldverschreibungen und Dividendenwerte, sofern sie nicht als Direktinvestitionen oder Währungsreserven erfasst werden.
Beleggingen omvatten transacties en posities inzake schuldbewijzen of aandelen, m.u.v. die welke vallen onder directe investeringen of reserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Dividendenwerte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Aandelen omvatten alle instrumenten die een aanspraak op de restwaarde van een vennootschap of een quasivennootschap vormen, nadat aan de aanspraken van alle crediteuren is voldaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Gegensatz zu Schuldverschreibungen verleihen Dividendenwerte ihrem Inhaber grundsätzlich kein Recht auf einen im Voraus festgelegten oder nach einer festgelegten Formel bestimmbaren Betrag.
In tegenstelling tot schulden geven aandelen de eigenaar in het algemeen geen recht op een vooraf bepaald bedrag of een bedrag dat volgens een vaste formule wordt bepaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen (Investmentfondsanteile ausgenommen): Diese Position wird getrennt für alle Unterkategorien von SFI mit Ausnahme der sonstigen SFI gemeldet.
Aandelen en overige deelnemingen (exclusief participaties in beleggingsfondsen): Deze post wordt afzonderlijk vereist voor alle OFI-subcategorieën, behalve voor overige OFI's.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finanzanlagen werden nicht hier, sondern je nach der Art des Instruments unter „Kredite“/„Wertpapiere außer Aktien“/„Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen“ ausgewiesen.
Vaste financiële activa worden hier niet opgenomen maar in plaats daarvan onder „leningen”/„effecten met uitzondering van aandelen”/„aandelen en overige deelnemingen”, overeenkomstig het type instrument.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tabelle 3 enthält die Aufgliederung nach EU-Mitgliedstaaten für gesamte ‚Einlagen‘, ‚Kredite‘, ‚Wertpapiere außer Aktien‘, ‚Geldmarktfondsanteile‘ sowie ‚Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen‘.
Tabel 3 geeft de uitsplitsing naar EU-lidstaat van het totaal aan deposito's, leningen, effecten met uitzondering van aandelen, aandelen/participaties in geldmarktfondsen, en aandelen en overige deelnemingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investmentfonds insgesamt/nach Art der Anlagepolitik aufgegliederte Investmentfonds: insbesondere für die Positionen ‚Wertpapiere außer Aktien‘, ‚Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen‘, ‚Investmentfondsanteile‘ (Aktivseite) und ‚ausgegebene Investmentfondsanteile‘ (Passivseite).
Totaal aan beleggingsfondsen/beleggingsfondsen naar beleggingsbeleid: Met name, voor „effecten m.u.v. aandelen”, „aandelen en overige deelnemingen”, „aandelen/participaties in beleggingsfondsen” (actiefzijde) en „aandelen uitgegeven door beleggingsfondsen” (passiefzijde).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir stellen auch hier mit Genugtuung fest, dass Nicht-Dividendenwerte gesondert behandelt werden, was die Unterschiede zwischen den Märkten für festverzinsliche Wertpapiere und für Schuldverschreibungen widerspiegelt.
We zijn er dus zeer tevreden over dat de obligatiemarkt nu op een eigen behandeling kan rekenen, waarbij rekening wordt gehouden met de verschillen tussen de obligatie- en de effectenmarkten.
   Korpustyp: EU
Die Aktiva der MFI werden aufgegliedert in : Kassenbestand , Kredite , Wertpapiere außer Aktien , Geldmarktfondsanteile , Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen , Sachanlagen und sonstige Aktiva .
Bezittingen van MFI 's worden uitgesplitst in kasmiddelen , leningen , effecten ( anders dan aandelen ) , aandelen / participaties in geldmarktfondsen , aandelen en andere deelnemingen , vaste activa en overige activa .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In Bezug auf die Position „Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen » beziehen sich die „Mindestanforderungen » auf die Gesamtbeträge nach Sektor und entsprechen der Berichtspflicht für Bestandsdaten .
Met betrekking tot de post „aandelen en overige deelnemingen » , hebben de „minimumvereisten » betrekking op totale bedragen per sector en vallen zij samen met de verplichting voor standengegevens .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
stands , dass normalerweise nur ein geringer Anteil der Bevölkerung Dividendenwerte hält , können die möglichen Konsequenzen demographischer Veränderungen für die Finanzmärkte nur bedingt quantifiziert werden .
De beperkte beschikbaarheid van lange tijdreeksen van financiële prijzen , meetproblemen en het feit dat slechts een klein deel van de bevolking aandelen pleegt aan te houden , beperken de mate waarin de mogelijke effecten van demografische veranderingen op de financiële markten kunnen worden gekwantificeerd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Kredite an Ansässige im EuroWährungsgebiet , darunter sonstige Ansässige im EuroWährungsgebiet + Aktien und sonstige Dividendenwerte von sowie Beteiligungen an Ansässigen im Euro-Währungsgebiet + Sachanlagen + sonstige Aktiva
Leningen aan ingezetenen van het eurogebied , waarvan overige ingezetenen van het eurogebied + aangehouden aandelen / overige deelnemingen , uitgegeven door ingezetenen van het eurogebied + vaste activa + overige activa
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Umstellung der Anlagepolitik von Staatsanleihen auf Dividendenwerte erhöht die Bruttoschuldenquote ; gleichzeitig führt sie allerdings zu einer Erhöhung der Einnahmen und des Werts der Aktiva des gesetzlichen Altersversorgungssystems .
Deze wijziging in het beleggingsbeleid van overheidsobligaties naar aandelen leidt tot een hogere bruto schuldquote maar ook tot een stijging van de inkomsten en van de waarde van de activa bij het overheidspensioenstelsel .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zwei Instrumentenkategorien in der Codeliste beziehen sich auf „nachrichtliche Positionen » , die freiwillig übermittelt werden können : „nicht börsennotierte Aktien » und „sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen » .
Twee instrumentcategorieën in de codelijst verwijzen naar „pro-memorieposten » die op vrijwillige basis kunnen worden doorgegeven : „niet-beursgenoteerde aandelen » en „overige deelnemin ­ gen » .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Position „Dividendenwerte » erfasst alle Instrumente , die Forderungen auf den Liquidationswert von Kapitalgesellschaften darstellen , nachdem die Forderungen aller Gläubiger befriedigt wurden .
De post „Aandelen » omvat alle instrumenten die een vordering vertegenwoordigen op de resterende waarde van ondernemingen met rechtspersoonlijkheid nadat de vorderingen van alle crediteuren zijn voldaan .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Anleger des Euroraums erwarben per saldo auch in großem Umfang japanische Dividendenwerte , was wohl auf die vor allem Anfang 2004 besseren Perspektiven für die japanische Wirtschaft zurückzuführen war .
De verbetering van de economische vooruitzichten in Japan , vooral aan het begin van 2004 , lijkt de beslissingen inzake aandelenbeleggingen door de beleggers van het eurogebied te hebben beïnvloed .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen ( Shares and Other Equity ) mit Ausnahme von Investmentfondsanteilen : Wertpapierbestände , die Eigentumsrechte an Kapitalgesellschaften oder Quasi-Kapitalgesellschaften dar ­ stellen .
Aandelensplitsingen ( split share issues ) : aandelenemissies waarbij de vennoot ­ schap of quasi-vennootschap het aantal aandelen met een bepaald percentage of veelvoud verhoogt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Saldo Währungsreserven Gold Sonderziehungsrechte Reserveposition beim Internationalen Währungsfonds ( IWF ) Devisenreserven --- Sorten und Einlagen --- bei Währungsbehörden --- bei MFI ( ohne Zentralbanken ) --- Wertpapiere --- Dividendenwerte --- Anleihen --- Geldmarktpapiere --- Finanzderivate Sonstige Forderungen „extra » :
Officiële reserves Monetair goud Bijzondere trekkingsrechten Reservepositie in het Internationaal Monetair Fonds ( IMF ) Deviezen : --- Chartaal geld en deposito 's : --- bij monetaire autoriteiten --- bij MFI 's ( m.u.v. centrale banken ) --- Effecten : --- Aandelen --- Obligaties en notes --- Geldmarktinstrumenten --- Financiële derivaten Overige vorderingen Extra :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sind mehr als zehn (10) Prozent der Aktiva Dividendenwerte, die nicht an einem geregelten oder gleichwertigen Markt gehandelt werden, sind diese Dividendenwerte zu beschreiben und gleichwertige Angaben zu liefern, die im Schema für das Aktien-Registrierungsformular für jeden Emittenten dieser Wertpapiere vorzulegen sind.
Wanneer meer dan 10 % van de activa bestaat uit aandelen die niet op een gereglementeerde of gelijkwaardige markt worden verhandeld, wordt een beschrijving gegeven van deze aandelen en wordt voor elke uitgevende instelling van deze effecten informatie verstrekt die gelijkwaardig is aan die welke in het schema voor het registratiedocument voor aandelen is vervat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfassen mehr als zehn (10) Prozent der Aktiva Dividendenwerte, die nicht auf einem geregelten oder vergleichbaren Markt gehandelt werden, sind eine Beschreibung dieser Dividendenwerte sowie Informationen für jeden Emittenten dieser Wertpapiere beizubringen, die den Informationen vergleichbar sind, die in dem Schema für das Registrierungsformular für Aktien gefordert werden.
wanneer meer dan 10 % van de activa bestaat uit aandelen die niet op een gereglementeerde of gelijkwaardige markt worden verhandeld, wordt een beschrijving gegeven van deze aandelen en wordt voor elke uitgevende instelling van deze effecten informatie verstrekt die gelijkwaardig is aan die welke in het schema voor het registratiedocument voor aandelen is vervat;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die NettoKapitalabflüsse im Bereich der Dividendenwerte nahmen dagegen von 0,4 Mrd ECU im Jahr 1998 auf 56,1 Mrd Euros im Jahr 1999 zu . Dies war vor allem den höheren Investitionen von Gebietsansässigen in außerhalb des Eurogebiets begebene Dividendenwerte zuzuschreiben , die 1999 auf 150,0 Mrd Euros anstiegen , nachdem sie im vorhergehenden Jahr 98,7 Mrd ECU betragen hatten .
Daar staat tegenover dat de nettokapitaaluitvoer uit hoofde van aandelenbeleggingen steeg van ECU 0,4 miljard in 1998 tot EUR 56,1 miljard , voornamelijk als gevolg van hogere beleggingen in buitenlandse aandelen door ingezetenen van het eurogebied ( die opliepen van ECU 98,7 miljard in 1998 tot EUR 150,0 miljard ) . 44
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen : alle Transaktionen mit sonstigen Dividendenwerten und Beteiligungen , die nicht zu den börsennotierten Aktien oder nicht börsennotierten Aktien zählen ( Abschnitte 5.94 bis 5.95 des ESVG 95 ) . Bewertungsvorschriften : In Übereinstimmung mit dem ESVG 95 müssen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen zum Marktwert gemeldet werden .
Kaarten met een debetfunctie en / of vertraagde debetfunctie : deze categorie wordt alleen gerapporteerd indien de gegevens niet kunnen worden uitgesplitst in „Kaarten met een debetfunctie » en „Kaarten met een vertraagde debetfunctie » .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wenn der kombinierte Ansatz verwendet wird, müssen Daten für die Felder in der nachfolgenden Tabelle für jedes Wertpapier innerhalb der Kategorie Wertpapiere „Wertpapiere außer Aktien“, „Aktien und sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen“ und „begebene Investmentfondsanteile“ nach den folgenden Regeln gemeldet werden.
Indien de gecombineerde methode wordt gehanteerd, moeten gegevens voor de velden in de hiernavolgende tabel voor ieder effect dat onder de categorieën „effecten met uitzondering van aandelen”, „aandelen en overige deelnemingen” en „uitgegeven aandelen/participaties van beleggingsfondsen” valt als volgt worden gerapporteerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestände an Wertpapieren außer Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen, die börsenfähig sind und in der Regel an Sekundärmärkten gehandelt werden oder am Markt verrechnet werden können, dem Inhaber aber keine Eigentumsrechte am Emissionsinstitut einräumen.
Aangehouden effecten met uitzondering van aandelen en overige deelnemingen die verhandelbaar zijn en gewoonlijk op secundaire markten worden verhandeld of op de markt kunnen worden verrekend en die de houder geen eigendomsrechten verlenen met betrekking tot de emitterende instelling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen: alle Transaktionen mit sonstigen Dividendenwerten und Beteiligungen, die nicht zu den börsennotierten Aktien oder nicht börsennotierten Aktien zählen (Abschnitte 5.94 bis 5.95 des ESVG 95).
overige deelnemingen: alle transacties in overige deelnemingen die niet bestreken worden door beursgenoteerde en niet-beursgenoteerde aandelen (ESR 95, paragrafen 5.94 en 5.95).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn die Investition hauptsächlich in Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen erfolgt, werden die Fonds der Kategorie ‚Aktienfonds‘ zugeordnet. Erfolgt die Investition in Anleihen/Schuldverschreibungen oder Immobilien, werden die Fonds den Kategorien ‚Anleihe-‘ bzw.
Indien de beleggingsportefeuille voornamelijk bestaat uit aandelen en overige deelnemingen, dient een fonds te worden ingedeeld in de categorie „aandelenfondsen”; indien in schuldbewijzen wordt belegd, in de categorie „obligatiefondsen”, en indien in onroerend goed wordt belegd, in de categorie „onroerendgoedfondsen”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Position bezeichnet Bestände an Wertpapieren außer Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen, die in der Regel börsenfähig sind und an Sekundärmärkten gehandelt werden oder am Markt verrechnet werden können, dem Inhaber aber keine Eigentumsrechte am Emissionsinstitut einräumen.
De post heeft betrekking op aangehouden effecten met uitzondering van aandelen en overige deelnemingen die gewoonlijk verhandelbaar zijn en op secundaire markten worden verhandeld of op de markt kunnen worden verrekend en die de houder geen eigendomsrechten verlenen met betrekking tot de emitterende instelling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Bezug auf die Neubewertung von Kursen für „Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen » beziehen sich die „Mindestanforderungen » auf die Aufgliederung in inländische Gebietsansässige und Gebietsansässige in sonstigen teilnehmenden Mitgliedstaaten nach Sektor , d. h. MFI und sonstige Gebietsansässige .
Met betrekking tot de prijsherwaardering voor de post „aandelen en overige deelnemingen » , hebben de „minimumvereisten » betrekking op de uitsplitsing van ingezetenen van de eigen lidstaat en de overige deelnemende lidstaten naar sector , d.w.z. MFI 's en overige ingezetenen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wertpapiere außer Aktien Bestände an Wertpapieren außer Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen , die börsenfähig sind und in der Regel an Sekundärmärkten gehandelt werden oder am Markt verrechnet werden können , dem Inhaber aber keine Eigentumsrechte am Emissionsinstitut einräumen .
Effecten met uitzondering van aandelen Aangehouden effecten met uitzondering van aandelen en overige deelnemingen die verhandelbaar zijn en gewoonlijk op secundaire markten worden verhandeld of op de markt kunnen worden verrekend en die de houder geen eigendomsrechten verlenen met betrekking tot de emitterende instelling .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dazu gehören von den MFI genutzte Grundstücke und Gebäude sowie Ausrüstungen , Software und sonstige Infrastrukturen . Finanzanlagen werden nicht hier , sondern je nach der Art des Instruments unter „Kredite "/ „Wertpapiere außer Aktien "/ „Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen » ausgewiesen .
maar wel onder „leningen "/ „effecten met uitzondering van aandelen "/ „aandelen en andere deelnemingen » , al naar gelang het soort instrument .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dividendenwerte Darunter : Investment - und Geldmarktfondsanteile : i ) die von Währungsbehörden gehalten werden ii ) die vom Staat gehalten werden iii ) die von MFI ( ohne Zentralbanken ) gehalten werden iv ) die von anderen Sektoren gehalten werden 2.1.1 .
Aandelen waarvan : Beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen : i ) Aangehouden door monetaire autoriteiten ii ) Aangehouden door de overheid iii ) Aangehouden door MFI 's ( exclusief centrale banken ) iv ) Aangehouden door overige sectoren 2.1.1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dividendenwerte Darunter : Investment - und Geldmarktfondsanteile : i ) die von Währungsbehörden gehalten werden ii ) die vom Staat gehalten werden iii ) die von MFI ( ohne Zentralbanken ) gehalten werden iv ) die von anderen Sektoren gehalten werden 2.1.1 .
Aandelen Waarvan : Beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen i ) Aangehouden door monetaire autoriteiten ii ) Aangehouden door overheid iii ) Aangehouden door MFI 's ( exclusief centrale banken ) iv ) Aangehouden door overige sectoren 2.1.1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die statistische Kategorie sollte geringfügig größer sein als die Summe der Rechnungslegungskategorien , weil sie einige Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen sowie Bargeld ( Banknoten ) in Fremdwährungen beinhaltet , die nicht von der Rechnungslegungskategorie erfasst werden .
De statistische categorie dient iets groter te zijn dan de som van de financieel administratieve categorieën , omdat de statistische categorie sommige aandelen en overige deelnemingen en kasmiddelen ( bankbiljetten ) in vreemde valuta omvat die niet in de financieel administratieve categorie worden opgenomen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
o.p. Book » , Abschnitt 3.8 ) Die Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets umfassen i ) Dividendenwerte und ii ) Schuldverschreibungen in Form von Anleihen und Geldmarktpapieren , sofern diese nicht unter der Position „Direktinvestitionen » oder „Währungsreserven » erfasst sind .
Effectenverkeer ( zie tevens het B.o.p. - boek , hoofdstuk 3.8 ) De effectenrekening van het eurogebied omvat i ) aandelen en ii ) schuldbewijzen in de vorm van obligaties , notes en geldmarktinstrumenten , tenzij deze worden ingedeeld als hetzij directe investeringen , hetzij als reserves .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
1.4 Wertpapieranlagen ( STA / WGS / BOP / PORT95 ) Begriffsbestimmung : Die Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets umfassen i ) Dividendenwerte und ii ) Schuldverschreibungen in Form von Anleihen und Geldmarktpapieren , sofern diese nicht unter der Position ÐDirektinvestitionen “ oder ÐWährungsreserven “ erfasst sind .
1.4 . Effectenverkeer ( STA / WGS / BOP / PORT95 ) Definitie : De rekening betreffende het effectenverkeer van het eurogebied omvat ( i ) aandelen en ( ii ) schuldbewijzen in de vorm van obligaties , notes en geldmarktinstrumenten , tenzij deze als directe investeringen of als reserves zijn geboekt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dividendenwerte Darunter : Investment - und Geldmarktfondsanteile i ) ii ) iii ) iv ) die von Währungsbehörden gehalten werden die vom Staat gehalten werden die von MFI ( ohne Zentralbanken ) gehalten werden die von anderen Sektoren gehalten werden 2.1.1 .
Aandelen Waarvan : Beleggingsfondsen en participaties in geldmarktfondsen ( i ) ( ii ) ( iii ) ( iv ) aangehouden doormonetaire autoriteiten aangehouden dooroverheid aangehouden doorMFI 's ( exclusief centrale banken ) aangehouden dooroverige sectoren 2.1.1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
o.p. Book » , Abschnitt 3.8 ) Die Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets umfassen i ) Dividendenwerte und Schuldverschreibungen in Form von Anleihen und Geldmarktpapieren , sofern diese nicht unter der Position „Direktinvestitionen » oder „Währungsreserven » erfasst sind .
Effectenverkeer ( zie tevens het B.o.p. - boek , hoofdstuk 3.8 ) De effectenrekening van het eurogebied omvat i ) aandelen en ii ) schuldbewijzen in de vorm van obligaties , notes en geldmarktinstrumenten , tenzij deze worden ingedeeld als hetzij directe investeringen , hetzij als reserves .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Preisberichtigungen betreffen nur eine begrenzte Anzahl von Bilanzpositionen: auf der Passivseite die Position „ausgegebene Schuldverschreibungen“ und auf der Aktivseite die Positionen „Wertpapiere außer Aktien“ und „Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen“ sowie deren Gegenposten, hauptsächlich „Kapital und Rücklagen“ und „sonstige Passiva“.
Koersherwaarderingen hebben alleen een effect op een beperkt aantal balansposten: aan de passiefzijde op de post „uitgegeven schuldbewijzen” en aan de actiefzijde op „effecten m.u.v. aandelen” en „aandelen en overige deelnemingen” en de tegenposten ervan, hoofdzakelijk „kapitaal en reserves” en „overige passiva”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wertpapiere, die von FMKGs emittiert werden, außer „Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen“; dabei handelt es sich um Finanzinstrumente, die in der Regel börsenfähig sind und an Sekundärmärkten gehandelt werden oder am Markt verrechnet werden können, dem Inhaber aber keine Eigentumsrechte am Emissionsinstitut einräumen.
Door LFI’s uitgegeven effecten niet zijnde „aandelen en overige effecten” die doorgaans verhandelbare instrumenten zijn en op secundaire markten worden verhandeld of op de markt kunnen worden verrekend en die de houder geen eigendomsrechten verlenen met betrekking tot de emitterende instelling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Täglich fällig Mit vereinbarter Laufzeit Mit vereinbarter Kündigungsfrist Repogeschäfte Ausgegebene Schuldverschreibungen Kapital und Rücklagen Sonstige Passiva AKTIVA Bargeld Kredite bis zu einem Jahr über ein Jahr und bis zu fünf Jahren über fünf Jahre Wertpapiere außer Aktien bis zu einem Jahr über ein Jahr Geldmarktfondsanteile Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen Sachanlagen Sonstige Aktiva
Onmiddellijk opvraagbaar Met vaste looptijd Met opzegtermijn Repo 's Uitgegeven schuldbewijzen Kapitaal en reserves Overige passiva ACTIVA Kasmiddelen Leningen tot 1 jaar langer dan 1 en tot 5 jaar langer dan 5 jaar Effecten m.u.v. aandelen tot 1 jaar langer dan 1 jaar Aandelen / participaties in geldmarktfondsen Aandelen en overige deelnemingen Vaste activa Overige activa
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
aktualisierten Konvergenzprogramm zufolge wird -- u. a. infolge von Bewertungsänderungen und Eigenkapitalzuführungen an staatliche Unternehmen sowie auf Grund der teilweisen Umstellung der Anlagen öffentlicher Stellen ( in erster Linie Versicherungsfonds ) von Staatsanleihen auf Dividendenwerte -- für die nächsten Jahre eine Ausweitung der „deficit-debt adjustments » erwartet . Dies muss Anlass zur Besorgnis geben .
tekort-schuldaanpassingen de komende jaren ( volgens het herziene Conventieprogramma ) zullen stijgen als gevolg van onder meer herwaarderingseffecten , kapitaaldotaties aan overheidsbedrijven en de gedeeltelijke overschakeling binnen de beleggingen van overheidsonderdelen ( hoofdzakelijk verzekeringsfondsen ) van overheidsobligaties naar aandelen , geeft aanleiding tot zorg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wertpapieranlagen ( portfolio investment ) : Erfasst wird der Nettoerwerb an von Gebietsfremden begebenen Wertpapieren durch Ansässige im Euro-Währungsgebiet ( Aktiva ) sowie der Nettoerwerb an von Ansässigen des Euroraums begebenen Wertpapieren durch Gebietsfremde ( Passiva ) . Darin eingeschlossen sind Dividendenwerte , Schuldverschreibungen in Form von Anleihen und Geldmarktpapiere .
Hun verslagen vormen de basis voor een beoordeling door de ECOFIN-Raad . Straight-through processing ( STP ) : de geautomatiseerde « end-to-end "- verwerking van transacties en betalingen , met inbegrip van de automatische aanmaak , bevestiging , clearing en verevening van instructies .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU