linguatools-Logo
154 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Dose blik 530 doos 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Dose blikje 83 pot 8 bus 7 fles 6 trommel 5 doosje 4
dose lang duurt 1

Verwendungsbeispiele

Dose blik
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie sortieren Dosen und Flaschen und bereiten sie für den Recyclingprozess vor.
ze werden ingezet bij het sorteren van blikjes en flessen voor recycling.
   Korpustyp: EU
Sonst können Weiber sechs bis sieben Dosen Bier trinken und merken nichts.
Meestal drinken meiden zes tot zeven blikjes zonder 't te voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur flüssige Suppen und Brühen (außer in Dosen)
alleen vloeibare soep en bouillon (niet in blik)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Columbo hat die leere Dose auf dem Klo gefunden.
Colombo wist het toen hij het gedeukte blik vond.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus können die Unternehmen ein passives inertes elektronisches Etikett benutzen, das auf jeder Dose und jedem Fass angebracht wird.
Daarnaast mogen ondernemingen ook op elk blik of elke bus een passief, inert elektronisch merk aanbrengen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier sind Getreideflocken... und eine Dose Cocktailfrüchte, aber sie isst die Kirschen nicht.
Hierin zitten cornflakes... en blikjes met vruchten... maar de kersen eet ze niet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


DOSES DOSES
gefalzte Dose gefelste bus
gewickelte Dose wikkeldoos
undichte Dose lek blik
ionometrische Dose ionometrische dosis
einteilige Dose eendelige bus
gezogene Dose diepgetrokken blik
spiralgewickelte Dose spiraal gewikkeld blik
höchstzulässige Dose maximaal toelaatbare dosis
eingezogene Dose necked-inbus
blik met indrukdeksel
dreiteilige Dose driedelige bus
tiefgezogene Dose diepgetrokken bus
flach verpackte Dose plano-doos
Dose mit Abrolldeckel bus met afroldeksel
Dose für Fleischprobe doos voor vleesmonster
ganzes Hähnchen in der Dose ingeblikt haantje

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dose

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gras aus der Dose.
Wiet in een flesje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich öffne die Dose.
lk doe het zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Paul trat die Dose.
Paul trapte tegen de kan.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die Dose wegwerfen.
Gooi die Tupperware niet weg.
   Korpustyp: Untertitel
Schnee aus der Dose!
Sneeuw in een spuitbus.
   Korpustyp: Untertitel
Reich mir die Dose.
Geef me die kist.
   Korpustyp: Untertitel
Und eine Dose Toffees.
Toen grootvader stierf, kwam de halve club.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist die Dose.
Daar moet ie in.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Dose Pfefferspray!
lk heb een spuitbus met gas.
   Korpustyp: Untertitel
Stecker aus der Dose treten.
Waarom niet gewoon de stekker eruit trekken.
   Korpustyp: Untertitel
Geh in die Dose, los.
ln die buis, vooruit!
   Korpustyp: Untertitel
Die Dose ist aus Aluminium.
De houder is van aluminium.
   Korpustyp: Untertitel
- Pringles-Dose, aber mach weiter.
Pringles. Maar ga door.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir eine Dose Gift...
- Geef me wat vergif...
   Korpustyp: Untertitel
Keine Dose hält diese Sardine.
Niemand kan mij vasthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihre Dose sehen.
Whoa. lk kan haar 'Can' zien.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Dose mit durchgetrennten Kabeln.
Een alarmkast met afgeknipte kabels.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt schließt die Dose.
En doe het deksel dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Heb die Dose Spinat auf.
- Gek, een pijp is niet aangeboren.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt? - Mach die Dose auf.
En nu hebben ze een alternatief.
   Korpustyp: Untertitel
Ist deine vermisste Dose wieder aufgetaucht?
Heb je je snuifdoos al terug?
   Korpustyp: Untertitel
Da war ein Dollar in der Dose.
- Er zat een dollar in het potje.
   Korpustyp: Untertitel
Eine schöne kühle Dose für die Großmutter.
Die nemen we wel in de keuken.
   Korpustyp: Untertitel
Das klinkt wie aus der Dose.
Het klinkt gewoon ingeblikt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dose, die Tante Klara geschickt hat.
ln de keuken, Jim schat.
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Feigling hat die Dose geschmissen?
ga naar huis! ga naar huis! ga weg!
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Dose aus dem Müll.
Pak de beker uit het afval.
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du für Mama die Dose aufmachen?
Wil jij het doen?
   Korpustyp: Untertitel
- Die ist aus der Dose da drüben.
- Dat komt door dat ding daar.
   Korpustyp: Untertitel
Von einer Dose rüber zur nächsten.
- Mijn fout. - Orale seks.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Furzkissen und die Kuh Dose?
Je schetenlater? Je koe?
   Korpustyp: Untertitel
Macht's wie die Sardinen in der Dose.
Begrepen. - Stap erin als sardienen.
   Korpustyp: Untertitel
Hat jemand eine Dose Raumspray für mich?
Heeft iemand een spuitbus voor me?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Kaffee ist in der Dose.
Er is nog koffie.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich machen! Nimm die Dose!
Laat me doen, neem het houtje.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast nicht alle Kekse in der Dose?
Je speelt niet met een volledig dek, niet?
   Korpustyp: Untertitel
- Und sie bewirbt eine Dose Patio.
Dat herinner ik me.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Prinz Albert in der Dose?
Laat die arme man er dan uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sind da Springschlangen in der Dose?
Zitten er springslangen in deze koker?
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird deine Dose nicht öffnen.
- Hij beft je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir noch eine Dose Futter.
Geef me nog 's wat te eten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünsche, ich hätte eine Bonbon -Dose
lk wou dat ik een trommeltje had
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache aus dieser übergroßen Dose eine zerknautschte, dellige, übergroße Dose.
lk verbouw dat opgeblazen conservenblik tot een heel erg ingedeukt opgeblazen conservenblik.
   Korpustyp: Untertitel
Bogey ist in der Dose. Ich wiederhole, Bogey ist in der Dose.
Doelwit is binnen, ik herhaal, doelwit is binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen den Ton beim Entleeren der Dose sehr sorgfältig.
- Hoe houdt ze het met hem uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird eine große Dose von Wesen öffnen.
We moeten hem over de wesens vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werfe die Dose nicht weg, in Ordnung?
Doe ik niet, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird die Plattform wie 'ne Dose zerdrücken.
- Het verplettert ons als 'n bierblikje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich steige nicht noch einmal in diese Dose ein!
lk stap niet weer in dat sardineblik.
   Korpustyp: Untertitel
und eine Dose Pfefferspray auf der "Nah genug, Jack" steht.
en een busje pepperspray dat roept "Dat is dichtbij genoeg, Jack."
   Korpustyp: Untertitel
Diese hübsche Dose hab ich noch nie gesehen.
- Het is bijna South Riding.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du fährst gern in der Espresso-Dose.
lk dacht dat je het leuk vond om in de Can'O Espress'O te rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen Spray hier Ein bisschen Spray aus der Dose
Een spraytje hier Een spraytje daar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können mir doch eine Dose Snus verkaufen.
Je kunt me verdomme wel snus geven.
   Korpustyp: Untertitel
In meiner Tasche ist eine Dose mit Druckluft.
ln mijn groene tas zit een busje geperste lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Und, zu guter Letzt, diese Dose mit Schnupftabak.
En tenslotte... deze snuifdoos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber man kann immer welche aus einer Dose Fruchtcocktail fischen.
Je kunt er altijd een paar uit een fruit cocktail halen.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn Dosen, doppelter Gutschein, fünf Cent pro Dose.
Tien blikken, dubbele bon, vijf cent per stuk.
   Korpustyp: Untertitel
In Kanada gibt's nur Würstchen in der Dose.
Ze hebben alleen de gewone in Canada.
   Korpustyp: Untertitel
Her mit der Dose, Mann! Wir sprühen da was drüber.
Dit is vast door een meid gedaan, die roze troep.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist kein Eis da, - aber die Dose ist kalt.
Er is geen ijs, maar dit is ook koud.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole mir eine Dose Monster. Ich fühle mich etwas...
lk neem een energiedrankje, want ik ben...
   Korpustyp: Untertitel
Gut, sie können die T ennisball-Dose haben.
Goed dan, zij mogen de tennisballenkoker hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Der Preis je Dose stieg im Bezugszeitraum um rund 15 %.
De blikprijs is in de beoordelingsperiode met ongeveer 15 % gestegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nimm die Dose und klemm sie in deinem Mund ein!
Pak dit houtje en klem het goed tussen je tanden.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Lenkrad wir Dose steuern Sie den Wasserfluß.
Door 't wiel te sturen, kunnen we 't spuitende water controleren.
   Korpustyp: Untertitel
Zusätzlich wir Dose besser sagen Sie Flutgefahren voraus.
Daarnaast kunnen we beter watersnoodrampen voorspellen.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich feuere ich eine volle Ladung auf deine Dose.
lk sta op het punt om een volle lading op jouw blikken af te vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Er ließ mich eine ganze Dose Bolls-Laxativ essen.
Hij gaf me 'n hele rol laxeerpillen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird experimentell gemessen anhand der mittleren tödlichen Dosis (median lethal dose — LD50) bzw. der mittleren infektiösen Dosis (median infective dose — ID50).
Bij experimentele metingen wordt de mediaan letale dosis (LD50) of de mediaan infectieuze dosis (ID50) bepaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie wird experimentell gemessen anhand der mittleren tödlichen Dosis (median lethal dose — LD50) bzw. der mittleren infektiösen Dosis (median infective dose — ID50).
Bij experimentele metingen wordt de mediane letale dosis (LD50) of de mediane infectieuze dosis (ID50) bepaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich senkte den Preis, weil ein entlaufener Irrer mit der Dose rumspielte.
- Het is in prijs verlaagd... omdat 'n geesteszieke met het flesje geknoeid heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt, ohne viel Getose, mach ich sie lose und: Offne ihre Dose.
Hier nu met zwaar geschut, open ik de hut en kom ik bij haar kut.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst eher eine Packung Cracker und eine Dose Plastikkäse, ja?
Bedoel je dan zoals 'crackers en ingeblikte hapjes' gek?
   Korpustyp: Untertitel
Es sind zu viele Leute hier, wie Sardinen in der Dose.
We zitten zo vast als een kudde schapen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hast du nur Angst, dir was zu holen, wenn du aus unserer Dose trinkst.
Of wil je niet met ons delen, omdat je bang bent iets op te lopen?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer Dose Cola. Die Produzenten hielten sie für zu grotesk.
Heeft iemand onlangs Mien Kruis gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Oso disi doso. - Was für 'ne Dose? Das Essen ist serviert.
Ocho Kuzidozo, de lunch is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich ahnen, dass sie eine Dose... Anti-Hai-Batspray bei sich haben?
Hoe kon ik nu weten dat ze haaienspray bij zich hadden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich saß dort hunderte Male,... vielleicht tausende, mit einer Dose Bier in meiner Hand.
lk heb daar 100 keer gezeten, misschien wel 1000 keer, met bier in mijn hand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerne eine Dose Bier in der Hand,... wenn ich die Bierwerbungen sehe.
lk houd graag bier vast als ik bierreclames kijk.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, warum sagen sie das nicht zu meiner kleinen Dose Pfefferspray?
Nou, waarom vertel je dat niet aan mijn kleine pepperspray spuitbus?
   Korpustyp: Untertitel
Setzten Sie die Teile zusammen, finden Sie die Stadt, der Sieger erhält eine Sutter Cane-Dose.
Leg de stukjes bij elkaar, vind de stad... en win een Sutter Cane lunchtrommel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, daß du diese kleine Dose hier einbaust, innerhalb der Kabelführung.
lk wil dat jij dit dingetje hier in de schakeling monteert.
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Dose ist genau so viel Zucker drin. Wenigstens ist es koffeinfrei.
Er zit 36 gram suiker in Country Time-limonade, en dat is net zoveel als in frisdrank.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie eine Dose ihrer eigenen Medizin verpasst bekommt, bringt es sie um.
Als ze het zelf binnen krijgt... - Gaat ze dood.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Dose geräucherter Austern gegessen, die ich hatte seit du ein Baby warst.
Hij heeft gerookte oesters gegeten die ik al had toen je nog een baby was.
   Korpustyp: Untertitel
Und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre.
Als jij er niet was, dan dronken we nu bier uit een kan.
   Korpustyp: Untertitel
Prominente? Was haben Sie schon abgesehen von kleinen Hunden und Bräunung aus der Dose?
Je moet weten dat je niet de eerste god bent die we ontmoeten.
   Korpustyp: Untertitel
Hättest es mir auch in einer Star-Wars-Dose bringen können.
Je had het net zo goed voor mij in een Star Wars lunchbox kunnen meebrengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn du diese... letzte Dose Bohnen gegessen hast, wirst du diese Froschschenkel lieben, Lady.
Wanneer je aan je laatste bonen toe bent, zul je gek zijn op kikkerpootjes, dame.
   Korpustyp: Untertitel
Kein "hier ist eine Dose Vicodin für Ihre Umstände, Dr. House."
Geen "hier is een flesje codeine voor de last, dr. House."
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie hungrig sind, kann ich eine Dose mit Rippchen öffnen.
Als je honger hebt, kan ik spareribs voor je klaarmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich steck dir eine "Arnie-liebt-dich" -Dose in den Arsch!
Of ik steek een 'Arnie houdt van je'-trommeltje in je reet.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, ich habe dir hochgeholfen, als du die Dose Mais nicht erreichen konntest.
lk heb je opgenomen toen je niet aan de mais kon.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl hat ihr mit einer Dose Abflussreiniger die Kehle ausgespült.
Voordat hij geraakt werd, goot-ie vergif in haar strot.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als ob er eine Pringles-Dose in seinen Bikeshorts hat.
'Droogt het op als een rozijn in de zon? '
   Korpustyp: Untertitel
Solange es nicht aus einer Dose kommt, schmeckt es mir. Ein Soldat.
Als het niet ingeblikt is, ben ik al tevreden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen acht Stunden in dieser Dose sitzen, bis sie unten ist.
We moeten hier acht uur zitten om aan de hoge druk te wennen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Butter muss in die Dose, sonst nimmt sie Gerüche an.
De boter moet in een botervlootje.
   Korpustyp: Untertitel