Toe te passen dosis en, indien van toepassing, de uiteindelijke concentratie van het biocide of de werkzame stof van het micro-organisme in een behandeld voorwerp of in het systeem waarin het product zal worden gebruikt (bv. het toepassingsinstrument of het lokaas)
Aufwandmenge und gegebenenfalls Endkonzentration des Biozidprodukts und des Wirkstoffs in Form eines Mikroorganismus in einer behandelten Waren oder dem System, in dem das Produkt verwendet wird (im Ausbringungsgerät oder im Köder)
Korpustyp: EU DGT-TM
Toe te passen dosis en, indien van toepassing, de uiteindelijke concentratie van het biocide en de werkzame stof in een behandeld voorwerp of in het systeem waarin het product zal worden gebruikt, bijvoorbeeld koelwater, oppervlaktewater en water voor verwarmingsdoeleinden
Aufwandmenge und gegebenenfalls Endkonzentration des Biozidprodukts und des Wirkstoffs in den behandelten Waren oder in dem System, in dem das Produkt verwendet wird, z. B. Kühlwasser, Oberflächenwasser, Wasser für Heizzwecke
Korpustyp: EU DGT-TM
De beoordelingsinstantie beoordeelt de dosis-responsgegevens die verkregen zijn bij passende proeven (die ook onbehandelde controlespecimens moeten omvatten) waarbij een lagere dosis dan de aanbevolen dosis wordt gebruikt, teneinde te beoordelen of de aanbevolen dosis het vereiste minimum is om het gewenste effect te verkrijgen.
Um zu ermitteln, ob die empfohlene Dosis die zur Erreichung der gewünschten Wirkung notwendige Mindestmenge darstellt, prüft die bewertende Stelle die Daten zur Dosis-Wirkung-Beziehung, die in geeigneten Versuchen (zu denen eine unbehandelte Kontrolle gehören muss) ermittelt werden, wobei auch Aufwandmengen, die geringer sind als die empfohlene Menge, einbezogen werden.
Uit de gegevens is echter gebleken dat het product doeltreffend is bij een lagere dosis dan de dosis waarvoor momenteel een vergunning is verleend.
Jedoch ergibt sich aus den Daten, dass das Produkt bei einem geringeren als dem derzeit zugelassenen Gehalt wirksam ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
dosisInjektion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als u uw wekelijkse dosis hebt overgeslagen, injecteer dan zo snel mogelijk een dosis.
Wenn Sie einmal Ihre übliche wöchentliche Injektion vergessen haben, holen Sie die Injektion so bald wie möglich nach.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een nieuwe injectienaald moet worden gebruikt voor iedere dosis.
Für jede Injektion ist eine neue Injektionsnadel zu verwenden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het klaarmaken van de dosis MIRCERA • Haal het beschermkapje van de flacon (1). • Maak het rubberen topje van de flacon schoon met een alcoholdoekje.
So wird die Injektion mit MIRCERA vorbereitet ● Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche (1). ● Reinigen Sie den Gummistopfen der Durchstechflasche mit einem Alkoholtupfer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
124 J Injecteer de dosis door de drukknop helemaal in te drukken tot de 0 tegenover de aanwijspijl verschijnt.
J Führen Sie die Injektion durch, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken bis 0 in der Anzeige erscheint.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het vaccin wordt in een dosis van 0,2 ml in de binnenkant van de bovenlip geïnjecteerd.
Der Impfstoff wird als Injektion von 0,2 ml in die Innenseite der Oberlippe verabreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
K Injecteer de dosis door de drukknop helemaal in te drukken tot de 0 tegenover de aanwijspijl verschijnt.
K Führen Sie die Injektion durch, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken bis 0 in der Anzeige erscheint.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
K Injecteer de dosis door de drukknop helemaal in te drukken tot de 0 tegenover de aanwijspijl verschijnt.
K Führen Sie die Injektion durch, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken bis die 0 in der Anzeige erscheint.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
I Injecteer de dosis door de drukknop helemaal in te drukken tot de 0 tegenover de aanwijspijl verschijnt.
I Führen Sie die Injektion durch, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken bis 0 in der Anzeige erscheint.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw arts zal zo snel mogelijk nadat de pijn op de borst begint een enkele dosis toedienen.
56 Ihr Arzt wird Ihnen METALYSE so rasch als möglich nach Beginn der Brustschmerzen als einmalige Injektion verabreichen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In het algemeen wordt aanbevolen de dagelijkse subcutane dosis 's avonds toe te dienen.
Im Allgemeinen wird die tägliche subkutane Injektion am Abend empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosen von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Patiënten met een leverziekte die behandeld worden met Ziagen zullen nauwkeurig gecontroleerd worden op bijwerkingen, die vaker kunnen voorkomen bij een hogere dosis abacavir.
Patienten mit einer Lebererkrankung, die mit Ziagen behandelt werden, werden engmaschig auf Nebenwirkungen beobachtet werden, welche häufiger bei hohen Dosenvon Abacavir auftreten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er is echter daar waar dit werd getest geen klinisch significante verandering waargenomen in het percentage daling van de urinezuurspiegel in serum (80 mg meervoudige dosis).
Jedoch wurde keine klinisch signifikante Veränderung im prozentualen Rückgang der Serumharnsäurekonzentration beobachtet, sofern dies geprüft wurde (multiple Dosenvon 80 mg).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer uw aandoening eenmaal onder controle is, ontvangt u tweemaal per week, verdeeld over twee gelijke injecties, een vaste dosis Binocrit van tussen de 25 en 50 IE/kg.
Sobald Sie gut eingestellt sind, erhalten Sie regelmäßige Dosenvon Binocrit zwischen 25 und 50 I.E./kg zweimal wöchentlich, verteilt auf zwei gleich große Injektionen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer uw aandoening eenmaal onder controle is, ontvangt u driemaal per week een vaste dosis Binocrit van 17 tot 33 IE/kg.
Wenn Ihr Zustand unter Kontrolle ist, erhalten Sie regelmäßige Dosenvon Binocrit zwischen 17 und 33 I.E./kg dreimal wöchentlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Capsules Agenerase dienen in het algemeen gegeven te worden in combinatie met een lage dosis ritonavir en in combinatie met andere antiretrovirale middelen (zie rubriek 4.2).
Für gewöhnlich sollen Agenerase Kapseln zusammen mit niedrigen Dosenvon Ritonavir und in Kombination mit anderen antiretroviralen Arzneimitteln angewendet werden (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daarom dienen patiënten die methadon gelijktijdig met Agenerase toegediend krijgen, gecontroleerd te worden op het opiaatabstinentiesyndroom, in het bijzonder wanneer ook een lage dosis ritonavir wordt gegeven.
Wenn Methadon gleichzeitig mit Amprenavir gegeben wird, sollten die Patienten daher auf Opiatentzugssymptome hin überwacht werden, insbesondere wenn daneben auch noch niedrige Dosenvon Ritonavir verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gelijktijdige toediening van een verhoogde dosis fosamprenavir 1400 mg tweemaal daags met lopinavir/ ritonavir 533/ 133 mg tweemaal daags aan patiënten die voorbehandeld zijn met proteaseremmers resulteerde in een hogere incidentie gastrointestinale bijwerkingen en verhogingen van de triglyceriden met het combinatieregime zonder verhoging van virologische effectiviteit, vergeleken met de standaarddosering fosamprenavir/ ritonavir.
Die gleichzeitige Einnahme erhöhter Dosenvon Fosamprenavir von zweimal täglich 1400 mg zusammen mit zweimal täglich 533/133 mg Lopinavir/Ritonavir ergab bei mit Proteasehemmern-vorbehandelten Patienten ein höheres Auftreten von gastrointestinalen Nebenwirkungen und Erhöhungen der Triglyceride mit dem Kombinationsregimen ohne Erhöhung der virologischen Wirksamkeit im Vergleich zu der normalen Dosierung von Fosamprenavir/Ritonavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
glykemische controle ondanks een maximaal verdraagbare dosis monotherapie met metformine
einer Monotherapie mit maximal verträglichen Dosenvon Metformin unzureichend eingestellt ist
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ceplene wordt tezamen gebruikt met een lage dosis interleukine-2 (IL-2), een ander geneesmiddel dat het immuunsysteem helpt om ziekten als kanker te bestrijden.
Seine Anwendung erfolgt zusammen mit niedrigen Dosenvon Interleukin-2 (IL-2), einem anderen Arzneimittel, das dem Immunsystem hilft, Krankheiten wie Krebs zu bekämpfen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tengevolge van de interactie tussen een hoge dosis benserazide en tolcapon (resulterend in verhoogde spiegels van benserazide), dient de voorschrijver, totdat meer ervaring is verkregen, te letten op dosisgerelateerde bijwerkingen (zie 4.5).
Aufgrund einer Wechselwirkung zwischen hohen Dosenvon Benserazid und Tolcapon (welches zu erhöhten Benserazid-Werten führt) soll der Arzt, bis weitere Erfahrungen vorliegen, Dosis-bezogene Nebenwirkungen beobachten (siehe 4.5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosisanpassung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zorg dat uw arts op de hoogte wordt gesteld als u één van de volgende geneesmiddelen gebruikt omdat dan de dosis Corlentor moet worden aangepast of controle nodig kan zijn:
Informieren Sie gewissenhaft Ihren Arzt über die Einnahme von folgenden Arzneimitteln, da dies eine Dosisanpassung von Corlentor oder besondere Überwachung erforderlich machen könnte:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Oudere patiënten Op dit ogenblik zijn er geen aanwijzingen om aan te nemen dat bij oudere patiënten de dosis moet worden aangepast.
Ältere Patienten Es gibt bislang keine Anhaltspunkte dafür, dass bei älteren Patienten eine Dosisanpassung erforderlich ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosis van INTELENCE hoeft niet te worden aangepast.
Eine Dosisanpassung für INTELENCE ist nicht erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nadien zal uw arts bloedtesten voorschrijven om te kijken of de dosis moet worden aangepast.
Danach kann Ihr Arzt anhand von Bluttests überprüfen, ob eine Dosisanpassung erforderlich ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2 Bij oudere patiënten met een verminderde nierfunctie wordt aanbevolen de dosis aan te passen (zie “ Patiënten met een nierfunctiestoornis” hieronder).
2 Bei älteren Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion wird eine Dosisanpassung empfohlen (siehe unten ” Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion”).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten met een milde tot matige leverfunctiestoornis hoeft de dosis niet te worden aangepast.
Bei Patienten mit leicht bis mäßig eingeschränkter Leberfunktion ist eine Dosisanpassung nicht erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
omdat hydrochloorthiazide de serumspiegel van urinezuur kan verhogen, kan het nodig zijn de dosis van anti-jichtmiddelen aan te passen.
Eine Dosisanpassung von Arzneimitteln gegen Gicht kann notwendig sein, da Hydrochlorothiazid zu einem Anstieg der Harnsäure im Serum führen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij nier- of leverstoornissen hoeft de dosis niet te worden gewijzigd.
Bei bestehender Nieren- Leberinsuffizienz sollte eine Dosisanpassung nicht erforderlich sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voor patiënten met een gestoorde leverfunctie hoeft de dosis niet te worden aangepast.
150 Für Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion ist eine Dosisanpassung nicht erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer de dosis moet worden aangepast, moet dit stapsgewijs gebeuren, in stappen van ten minste vier weken.
Falls eine Dosisanpassung erforderlich ist, sollte diese schrittweise in mindestens vierwöchigen Abständen erfolgen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisvorherige Einnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Lisonorm in te nemen Neem ter voorkoming van het risico van een overdosis geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Lisonorm vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben, damit das Risiko einer Überdosierung vermieden wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele hoeveelheid om de vergeten dosis in te halen.
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Bondronat in te nemen Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Bondronat vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Valdoxan in te nemen Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Valdoxan vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Diovan in te nemen Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Diovan vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer u bent vergeten Lansoprazol AbZ in te nemen Neem nooit een dubbele dosis om zo de vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Lansoprazol AbZ 15 mg vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u een dosis bent vergeten in te nemen, doe dit dan alsnog tenzij het bijna tijd is voor de volgende dosis.
Wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben, holen Sie die Einnahme nach, sobald Sie es bemerken, es sei denn, die nächste Einnahme steht kurz bevor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele dosis in om een vergeten dosis in te halen.
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u een dosis vergeten bent in te nemen, doe dit dan alsnog tenzij het bijna tijd is voor de volgende dosis.
Wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben, holen Sie die Einnahme nach, sobald Sie es bemerken, es sei denn, die nächste Einnahme steht kurz bevor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Trevaclyn in te nemen • Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von Trevaclyn vergessen haben • Nehmen Sie nicht eine zusätzliche Dosis ein, wenn Sie die vorherigeEinnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisMenge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De beoordelingsinstantie beoordeelt de dosis-responsgegevens die verkregen zijn bij passende proeven (die ook onbehandelde controlespecimens moeten omvatten) waarbij een lagere dosis dan de aanbevolen dosis wordt gebruikt, teneinde te beoordelen of de aanbevolen dosis het vereiste minimum is om het gewenste effect te verkrijgen.
Um zu ermitteln, ob die empfohlene Dosis die zur Erreichung der gewünschten Wirkung notwendige Mindestmenge darstellt, prüft die bewertende Stelle die Daten zur Dosis-Wirkung-Beziehung, die in geeigneten Versuchen (zu denen eine unbehandelte Kontrolle gehören muss) ermittelt werden, wobei auch Aufwandmengen, die geringer sind als die empfohlene Menge, einbezogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
gewicht (i) het gewicht van het ingrediënt per aanbevolen dosis
Dosierung (i) die Masse des Inhaltsstoffes (i) je empfohlene Menge, AW (i)
Korpustyp: EU DGT-TM
Professionele gebruikers van gewasbeschermingsmiddelen houden registers bij van de gewasbeschermingsmiddelen die zij gebruiken, met vermelding van de naam van het gebruikte gewasbeschermingsmiddel, het tijdstip en de dosis van de toepassing, alsook het gebied en het gewas waarop het gewasbeschermingsmiddel werd gebruikt, en bewaren die registers gedurende ten minste drie jaar.
Berufliche Verwender von Pflanzenschutzmitteln führen über mindestens drei Jahre Aufzeichnungen über die Pflanzenschutzmittel, die sie verwenden, in denen die Bezeichnung des Pflanzenschutzmittels, der Zeitpunkt der Verwendung, die verwendete Menge, die behandelte Fläche und die Kulturpflanze, für die das Pflanzenschutzmittel verwendet wurde, vermerkt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals bleek uit het debat in de zaal, is het onderhavige verslag van de heer Rocard het voorwerp van een flinke dosis kritiek en aanzienlijk wat scepsis.
Der uns vorliegende Bericht von Herrn Michel Rocard ist, wie sich an der Debatte hier im Saal zeigte, mit einer ganzen Menge Kritik und erheblicher Skepsis aufgenommen worden.
Korpustyp: EU
Een volume-overmaat van 4% waarborgt dat de aangegeven dosis van 150 mg uit elke injectieflacon kan worden opgetrokken.
Ein Volumenüberschuss von 4% gewährleistet, dass jeder Durchstechflasche die angegebene Menge von 150 mg entnommen werden kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een volume-overmaat van 4% waarborgt dat de aangegeven dosis van 150 mg uit elke injectieflacon kan worden opgetrokken.
38 Volumenüberschuss von 4% stellt sicher, dass die angegebene Menge von 150 mg entnommen werden kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In geval de pen niet meer uw volledige dosis bevat kunt u: • de nog aanwezige hoeveelheid injecteren en voor de rest van uw dosis een nieuwe OptiSet gebruiken. • of u gebruikt een nieuwe OptiSet voor uw volledige dosis.
640 In diesem Fall können Sie Folgendes tun: ● Sie können entweder die noch im Pen vorhandene Insulinmenge injizieren und die zur gewünschten Gesamtdosis noch fehlende Menge mit einem neuen OptiSet verabreichen, ● oder Sie verwenden für die gesamte gewünschte Dosis einen neuen OptiSet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zonodig kan uw arts u adviseren de dosis te verhogen na een paar dagen tot de dosis die de meeste baat geeft (15 tot 45 mg per dag).
Ihr Arzt kann Ihnen empfehlen, die Dosis nach einigen Tagen auf die Menge zu erhöhen, die für Sie am besten ist (zwischen 15 und 45 mg täglich).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Duw de luchtbelletjes eruit met de zuiger en zuig de juiste dosis op.
Drücken Sie sie mit dem Kolben aus der Spritze heraus und ziehen Sie die korrekte Menge des Arzneimittels auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Druk deze eruit met de zuiger, en zuig de juiste dosis op.
Drücken Sie sie mit dem Kolben aus der Spritze heraus und ziehen Sie die korrekte Menge des Arzneimittels auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisBehandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens de onderhoudsfase mag de dosis niet frequenter dan eens per twee weken gewijzigd worden.
Ä nderungen der Dosierung sollten in der Erhaltungsphase der Behandlung nicht öfter als alle zwei Wochen vorgenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tijdens de onderhoudsfase mag de dosis niet frequenter dan eens per twee weken gewijzigd worden. n
Änderungen der Dosierung sollten in der Erhaltungsphase der Behandlung nicht öfter als alle zwei Wochen vorgenommen werden. tl
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Irbesartan Krka in te nemen Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie die Einnahme von Irbesartan Krka vergessen haben Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Irbesartan Winthrop te gebruiken Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Aprovel te gebruiken Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Karvea te gebruiken Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet wanneer u bent vergeten Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS in te nemen Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie die Einnahme von Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS vergessen haben Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS in te nemen Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie die Einnahme von Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS vergessen haben Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet wanneer u bent vergeten Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop in te nemen Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie die Einnahme von Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop vergessen haben Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop in te nemen Als u per ongeluk een dagelijkse dosis overslaat, ga dan gewoon door met de volgende dosis.
Wenn Sie die Einnahme von Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop vergessen haben Wenn Sie versehentlich vergessen haben, die tägliche Dosis einzunehmen, sollten Sie die Behandlung wie verordnet fortsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisImpfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het geval dit schema wordt toegepast, wordt aanbevolen 12 maanden na de eerste dosis een vierde dosis toe te dienen (voor de seroconversiegraad zie sectie 5.1. “ Pharmacodynamische eigenschappen”).
Bei Anwendung dieses Schemas wird eine Auffrischungsimpfung 12 Monate nach der ersten Impfung empfohlen (siehe Abschnitt 5.1 Pharmakodynamische Eigenschaften, Serokonversionsraten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als het 0, 1 en 6 maanden schema wordt gevolgd heeft ≥ 96% van de gevaccineerden 7 maanden na de eerste dosis seroprotectieve spiegels.
Bei Anwendung des 0-1-6-Monatsschemas weisen ≥ 96% der Impflinge 7 Monate nach der ersten Impfung schützende Antikörperspiegel auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De tweede dosis dient met een interval van ten minste drie weken na de eerste dosis te worden toegediend.
Die zweite Impfung sollte im Abstand von mindestens drei Wochen nach der ersten Impfung vorgenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In het geval dat vóór deze leeftijd een tweede dosis hepatitis-B is vereist, dient monovalent hepatitis-B- vaccin te worden gebruikt.
Falls eine zweite Impfung gegen Hepatitis B vor diesem Zeitpunkt nötig ist, sollte ein monovalenter Hepatitis B-Impfstoff benutzt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien het waarschijnlijk is dat er risico bestaat op infectie in de periode tussen de eerste en de tweede dosis, zal uw arts u/uw kind adviseren geen Ambirix te gebruiken.
Bei einem möglichen Risiko einer Infektion mit Hepatitis B zwischen der ersten und zweiten Impfung wird der Arzt Ihnen/Ihrem Kind von einer Impfung mit Ambirix abraten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De tweede dosis zal tussen 6 en 12 maanden ná de eerste dosis worden gegeven.
Die erste Impfung erfolgt an einem mit Ihrem Arzt vereinbarten Termin, die zweite Impfung wird zwischen 6 und 12 Monaten nach der ersten vorgenommen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In de eerste 1-2 weken na een dosis Menitorix is het mogelijk dat urinetesten om een Hib infectie aan te tonen een verkeerde (fout-positieve) uitslag geven.
In den ersten 1-2 Wochen nach der Impfung mit Menitorix ist es möglich, dass Urintests zur Ermittlung von Hib-Infektionen ein falsches (falsch-positives) Resultat ergeben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
op afgesproken datum 1 maand later 2 maanden na de eerste dosis 6 maanden na de eerste dosis
vereinbarter Termin 1 Monat später 2 Monate nach der ersten Impfung 6 Monate nach der ersten Impfung
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Binnen 1 maand na een dosis M-M-RVAXPRO moet de toediening van bloedproducten die antilichamen tegen mazelen, bof of rubella bevatten, met inbegrip van immunoglobulinepreparaten, vermeden worden, tenzij dit hoogst noodzakelijk wordt geacht.
Die Gabe von Blutprodukten mit Masern-, Mumps- oder Röteln-Virus-Antikörpern, einschließlich Immunglobulin-Präparaten, sollte frühestens einen Monat nach Impfung mit M-M-RVAXPRO erfolgen, es sei denn, die Gabe dieser Präparate ist unumgänglich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
1 dosis per dier, gevolgd door een tweede dosis met een interval van 4 weken na de eerste injectie.
Zweimalige Impfung mit je einer Impfstoffdosis pro Schwein im Abstand von 4 gA
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisTagesdosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de regel moet voor het bepalen van wat een significante hoeveelheid is, per 100 g of 100 ml, dan wel per verpakking indien deze slechts één portie bevat, van 15 % van de in deze bijlage aangegeven aanbevolen dosis worden uitgegaan.”.
In der Regel sollte eine Menge von 15 % der in diesem Anhang angegebenen empfohlenen Tagesdosis in 100 g oder 100 ml oder in einer Packung, sofern die Packung nur eine einzige Portion enthält, bei der Festsetzung der signifikanten Menge berücksichtigt werden.“
Korpustyp: EU DGT-TM
55 De gebruikelijke aanbevolen dosis voor de behandeling van depressie, gegeneraliseerde angststoornis en sociale angststoornis is 75 mg per dag.
Die übliche empfohlene Tagesdosis zur Behandlung der Depression, der generalisierten Angststörung und der sozialen Angststörung beträgt 75 mg täglich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
17 Patiënten die worden behandeld met venlafaxine tabletten met onmiddellijke afgifte kunnen worden overgezet naar venlafaxine capsules met verlengde afgifte met de dichtstbijzijnde equivalente dosis (mg/ dag).
17 Patienten, die mit Venlafaxin-Tabletten behandelt werden, können auf retardierte Venlafaxin-Kapseln mit der am Besten entsprechenden Tagesdosis umgestellt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u zich dit geneesmiddel volgens schema elke dag moet injecteren en als u bij toeval één dag een dosis vergat, zet de behandeling dan de volgende dag voort met de gewone dosis.
Wenn bei Ihnen vorgesehen ist, dass Sie das Arzneimittel jeden Tag injizieren und Sie unabsichtlich eine komplette Tagesdosis vergessen haben, so setzen Sie die Dosierung am nächsten Tag wie gewohnt fort.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De volgende ochtend dient geen dubbele dosis te worden ingenomen.
Eine doppelte Tagesdosis am nächsten Morgen sollte nicht eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als de orale dosis van 9 mg/dag niet stabiel is en goed getolereerd wordt, wordt een omzetting naar 4,6 mg/24 u pleisters voor transdermaal gebruik aanbevolen. • Een patiënt op een dosis van 12 mg/dag orale rivastigmine kan worden omgezet naar 9,5 mg/24 u pleisters voor transdermaal gebruik.
Ist die orale Dosis von 9 mg pro Tag nicht stabil oder wird sie nicht gut vertragen, wird eine Umstellung auf 4,6 mg/24 Stunden transdermale Pflaster empfohlen. • Patienten mit einer Tagesdosis von 12 mg Rivastigmin oral können auf 9,5 mg/24 Stunden transdermale Pflaster umgestellt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
u zich dit geneesmiddel volgens schema elke dag moet injecteren en als u bij toeval één dag een dosis vergat, zet de behandeling dan de volgende dag voort met de gewone dosis.
Wenn bei Ihnen vorgesehen ist, dass Sie das Arzneimittel jeden Tag injizieren und Sie unabsichtlich eine komplette Tagesdosis vergessen haben, so setzen Sie die Dosierung am nächsten Tag wie gewohnt fort.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Volwassenen, ouderen en kinderen van 12 jaar of ouder die meer dan 50 kg wegen eenmaal daags 1 tot 2 g Bij ernstige infecties kan deze dosis verhoogd worden tot 4 g per dag, geïnjecteerd in een ader.
Erwachsene, ältere Menschen und Kinder über 12 Jahre, die mehr als 50 kg wiegen 1 bis 2 g einmal täglich Bei schweren Infektionen kann diese Tagesdosis auf 4 g erhöht werden, die in eine Vene injiziert wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Twee uur nadat het gemedicineerd voormengsel, dat 4 weken lang tweemaal daags in een dosis van 15 mg/kg lichaamsgewicht/dag was toegediend, werd gestopt, was de leverconcentratie 1,58 µg/g en de longconcentratie 0,23 µg/g, terwijl de concentraties in het plasma niet waarneembaar waren.
Zwei Stunden nach dem Absetzen einer zweimal täglichen Gabe der Arzneimittel-Vormischung im Futter in einer Tagesdosis von 15 mg pro kg Körpergewicht über 4 Wochen beliefen sich die Konzentrationen in der Leber auf 1,58 µg/g und in der Lunge auf 0,23 µg/g;
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op basis daarvan kan de dosis om de 2-3 dagen worden verhoogd in stappen van 300 mg per dag, tot de maximale dosis van 3600 mg per dag is bereikt.
Abhängig vom Ansprechen des Patienten und der individuellen Verträglichkeit kann die Tagesdosis danach in 300 mg-Schritten alle 2 - 3 Tage bis zu einer maximalen Dosierung von 3600 mg Gabapentin pro Tag erhöht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisdosiertem
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De systemische blootstelling aan darunavir gelijktijdig toegediend met een lage dosis ritonavir, met of zonder didanosine was vergelijkbaar.
Die systemische Verfügbarkeit von Darunavir zusammen mit niedrig dosiertem Ritonavir war mit oder ohne Didanosin vergleichbar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
* Bijwerkingen die door de onderzoeker werden beschouwd als ten minste mogelijk gerelateerd aan PREZISTA tegelijk toegediend met een lage dosis ritonavir, optredend bij meer dan 1 patiënt.
* Nebenwirkungen, die vom Prüfarzt zumindest als möglicherweise im Zusammenhang stehend mit PREZISTA angewendet mit niedrig dosiertem Ritonavir eingschätzt wurden, welche bei mehr als 1 Patienten auftraten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
** Bijwerkingen met een ernst van minstens graad 2, die door de onderzoeker werden beschouwd als ten minste mogelijk gerelateerd aan PREZISTA tegelijk toegediend met een lage dosis ritonavir, optredend bij meer dan 1 patiënt
Nebenwirkungen, mit mindestens Schweregrad 2 und die vom Prüfarzt zumindest als möglicherweise im Zusammenhang stehend mit PREZISTA angewendet mit niedrig dosiertem Ritonavir eingschätzt wurden, welche bei mehr als 1 Patienten auftraten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
PREZISTA 400 mg, samen toegediend met een lage dosis ritonavir, is, in combinatie met andere antiretrovirale geneesmiddelen, aangewezen voor de behandeling van infectie met het humaan immunodeficiëntievirus-1 (hiv-1) bij volwassenen die nooit eerder zijn behandeld met antiretrovirale therapie (ART).
PREZISTA 400 mg zusammen mit niedrig dosiertem Ritonavir eingenommen ist indiziert in Kombination mit anderen antiretroviralen Arzneimitteln zur Therapie von Infektionen mit dem humanen Immundefizienzvirus (HIV-1) bei antiretroviral nicht vorbehandelten Erwachsenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten dienen instructie te krijgen om PREZISTA in te nemen met een lage dosis ritonavir binnen 30 minuten na beëindiging van een maaltijd.
Die Patienten sollen angewiesen werden, PREZISTA mit niedrig dosiertem Ritonavir innerhalb von 30 Minuten nach Beendigung einer Mahlzeit einzunehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daarom kan PREZISTA, toegediend samen met ritonavir in lage dosis, tegelijk worden toegediend met etravirine 200 mg b.i.d. zonder aanpassing van de dosis.
Daher kann PREZISTA, zusammen mit niedrig dosiertem Ritonavir, gleichzeitig mit Etravirin 200 mg 2 x tgl. ohne Dosis-Anpassung angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een CCR- behandeling bestond uit alleen BSC (n = 105), een lage dosis cytarabine plus BSC (n = 49) of standaard inductiechemotherapie plus BSC (n = 25).
CCR bestand aus BSC alleine (n = 105), niedrig dosiertem Cytarabin plus BSC (n = 49) oder einer Standard-Induktions-Chemotherapie plus BSC (n = 25).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het effect van een gelijktijdige toediening van oraal voriconazol (tweemaal daags 200 mg) en een hoge dosis (400 mg) of een lage dosis (100 mg) oraal ritonavir is onderzocht in twee afzonderlijke studies bij gezonde vrijwilligers.
Die Auswirkungen einer gleichzeitigen Gabe von oralem Voriconazol (zweimal täglich 200 mg) mit hoch dosiertem (400 mg) bzw. niedrig dosiertem (100 mg) oralem Ritonavir wurden in zwei getrennten Studien an 51 gesunden Probanden untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een afzonderlijke studie bij gezonde personen leidde een voriconazol dosis van 300 mg tweemaal daags in combinatie met een lage dosis efavirenz (300 mg eenmaal daags) niet tot voldoende blootstelling aan voriconazol.
55 In einer anderen Studie an gesunden Probanden kam es bei einer Voriconazol-Dosis von 300 mg zweimal täglich zusammen mit niedrig dosiertem Efavirenz (300 mg einmal täglich) zu keiner ausreichenden Voriconazol-Exposition.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gelijktijdige toediening van voriconazol en een lage dosis ritonavir (tweemaal daags 100 mg) dient vermeden te worden tenzij de risico/baten analyse het gebruik van voriconazol rechtvaardigt (zie rubriek 4.5, voor hogere doses zie rubriek 4.3).
Die gleichzeitige Gabe von Voriconazol und niedrig dosiertem Ritonavir (zweimal täglich 100 mg) muss vermieden werden, es sei denn, die Nutzen-Risiko-Abwägung rechtfertigt den Gebrauch von Voriconazol (siehe Abschnitt 4.5; zu höheren Dosen siehe Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisVerabreichung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(mediaan letale dosis) oraal: is een statistisch vastgestelde enkelvoudige dosis van een stof, waarvan kan worden verwacht dat bij 50 % van de dieren die de dosis oraal hebben ontvangen, de dood intreedt.
Orale LD50(mittlere letale Dosis): Dies ist die statistisch abgeleitete einfache Dosis einer Substanz, die bei oraler Verabreichung bei 50 % der Tiere zum Tod führen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
LD50(mediaan letale dosis) contact: is een statistisch vastgestelde enkelvoudige dosis van een stof, waarvan kan worden verwacht dat bij 50 % van de dieren die de dosis door contact hebben ontvangen, de dood intreedt.
Kontakt-LD50(mittlere letale Dosis): Dies ist die statistisch abgeleitete einzelne Dosis einer Substanz, die bei Verabreichung durch Kontakt bei 50 % der Tiere zum Tod führen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
In studie X065 was de aanvangsdosis 20 mg/d, en deze dosis kon, wanneer zij niet verdragen werd, worden verlaagd tot 20 mg elke tweede dag.
In der Studie X065 betrug die Anfangsdosis 20 mg/Tag, die bei Unverträglichkeit auf eine Verabreichung an jedem zweiten Tag (20 mg alle zwei Tage) reduziert werden konnte.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij 0,6% (39/ 6.130) van de personen die werden gevaccineerd met RotaTeq en 0,6% (34/ 5.560) van de personen die werden gevaccineerd met placebo werd hematochezie gerapporteerd binnen 42 dagen na een willekeurige dosis (het verschil was niet statistisch significant).
Hämatochezie wurde innerhalb von 42 Tagen nach Verabreichung von 0,6% (39 von 6.130) der geimpften Säuglinge und von 0,6% (34 von 5.560) der mit Placebo behandelten Säuglinge als Nebenwirkung gemeldet (der Unterschied war statistisch nicht signifikant).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4 Daar de farmacokinetische variatie groot is en maropitant in het lichaam cumuleert na herhaalde toediening van een dagelijkse dosis, kan in individuele gevallen bij herhaling van de dosis een lagere dan de aanbevolen dosis voldoende zijn.
Da die pharmakokinetischen Abweichungen groß sind und Maropitant nach einmal täglich wiederholter Verabreichung im Körper akkumuliert, können bei wiederholter Verabreichung bei einzelnen Tieren niedrigere Dosen als die empfohlenen ausreichend sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het farmacokinetisch profiel van tulathromycine bij rundvee, toegediend als een enkele subcutane dosis van 2,5 mg/ kg lichaamsgewicht, werd gekarakteriseerd door een snelle en uitgebreide absorptie, gevolgd door een hoge distributiegraad en een langzame eliminatie.
Das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin beim Rind nach einmaliger subkutaner Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht ist charakterisiert durch eine rasche und umfassende Resorption, gefolgt von einer sehr guten Verteilung und einer langsamen Ausscheidung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
37 Het farmacokinetisch profiel van tulathromycine bij varkens, toegediend als een enkele intramusculaire dosis van 2,5 mg/ kg lichaamsgewicht, werd eveneens gekarakteriseerd door een snelle en uitgebreide absorptie, gevolgd door een hoge distributiegraad en een langzame eliminatie.
Beim Schwein ist das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin nach einmaliger intramuskulärer Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht charakterisiert durch eine rasche umfassende Resorption, gefolgt von einer sehr guten Verteilung und langsamen Ausscheidung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien een dosis van Aclasta is vergeten Neem zo snel mogelijk contact op met uw arts of ziekenhuis om een nieuwe afspraak te maken.
Wenn die Verabreichung von Aclasta verpasst wurde Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt oder Krankenhaus in Verbindung, um einen neuen Termin zu vereinbaren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
5.2 Farmacokinetische eigenschappen Het farmacokinetisch profiel van tulathromycine bij rundvee, toegediend als een enkele subcutane dosis van 2,5 mg/kg lichaamsgewicht, werd gekarakteriseerd door een snelle en uitgebreide absorptie, gevolgd door een hoge distributiegraad en een langzame eliminatie.
Das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin beim Rind nach einmaliger subkutaner Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht ist charakterisiert durch eine rasche und umfassende Resorption, gefolgt von einer sehr guten Verteilung und einer langsamen Ausscheidung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het farmacokinetisch profiel van tulathromycine bij varkens, toegediend als een enkele intramusculaire dosis van 2,5 mg/kg lichaamsgewicht, werd eveneens gekarakteriseerd door een snelle en uitgebreide absorptie, gevolgd door een hoge distributiegraad en een langzame eliminatie.
Beim Schwein ist das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin nach einmaliger intramuskulärer Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht charakterisiert durch eine rasche umfassende Resorption, gefolgt von einer sehr guten Verteilung und einer langsamen Ausscheidung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisImpfdosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aangezien elke dosis sporen van neomycine, streptomycine en polymyxine B kan bevatten, is voorzichtigheid geboden bij de toediening van dit vaccin aan personen die overgevoelig zijn voor deze antibiotica.
Jede Impfdosis kann nicht nachweisbare Spuren von Neomycin, Streptomycin und Polymyxin B enthalten; daher sollte dieser Impfstoff Kindern mit einer bekannten Überempfindlichkeit gegen diese Antibiotika nur unter entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen gegeben werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als het 0, 1 en 2 maanden en 12 maanden schema wordt gevolgd, hebben 15% en 89% van de gevaccineerden 1 maand na de eerste dosis resp.
Wenn das 0-1-2-12-Monatsschema verwendet wird, weisen 15% der Impflinge einen Monat nach der ersten Impfdosis bzw.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In het onderzoek waarin de dosis wordt bepaald, waren de seroprotectiesnelheid, seroconversiesnelheid en seroconversiefactor tegen H5N1-drift-varianten waren 21 dagen na de tweede dosis als volgt:
In der Dosisfindungsstudie waren die Seroprotektionsrate, die Serokonversionsrate und der Serokonversionsfaktor gegen H5N1-Drift-Varianten 21 Tage nach der zweiten Impfdosis wie folgt:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dien één 2 ml dosis diep intramusculair toe in overeenstemming met het volgend vaccinatieschema:
Eine Impfdosis zu 2 ml wird tief intramuskulär entsprechend dem folgenden Impfplan verabreicht:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Boosterdoses van Infanrix Hexa of een vergelijkbaar vaccin dienen minstens zes maanden na de laatste dosis van het oorspronkelijke schema te worden gegeven.
Eine Auffrischimpfung mit Infanrix Hexa oder einem ähnlichen Impfstoff ist frühestens sechs Monate nach Verabreichung der letzten Impfdosis der Grundimmunisierung vorzunehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na toediening van een dubbele dosis, werden er geen andere bijwerkingen waargenomen anders dan omschreven bij sectie 4.6.
Nach Verabreichung einer doppelten Impfdosis wurden keine anderen Nebenwirkungen als in Abschnitt 4.6 beschrieben, beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De impact van Silgard tegen het globale risico van cervicale HPV-ziekte (d.w.z. aandoening veroorzaakt door welk HPV-type dan ook) werd beoordeeld vanaf 30 dagen na de eerste dosis bij 17.599 patiënten die werden opgenomen in de twee fase-III-werkzaamheidsstudies (protocollen 013 en 015).
Die Auswirkung von Silgard auf das Gesamtrisiko für das Auftreten HPV assoziierter Erkrankungen der Zervix (verursacht durch jeglichen HPV-Typ) wurde bei 17.599 Probanden der beiden Phase III- Wirksamkeitsstudien (013 und 015) ab dem Tag 30 nach der ersten Impfdosis untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De impact van Silgard tegen het totale risico van cervicale HPV-ziekte (d.w.z. aandoening veroorzaakt door welk HPV-type dan ook) werd beoordeeld vanaf 30 dagen na de eerste dosis bij 17.599 patiënten die werden opgenomen in de twee fase-III-werkzaamheidsstudies (protocollen 013 en 015).
Die Auswirkung von Silgard auf das Gesamtrisiko für das Auftreten HPV assoziierter Erkrankungen der Zervix (verursacht durch jeglichen HPV-Typ) wurde bei 17.599 Probanden der beiden Phase III- Wirksamkeitsstudien (013 und 015) ab dem Tag 30 nach der ersten Impfdosis untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2 Gemiddelde agglutinatietiter bij konijnen na een eenmalige toediening van een halve dosis.
TN - Titer = Mittlerer Toxin - Neutralisationstiter in Kaninchen nach einer halben Impfdosis 2
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gemiddelde agglutinatie titer verkregen na een enkelvoudige vaccinatie met een halve dosis bij konijnen.
Aggl. – Titer = Mittlerer Agglutinationstiter in Kaninchen nach einmaliger Verabreichung einer halben Impfdosis
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosierungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er wordt een dalende reeks dosisniveaus gekozen teneinde een dosisafhankelijke respons en de dosis zonder waargenomen schadelijke effecten (NOAEL) te bepalen.
Eine absteigende Folge von Dosierungen sollte so ausgewählt werden, dass die Dosisabhängigkeit der Reaktion und ein NOAEL belegt werden können. Dosisintervalle mit dem Faktor 2 bis 4 haben sich für die Festlegung absteigender Dosierungen häufig als optimal erwiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er wordt een dalende reeks dosisniveaus gekozen teneinde een dosisafhankelijk effect en de dosis zonder waargenomen schadelijke effecten (NOAEL) te bepalen.
Eine absteigende Folge von Dosierungen sollte so ausgewählt werden, dass die Dosisabhängigkeit der Reaktion und ein NOAEL belegt werden können. Dosisintervalle mit dem Faktor 2 bis 4 haben sich für die Festlegung absteigender Dosierungen häufig als optimal erwiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer bij de groep met de hoogste dosis wel aan de behandeling gerelateerde effecten worden waargenomen, moeten de groepen met een lagere dosis ook worden beoordeeld.
Sind bei der Gruppe mit der hohen Dosierung behandlungsbedingte Auswirkungen festzustellen, dann sind auch die Gruppen mit den niedrigen Dosierungen zu beurteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als dit gebeurt, kan het nodig zijn dat uw arts de dosis van uw anti- parkinsongeneesmiddelen aanpast.
In diesem Fall muss Ihr Arzt eventuell die Dosierungen Ihrer Antiparkinson-Arzneimittel anpassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij herhaalde toediening wordt de maximale bloeddrukverlaging bij iedere dosis over het algemeen bereikt binnen 2-4 weken en blijft behouden tijdens langetermijntherapie.
Die maximale Blutdrucksenkung wird bei wiederholter Anwendung mit allen Dosierungen im Allgemeinen nach 2− 4 Wochen erreicht und wird bei Langzeittherapie aufrechterhalten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij de meeste patiënten met de ziekte van Parkinson in een gevorderd stadium wordt de passende dosis bereikt binnen 3 tot 7 weken, bij een dosis van 8 mg per dag tot een maximale dosis van 16 mg per dag.
206 geeignete Dosis innerhalb von drei bis sieben Wochen mit Dosierungen von 8 mg täglich bis zu einer Höchstdosis von 16 mg täglich erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aan sommige mensen kan een lagere dosis worden gegeven:
Einige Patienten werden niedrigere Dosierungen erhalten:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
stoornissen van de gezichtszenuw en/of visusstoornissen (flikkerscotoom) is het bijzonder bij patiënten die grotere hoeveelheden hebben gekregen dan de aanbevolen dosis.
Störungen am Sehnerv und/oder Sehstörungen (Flimmerskotom), vor allem bei Patienten, die höhere als die empfohlenen Dosierungen erhielten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
U kunt een dosis van 2 tot 40 eenheden, in stappen van 2 eenheden, instellen.
Es können Dosierungen von 2 bis 40 Einheiten in 2er-Schritten eingestellt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten met een respons op het ‘ zonodig’ -regime, die CIALIS vaak verwachten te gebruiken (d.w.z. ten minste twee keer per week), kan een regime van eenmaal daags de laagste dosis CIALIS geschikt worden geacht, afhankelijk van de keuze van de patiënt en het oordeel van de arts.
B. mindestens 2-mal pro Woche) kann unter Berücksichtigung der Patientenpräferenz und der Beurteilung durch den Arzt eine tägliche Anwendung von CIALIS in den niedrigsten Dosierungen als angemessen erachtet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisAnwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Conventionele studies van herhaalde dosis toxiciteit, reproductie toxiciteit en carcinogeniciteit met orale toediening bij blootstellingen die voldoende hoger zijn dan bij de mens, gaven resultaten die van verwaarloosbare klinische betekenis zijn.
Konventionelle Studien zur Toxizität bei wiederholter Anwendung, Reproduktions-Toxizität und Kanzerogenität nach oraler Gabe führten erst bei solchen Expositionen zu Effekten, die weit über der klinisch bedeutsamen Exposition beim Menschen lagen und daher von vernachlässigbarer klinischer Signifikanz sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
eens per maand subcutaan worden toegediend in een startdosering die gelijk is aan twee maal de voorafgaande dosis die eens per twee weken werd gegeven. id
mit der Anwendung alle 2 Wochen erreicht worden ist, kann Nespo bei nicht-dialysepflichtigen Patienten subkutan auch einmal monatlich angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dialyse ondergaan, eens per maand subcutaan worden toegediend in een startdosering die gelijk is aan twee maal de voorafgaande dosis die eens per twee weken werd gegeven.
Wenn die angestrebte Hämoglobinkonzentration mit der Anwendung alle 2 Wochen erreicht worden ist, kann Nespo bei nicht-dialysepflichtigen Patienten subkutan auch einmal monatlich angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
- Verwenden Sie nicht die doppelte Dosis, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In zwangere ratten waren er bij de hoogste dosis lichte dalingen van het lichaamsgewicht en de voedselconsumptie.
Bei trächtigen Ratten wurde eine leichte Erniedrigung des Körpergewichtes und der Nahrungsaufnahme bei der Anwendung der Höchstdosis von Cinacalcet beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gebruik geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
- Verwenden Sie nicht die doppelte Dosis, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Valtropin te gebruiken Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
23 Wenn Sie die Anwendung von Valtropin vergessen haben Wenden Sie nicht die doppelte Dosis an, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
- Verwenden Sie nicht die doppelte Dosis, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten moeten geïnstrueerd worden vóór toediening van EMADINE hun contactlenzen te verwijderen en 15 minuten te wachten na indruppeling van de dosis voordat zij hun contactlenzen weer kunnen inzetten.
Patienten müssen angewiesen werden, Kontaktlinsen vor der Anwendung von EMADINE zu entfernen und diese frühestens 15 Minuten nach der Anwendung wieder einzusetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
eens per maand subcutaan worden toegediend in een startdosering die gelijk is aan twee maal de voorafgaande dosis die eens per twee weken werd gegeven. sm
mit der Anwendung alle 2 Wochen erreicht worden ist, kann Nespo bei nicht-dialysepflichtigen Patienten subkutan auch einmal monatlich angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosierung von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uw dosis hangt af van uw algemene gesteldheid en van welke andere immunosuppresieve geneesmiddelen u gebruikt.
Die Dosierungvon < Phantasiebezeichnung > hängt von Ihrem Allgemeinzustand und von der Art der gleichzeitig verabreichten anderen Immunsuppressiva ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw dosis hangt af van uw algemene gesteldheid en van welke andere immunosuppressieve geneesmiddelen u gebruikt.
Die Dosierungvon < Phantasiebezeichnung > hängt von Ihrem Allgemeinzustand und von der Art der gleichzeitig verabreichten anderen Immunsuppressiva ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosis die toegediend moet worden De dosis Rebetol hangt af van het lichaamsgewicht van de patiënt (Tabel 1).
Zu verabreichende Dosierung Die Dosierungvon Rebetol basiert auf dem Körpergewicht des Patienten (Tabelle 1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gebruik als monotherapie of ondersteunende therapie bedraagt de dosis één druppel AZOPT tweemaal daags in de conjunctivale zak van het (de) aangedane oog (ogen).
AZOPT wird als Monotherapeutikum und als Zusatzmedikation in einer Dosierungvon 1 Tropfen zweimal täglich in den Bindehautsack des betroffenen Auges oder der betroffenen Augen eingetropft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
uw arts u een lagere dosis VFEND voorschrijven.
Lebererkrankung leiden, wird Ihr Arzt Ihnen möglicherweise eine niedrigere Dosierungvon VFEND verschreiben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prostaatkanker De aanbevolen dosis docetaxel is 75 mg/m2.
Prostatakarzinom Die empfohlene Dosierungvon Docetaxel beträgt 75 mg/m2.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoewel het risico wordt verkleind door een dosis Zometa 4 mg toe te dienen over een periode van 15 minuten, kan verslechtering van de nierfunctie toch optreden.
Auch wenn das Risiko bei einer Dosierungvon 4 mg Zometa, gegeben über 15 Minuten, verringert ist, kann dennoch eine Verschlechterung der Nierenfunktion auftreten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosis Apidra moet individueel worden aangepast.
Die Dosierungvon Apidra ist individuell anzupassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosis mag niet hoger zijn dan tweemaal daags één druppel in het (de) aangedane oog (ogen).
Die Dosierungvon einem Tropfen zweimal täglich in das betroffene Auge oder die betroffenen Augen sollte nicht überschritten werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw arts zal regelmatig nagaan of één van deze bijwerkingen bij u optreedt en of u de laagste dosis Viani gebruikt die nodig is om uw astma onder controle te krijgen.
Ihr Arzt wird Sie regelmäßig daraufhin untersuchen und sicherstellen, dass Sie die niedrigste Dosierungvon Viani anwenden, um Ihr Asthma unter Kontrolle zu behalten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisEinzeldosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Acute orale toxiciteit: de schadelijke effecten die zich voordoen na orale toediening van een dosis van een stof of verschillende doses die binnen 24 uur worden toegediend.
Akute orale Toxizität: Schädliche Wirkungen, die nach der oralen Verabreichung einer Einzeldosis oder mehrerer innerhalb von 24 Stunden verabreichter Dosen einer Substanz auftreten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Veiligheid bij toediening van één dosis
Unbedenklichkeit der Verabreichung einer Einzeldosis
Korpustyp: EU DGT-TM
Veiligheid bij herhaalde toediening van een dosis
Unbedenklichkeit der wiederholten Verabreichung einer Einzeldosis
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij immunologische geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik die in het kader van een basisvaccinatieschema meermaals toegediend worden is een onderzoek van de herhaalde toediening van een dosis verplicht om daardoor optredende bijwerkingen te kunnen vaststellen.
Bei immunologischen Tierarzneimitteln, die im Rahmen eines Basisimpfschemas mehrmals verabreicht werden sollen, ist eine Studie zur wiederholten Verabreichung einer Einzeldosis vorgeschrieben, um dabei auftretende Nebenwirkungen festzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
102 In een Positron Emissie Tomografie (PET) onderzoek bij gezonde vrijwilligers met een éénmalige orale dosis (10 mg) had olanzapine een grotere 5HT 2A-receptorbezetting dan dopamine D2 - receptorbezetting.
102 Bei einer Untersuchung mit einer oralen Einzeldosis (10 mg) mittels Positron Emissions Tomographie (PET) an gesunden Probanden führte Olanzapin zu einer höheren 5HT2A- als Dopamin D2-Rezeptor- Besetzung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HEXAVAC - enkele dosis voorgevulde spuit met aangehechte naald - Doos van 1
HEXAVAC - Eine Einzeldosis in einer Fertigspritze mit Kanüle - Packung mit 1 Dosis
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HEXAVAC - enkele dosis voorgevulde spuit zonder aangehechte naald - Doos van 1
HEXAVAC - Eine Einzeldosis in einer Fertigspritze mit Kanüle - Packung mit 10 Dosen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HEXAVAC - enkele dosis voorgevulde spuit met 1 afzonderlijke naald - Doos van 1
HEXAVAC - Eine Einzeldosis in einer Fertigspritze mit Kanüle - Packung mit 25 Dosen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HEXAVAC - enkele dosis voorgevulde spuit met 2 afzonderlijke naalden - Doos van 1
HEXAVAC - Eine Einzeldosis in einer Fertigspritze mit Kanüle - Packung mit 50 Dosen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HEXAVAC - enkele dosis voorgevulde spuit met aangehechte naald - Doos van 10
HEXAVAC - Eine Einzeldosis in einer Fertigspritze ohne Kanüle - Packung mit 1 Dosis
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisEinnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
- Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein um die vergessene Einnahme wieder aufzuholen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten < (Fantasie) naam > in te nemen Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
Wenn Sie die Einnahme von < Phantasiebezeichnung > vergessen haben Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als de maaltijd wordt overgeslagen of geen vet bevat, dan dient de dosis orlistat niet te worden ingenomen.
Falls eine Mahlzeit ausgelassen wird oder eine Mahlzeit kein Fett enthält, sollte auf die Einnahme von alli verzichtet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem geen dubbele dosis om een overgeslagen dosis in te halen
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De volgende dosis rivaroxaban mag niet eerder worden toegediend dan 6 uur na het verwijderen van de katheter.
Die nächste Einnahme von Rivaroxaban darf nicht früher als 6 Stunden nach Entfernung des Katheters erfolgen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Neem geen dubbele dosis om een vergeten dosis in te halen.
- Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als het echter tijd is voor uw volgende dosis, sla dan de overgeslagen dosis over en neem alleen een enkele dosis zoals gewoonlijk.
Ist aber inzwischen schon Zeit für die nächste Dosis, dann fahren Sie bei der Einnahme wie gewohnt fort, ohne die vergessene Kapsel zusätzlich einzunehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat u moet doen wanneer u bent vergeten Rasilez HCT in te nemen Als u een dosis van dit geneesmiddel vergeet in te nemen, neem het dan in zodra u het zich herinnert en neem vervolgens de volgende dosis in op het gebruikelijke tijdstip.
Wenn Sie die Einnahme von Rasilez HCT vergessen haben Wenn Sie die Einnahme dieses Arzneimittels vergessen haben, holen Sie dies nach, sobald Sie sich daran erinnern, und nehmen Sie danach die nächste Dosis zur gewohnten Zeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daarom wordt het aanbevolen dat de tabletten ingenomen worden na een nacht vasten (minimaal 6 uur) en het vasten moet voortgezet worden gedurende ten minste 30 minuten nadat de dosis genomen is (zie rubriek 4.2).
Deshalb wird empfohlen, dass die Tabletten nach einer nächtlichen Nüchternperiode (von mindestens 6 Stunden) eingenommen werden sollten, und nach der Einnahme sollte noch mindestens 30 Minuten nüchtern geblieben werden (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisGabe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze 28-daagse test op vertraagde neurotoxiciteit geeft informatie over mogelijke gevaren voor de gezondheid die zich kunnen voordoen bij herhaalde blootstelling gedurende een beperkte tijd en over de relatie tussen dosis en respons.
Diese Prüfung auf verzögerte Neurotoxizität nach 28-tägiger Gabe gibt Aufschluss über mögliche Gesundheitsgefahren infolge wiederholter Exposition über einen begrenzten Zeitraum.
Korpustyp: EU DGT-TM
De dieren worden tot 14 dagen na de laatste dosis tenminste eenmaal per dag geobserveerd op abnormaal gedrag, ataxie en verlammingsverschijnselen.
Die Tiere werden bis 14 Tage nach der letzten Gabe mindestens einmal täglich auf auffälliges Verhalten, Ataxie und Paralysen hin beobachtet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Twee weken na de laatste dosis worden de resterende hennen gedood en wordt histopathologisch onderzoek verricht aan geselecteerd zenuwweefsel.
Zwei Wochen nach der letzten Gabe werden die verbliebenen Hennen getötet, und ausgewählte Nervengewebe werden histopathologisch untersucht.
Korpustyp: EU DGT-TM
De dosis kan eventueel worden gesplitst, waarbij de twee porties op dezelfde dag met een interval van niet meer dan enkele uren worden toegediend, om de toediening van een groot volume te vergemakkelijken.
Die Gabe kann in Form von zwei Teilmengen erfolgen, die am gleichen Tag im Abstand von wenigen Stunden verabreicht werden, wenn es sich um ein großes Materialvolumen handelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zodra een diagnose is gesteld, wordt ongecompliceerde gonorroe doorgaans genezen met een enkelvoudige dosis van een geschikt antibioticum.
Nach der Diagnosestellung lässt sich eine komplikationslose Gonorrhö in der Regel durch die einmalige Gabe eines geeigneten Antibiotikums heilen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten die pemetrexed krijgen toegediend, dienen vóór elke dosis te worden gecontroleerd met een complete bloedtelling, inclusief een differentiële witte bloedceltelling (WBT) en plaatjestelling.
Bei Patienten, die Pemetrexed erhalten, sollte vor jeder Gabe ein vollständiges Blutbild erstellt wer- den, einschließlich einer Differenzierung der Leukozyten und einer Thrombozytenzählung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nateglinide wordt na een orale dosis bij zogende ratten uitgescheiden in de melk.
Nateglinid geht bei säugenden Ratten nach oraler Gabe in die Milch über.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De initiële dosis moet 6 tot 10 uur na de operatie worden ingenomen, mits hemostase is bereikt.
Die erste Gabe sollte 6 bis 10 Stunden nach der Operation erfolgen, nachdem die Hämostase eingesetzt hat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het globale farmacokinetische versterkingseffect van ritonavir was een ongeveer 14-voudige toename van de systemische blootstelling van darunavir wanneer één enkele orale dosis van 600 mg darunavir werd toegediend in combinatie met 100 mg ritonavir, tweemaal per dag.
14-fache Zunahme der systemischen Darunavir-Exposition bei oraler Gabe einer 600 mg Einzeldosis Darunavir in Kombination mit 100 mg Ritonavir 2x täglich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absolute orale biologische beschikbaarheid van een eenmalige dosis van 600 mg darunavir alleen was ongeveer 37% en steeg tot ongeveer 82% in aanwezigheid van 100 mg ritonavir tweemaal daags.
37% und stieg durch die Gabe von 100 mg Ritonavir 2x täglich auf 82% an.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Afhankelijk van het al dan niet optreden van toxiciteitsverschijnselen of sterfte kan er aan andere groepen dieren een hogere of lagere dosis worden toegediend.
Weiteren Versuchstiergruppen können höhere oder niedrigere feste Dosen in Abhängigkeit davon verabreicht werden, ob Anzeichen von Toxizität oder Mortalität zu erkennen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De dosis moet kort voor de toediening worden bereid, tenzij de stabiliteit van het preparaat gedurende de gebruiksperiode bekend is en is aangetoond dat deze aanvaardbaar is.
Die Dosen dürfen erst kurz vor der Verabreichung zubereitet werden, sofern die Zubereitung über den Zeitraum, in dem sie angewandt werden soll, nicht bekanntermaßen eine annehmbare Stabilität aufweist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maak dosis/respons-curven op elk aanbevolen observatietijdstip en bereken de hellingen van de curven en de mediaan letale dosis (LD50) met de 95 %-betrouwbaarheidsgrenzen.
Die Dosis-Reaktions-Kurven sind für jede empfohlene Beobachtungszeit darzustellen, und die Steigungen der Kurven und die mittleren letalen Dosen (LD50) sind mit einem 95 % Vertrauensbereich zu berechnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maak dosis/respons-curven op elk aanbevolen observatietijdstip (d.w.z. 24 uur, 48 uur en, wanneer van toepassing, 72 uur en 96 uur) en bereken de hellingen van de curven en de mediaan letale dosis (LD50) met de 95 %-betrouwbaarheidsgrenzen.
Die Dosisreaktionskurven sind für jede empfohlene Beobachtungszeit (d. h. 24 und 48 Stunden sowie, soweit zutreffend, 72 und 96 Stunden) darzustellen, und die Steigungen der Kurven und die mittleren letalen Dosen (LD50) sind mit einem 95 % Vertrauensbereich zu berechnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij blootstelling van de mens aan chemische stoffen gaat het onder normale omstandigheden meestal om een eindige dosis.
Unter den normalen Bedingungen der Chemikalienexposition beim Menschen kommen üblicherweise finite Dosen vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer er sprake is van blootstellingsomstandigheden met een oneindige dosis, kunnen de gegevens de berekening van een permeabiliteitsconstante (Kp) mogelijk maken.
Im Fall einer Exposition mit infiniten Dosen kann mithilfe der Daten die Permeabilitätskonstante (Kp) ermittelt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor zowel vloeibare als vaste stoffen geldt dat er zo veel teststof moet worden aangebracht dat het epidermisoppervlak gelijkmatig bedekt is, d.w.z. ten minste 25 μL/cm2 of 25 mg/cm2 moet worden gebruikt, maar er mag geen oneindige dosis worden gebruikt.
Bei flüssigen und festen Substanzen sollte eine ausreichende Menge Prüfsubstanz gleichmäßig auf die gesamte Oberfläche der Epidermis aufgetragen werden; überschüssige Dosen sind zu vermeiden, d. h. es sollten mindestens 25 μL/cm2 oder 25 mg/cm2 verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts wordt hiermee een veiligheidsmarge vastgesteld voor als het toevoegingsmiddel in hogere doses dan de aanbevolen dosis wordt geconsumeerd.
Ein weiterer Zweck ist auch die Bestimmung einer Sicherheitsspanne, für den Fall, dass der Zusatzstoff in höheren als den empfohlenen Dosen aufgenommen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor zowel vloeibare als vaste stoffen geldt dat er zo veel teststof moet worden opgebracht dat het huidoppervlak gelijkmatig bedekt is, d.w.z. ten minste 25 μl/cm2 of 25 mg/cm2, maar er mag geen oneindige dosis (zie 1.2, definities) worden gebruikt.
Bei flüssigen und festen Substanzen sollte eine ausreichende Menge Prüfsubstanz gleichmäßig auf die gesamte Hautoberfläche aufgetragen werden; unendliche Dosen (siehe 1.2 — Definitionen) sind zu vermeiden, d. h. es sollten mindestens 25 μL/cm2 bzw. 25 mg/cm2 verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aanbevolen dosis per kg volledig diervoeder:
Empfohlene Dosen je kg Alleinfuttermittel:
Korpustyp: EU DGT-TM
dosisDosis von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voor de aankoop van een dosis levend verzwakt vaccin voor de vaccinatie van varkens 0,30 EUR per dosis.
für den Erwerb einer Dosisvon attenniertem Lebendimpfstoff zur Impfung von schweinen 0,3 EUR je Dosis.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze procedure wordt gestaakt zodra de dosis wordt bepaald waarbij manifeste toxiciteit optreedt of ten hoogste één dier sterft, of wanneer blijkt dat er bij de hoogste dosis geen effecten worden geconstateerd of bij de laagste dosis dieren sterven.
Diese Vorgehensweise wird fortgesetzt, bis die Dosis ermittelt ist, die offensichtlich toxisch wirkt oder den Tod maximal eines Versuchstieres verursacht hat, bzw. bis bei der höchsten Dosis keine Wirkungen zu erkennen sind oder bis bereits bei der niedrigsten Dosis der Tod von Versuchstieren eintritt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegevens uit eerdere onderzoeken bij de hen of andere toxicologische gegevens kunnen ook nuttig zijn bij de keuze van de dosis.
Bereits vorliegende frühere Daten für Hennen oder andere toxikologische Daten können ebenfalls bei der Wahl der Dosisvon Bedeutung sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar zoals de fungerend voorzitter van de Raad ook al gezegd heeft, is een grote dosis afstandelijkheid en objectiviteit, voorzichtigheid en wijsheid nodig om dit complexe probleem te bestuderen.
Doch hier ist auch eine große Dosisvon Kaltblütigkeit und Objektivität, von Vorsicht und Klugheit erforderlich, wie der Ratspräsident sagte, um dem damit verbundenen überaus vielschichtigen Problem gerecht werden zu können.
Korpustyp: EU
Zieke kinderen doden door hun een dodelijke dosis slaapmiddelen toe te dienen is een buitengewoon barbaarse daad.
Kranke Kinder zu töten, indem man ihnen eine tödliche Dosisvon Beruhigungsmitteln verabreicht, ist ein Akt unbeschreiblicher Barbarei.
Korpustyp: EU
Als u een dosis Zarzio bent vergeten, moet u contact opnemen met uw arts om te overleggen wanneer u de volgende dosis moet injecteren.
Wenn Sie eine Dosisvon Zarzio vergessen haben, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung, um zu besprechen, wann Sie sich die nächste Dosis spritzen sollten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Duw de plunjer omhoog tot aan het getal (aantal ml) dat overeenkomt met de dosis Zarzio die uw arts u heeft voorgeschreven.
Schieben Sie den Kolben bis zu der Zahl (ml) auf der Spritze vor, die der Dosisvon Zarzio entspricht, die Ihr Arzt Ihnen verordnet hat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
40 U moet geen borstvoeding geven aan uw baby tijdens de behandeling met Avastin en gedurende ten minste 6 maanden na de laatste dosis Avastin omdat Avastin de groei en ontwikkeling van uw baby kan verstoren.
Während einer Behandlung mit Avastin und auch noch mindestens sechs Monate nach der letzten Dosisvon Avastin dürfen Sie nicht stillen, da Avastin das Wachstum und die Entwicklung Ihres Kindes beeinträchtigen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten dienen nauwlettend gevolgd te worden, zodat de laagste goedgekeurde dosis Nespo wordt gebruikt om adequate controle over de symptomen van anemie te bereiken.
Patienten sollten engmaschig überwacht werden, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosisvon Nespo angewandt wird, um die Symptome der Anämie adäquat zu kontrollieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
er Patiënten dienen nauwlettend gevolgd te worden, zodat de laagste goedgekeurde dosis Nespo wordt gebruikt om adequate controle over de symptomen van anemie te bereiken.
25% unter der zuvor angewendeten Dosis liegt, wieder aufgenommen werden. ge Patienten sollten engmaschig überwacht werden, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosisvon Nespo angewandt wird, um die Symptome der Anämie adäquat zu kontrollieren. än
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosisDosierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„Een juiste dosis bespaart kosten en brengt het milieu minder schade toe”.
„Richtige Dosierung spart Kosten und schont die Umwelt.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Tenzij dit vanwege de fysisch/chemische aard of biologische kenmerken van de teststof onmogelijk is, moet de hoogste dosis zodanig worden gekozen dat er enige toxiciteit wordt veroorzaakt, maar geen sterfte of ernstig leed.
Soweit keine Beschränkungen aufgrund der physikalisch-chemischen Beschaffenheit oder der biologischen Wirkungen der Prüfsubstanz bestehen, ist die höchste Dosierung so zu wählen, dass zwar Toxizität, jedoch nicht Tod oder schweres Leiden der Tiere herbeigeführt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De teststof wordt gedurende een periode van 90 dagen dagelijks in geleidelijk stijgende doseringen bij verscheidene groepen proefdieren op de huid aangebracht. Er wordt een dosis per groep gebruikt.
Die Prüfsubstanz wird mehreren Versuchstiergruppen täglich in abgestuften Dosierungen auf die Haut aufgetragen, und zwar eine Dosierung je Gruppe über einen Zeitraum von 90 Tagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de blootstelling aan de teststof en na afloop van het onderzoek dient bij voorkeur bij alle dieren, maar ten minste bij de groep met de hoge dosis en de controlegroep oogonderzoek met behulp van een oogspiegel of een ander voor dit doel geschikt instrument plaats te vinden.
Eine ophthalmologische Untersuchung mit Hilfe eines Ophthalmoskops oder eines gleichwertigen geeigneten Geräts sollte vor der Exposition gegenüber der Prüfsubstanz und zum Abschluss der Studie — vorzugsweise bei allen Tieren, zumindest jedoch in der Gruppe mit der höchsten Dosierung und in der Kontrollgruppe — durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij gebruikmaking van ratten dienen de longen van de dieren in de groep die een lage dosis heeft ontvangen en van die in de tussengroep histopathologisch te worden onderzocht op tekenen van infectie, aangezien op deze manier een goed beeld van de gezondheidstoestand van de dieren wordt verkregen.
Werden Ratten benutzt, sind die Lungen der Tiere in der Gruppe mit niedriger und mittlerer Dosierung zur Feststellung einer möglichen Infektion histopathologisch so zu untersuchen, dass eine geeignete Beurteilung des Gesundheitszustandes der Tiere möglich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verder routinematig histopathologisch onderzoek is bij de dieren in deze groepen niet vereist, maar moet steeds worden verricht op de organen die in de groep die een hoge dosis heeft ontvangen, letsels bleken te vertonen.
Weitere histopathologische Untersuchungen der Tiere dieser Gruppen sind routinemäßig nicht erforderlich, müssen jedoch bei den Tieren der Gruppe mit der höchsten Dosierung stets für alle geschädigten Organe durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor expositie aan de teststof en na afloop van het onderzoek dient bij voorkeur bij alle dieren, maar ten minste bij de groep met de hoge dosis en de controlegroep oogonderzoek met behulp van een oogspiegel of een ander voor dit doel geschikt instrument plaats te vinden.
Eine ophtalmologische Untersuchung mit Hilfe eines Ophthalmoskops oder eines gleichwertigen geeigneten Geräts sollte vor der Exposition gegenüber der Prüfsubstanz und zum Abschluss der Studie — vorzugsweise bei allen Tieren, zumindest jedoch in der Gruppe mit der höchsten Dosierung und in der Kontrollgruppe — durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De longen van de dieren in de groep die een lage dosis heeft ontvangen, en van die in de tussengroep dienen ook histopathologisch te worden onderzocht, aangezien op deze manier een goed beeld van de gezondheidstoestand van de dieren wordt verkregen.
Werden Ratten benutzt, sind die Lungen der Tiere in der Gruppe mit niedriger und mittlerer Dosierung zur Feststellung einer möglichen Infektion histopathologisch so zu untersuchen, dass eine geeignete Beurteilung des Gesundheitszustandes der Tiere möglich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verder routinematig histopathologisch onderzoek is bij de dieren in deze groepen als vaste regel niet vereist, maar moet steeds worden verricht op de organen die in de groep die een hoge dosis heeft ontvangen, letsels bleken te vertonen.
Weitere histopathologische Untersuchungen der Tiere dieser Gruppen sind routinemäßig nicht erforderlich, müssen jedoch bei den Tieren der Gruppe mit der höchsten Dosierung stets für alle geschädigten Organe durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De teststof wordt normaal gesproken zeven dagen per week langs een geschikte weg aan verscheidene groepen proefdieren gedurende een groot deel van hun levensduur toegediend. Er wordt een dosis per groep gebruikt.
Die Prüfsubstanz wird normalerweise für einen größeren Teil der Lebensdauer den Versuchstiergruppen an 7 Tagen pro Woche auf einem geeigneten Verabreichungsweg appliziert, und zwar jeweils eine Dosierung je Gruppe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dosis-effectrelatie
Dosis-Wirkung-Beziehung
Dosis-Wirkungs-Verhältnis
Modal title
...
geblindeerde dosis
unbekannte Dosis in einem Doppelblindversuch
unbekannte Dosis in einem Blindversuch
geblindete Dosis
Ook wordt in de Europese Unie in geen enkel geval de kritischedosis overschreden.
Auch werde in der Europäischen Union in keinem Fall die kritischeDosis überschritten.
Korpustyp: EU
therapeutische dosistherapeutische Dosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er werden geen ongewenste werkingen opgemerkt op de ontwikkeling bij systemische blootstellingen van ongeveer 12 keer de bij mensen bij de therapeutischedosis bereikte blootstelling.
Bei systemischer Exposition, die um das 12fache höher lag als die therapeutischeDosis für Menschen wurden keine schädlichen Wirkungen auf die embryonale/fetale Entwicklung beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij volwassen patiënten met meningitis worden binnen 2-24 uur therapeutische concentraties bereikt bij een dosis van 50 mg/kg.
Bei erwachsenen Patienten mit Meningitis werden mit einer Dosis von 50 mg/kg therapeutische Konzentrationen innerhalb von 2-24 Stunden erzielt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij carcinogeniteitsonderzoeken induceerde agomelatine een toename van de incidentie van levertumoren bij de rat en de muis bij doses die minstens 110 maal hoger waren dan de therapeutischedosis.
In Karzinogenitätsstudien induzierte Agomelatin in einer Dosierung, die mindestens 110-mal höher war als die therapeutischeDosis, eine Zunahme der Inzidenz von Lebertumoren bei Ratten und Mäusen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer het therapeutische doel voor een individuele patiënt bereikt is, dient de dosis met 25 tot 50% te worden verlaagd zodat de laagste goedgekeurde dosis Nespo wordt gebruikt om een
We nn das therapeutische Ziel für den einzelnen Patienten erreicht wurde, muss eine Dosisreduktion um 25-50% erfolgen, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosis von Nespo angewandt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer de patiënt de infusie eenmaal verdraagt, kan de dosis verhoogd worden tot de therapeutischedosis van 1 mg/kg en kan de infusiesnelheid verhoogd worden door langzaam omhoog te titreren, voor zover de patiënt dit verdragen kan.
Wenn ein Patient die Infusion toleriert, kann die Dosis erhöht werden, um die therapeutischeDosis von 1 mg/kg zu erreichen, und die Infusionsrate kann durch langsame Titration nach oben, je nach Verträglichkeit, erhöht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
31 Wanneer het therapeutische doel voor een individuele patiënt bereikt is, dient de dosis met 25 tot 50% te worden verlaagd zodat de laagste goedgekeurde dosis Nespo wordt gebruikt om een hemoglobineconcentratie te behouden waarbij de symptomen van anemie onder controle blijven.
Wenn das therapeutische Ziel für den einzelnen Patienten erreicht wurde, muss eine Dosisreduktion um 25-50% erfolgen, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosis von Nespo angewandt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
5 Wanneer het therapeutische doel voor een individuele patiënt bereikt is, dient de dosis met 25 to 50% te worden verlaagd zodat de laagste goedgekeurde dosis Aranesp wordt gebruikt om een hemoglobineconcentratie te behouden waarbij de symptomen van anemie onder controle blijven.
Wenn das therapeutische Ziel für den einzelnen Patienten erreicht wurde, muss eine Dosisreduktion um 25-50% erfolgen, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosis von Aranesp angewandt wird, um den Hämoglobinwert in einem Bereich zu halten, in dem die Symptome der Anämie adäquat kontrolliert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
31 Wanneer het therapeutische doel voor een individuele patiënt bereikt is, dient de dosis met 25 tot 50% te worden verlaagd zodat de laagste goedgekeurde dosis Aranesp wordt gebruikt om een hemoglobineconcentratie te behouden waarbij de symptomen van anemie onder controle blijven.
Wenn das therapeutische Ziel für den einzelnen Patienten erreicht wurde, muss eine Dosisreduktion um 25-50% erfolgen, um sicherzustellen, dass die niedrigste zugelassene Dosis von Aranesp angewandt wird, um den Hämoglobinwert in einem Bereich zu halten, in dem die Symptome der Anämie adäquat kontrolliert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In dit verband wordt er echter op gewezen dat er niet voldoende gegevens zijn om te kunnen bevestigen dat deze behandelwijze na drie maanden met de hoogst beschikbare dosis een extra therapeutische werking heeft.
In diesem Zusammenhang wird allerdings auch darauf hingewiesen, dass keine ausreichenden Daten vorliegen, die bestätigen, dass sich mit dieser Vorgehensweise nach drei Monaten mit der höchsten verfügbaren Dosis zusätzliche therapeutische Wirkungen erzielen lassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De studie leverde geen gegevens op over de optimale therapeutischedosis van Xeomin in de behandeling van spastische torticollis, aangezien er geen statistisch significante verschillen (globaal of paarsgewijs) werden vastgesteld.
Bei der Studie konnte keine optimale therapeutischeDosis von Xeomin bei der Therapie von Torticollis spasmodicus ermittelt werden, da keine statistisch signifikanten Therapieunterschiede (insgesamt oder paarweise) beobachtet wurden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
enkele dosisEinzelgabe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De absolute biologische beschikbaarheid is ongeveer 57% na een enkele dosis van 800 mg.
Die absolute Bioverfügbarkeit beträgt nach einer Einzelgabe von 800 mg 57%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
250 mg ceftriaxon intramusculair in een enkele dosis), hetgeen vergelijkbaar zou zijn met andere aanbevolen combinatietherapieën.
Ceftriaxon 250 mg intramuskulär (IM) als Einzelgabe) empirisch verabreicht werden, was anderen empfohlenen Kombinationsbehandlungen entspricht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gebruikelijke aanvangsdosis ligt tussen de 0,5 en 1,2 ME per kg lichaamsgewichtper dag, in één enkele dosis of verdeeld over meerdere doses per dag.
Die übliche Anfangsdosis beträgt zwischen 0,5 und 1,2 Mio.E. pro kg Körpergewicht pro Tag als Einzelgabe oder auf mehrere Gaben verteilt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na orale toediening van ORACEA waren de gemiddelde piekplasmaconcentraties 510 ng/ml na een enkele dosis en 600 ng/ml bij steady state (Dag 7).
Nach der oralen Gabe von ORACEA betrugen die mittleren Plasmakonzentrationen 510 ng/ml nach einer Einzelgabe und 600 ng/ml im Steady-State (Tag 7).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
letale dosisLetaldosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onderzoeken met enkelvoudige doses bij knaagdieren geven aan dat de letaledosis rond 300 ppm stikstofmonoxide of hoger ligt.
Einzeldosisstudien an Nagetieren haben gezeigt, dass die Letaldosis von Stickstoffmonoxid bei circa 300 ppm oder mehr liegt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
genetische dosisgenetische Dosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verder kan de gebruiker, de patiënt, bij diagnostische geneeskundige röntgenstraling, een loden schort over zijn geslachtsklieren krijgen om de totale dosis te verminderen die DNA-schade en genetische mutaties in de toekomst veroorzaakt. Dat is met deze apparatuur ook niet mogelijk.
Darüber hinaus geben die diagnostischen, medizinischen Röntgenstrahlen dem Benutzer, dem Patienten, die Möglichkeit einer Bleiabschirmung für ihre Keimdrüsen, um die Dosis für die Gesamtbevölkerung, die DNS-Schäden und zukünftige genetische Mutationen verursacht, zu reduzieren - was mit diesen Geräten auch nicht möglich ist.
Korpustyp: EU
equivalente dosisÄquivalentdosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Equivalentedosis
Äquivalentdosis
Korpustyp: Wikipedia
geabsorbeerde dosisabsorbierte Dosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geabsorbeerdedosis per toegediende eenheid (mGy/ MBq)
AbsorbierteDosis pro verabreichter Aktivität (mSv/MBq)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
eenmalige dosisEinzeldosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De gebruikelijke aanvangsdosering is 10 - 20 mg/ dag als eenmaligedosis in de avond.
Die übliche Anfangsdosis beträgt 10 mg bis 20 mg Simvastatin einmal täglich als Einzeldosis am Abend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanbevolen orale dosering is een eenmaligedosis 40 mg gedurende de 3 uur vóór toediening van de anesthesie.
Die empfohlene Dosierung beträgt eine 40 mg Einzeldosis EMEND oral innerhalb 3 Stunden vor Einleitung der Narkose.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
1,6 tot 2,0 g/kg LG moet worden toegediend in verdeelde doses gedurende twee tot vijf dagen of 2,0 g/kg LG als een eenmaligedosis.
Kawasaki-Syndrom Es sollten 1,6 bis 2,0 g/kg KG in geteilten Dosen über zwei bis fünf Tage oder 2,0 g/kg KG als Einzeldosis verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het bloeddrukverlagende effect van een eenmaligedosis van de combinatie hield 24 uur aan.
Die blutdrucksenkende Wirkung einer Einzeldosis der Kombination hielt über 24 Stunden an.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gedurende 2 – 5 dagen moet 1,6 – 2,0 g/kg LG in verdeelde doses worden toegediend of 2,0 g/kg LG als eenmaligedosis.
1,6-2,0 g/kg sollten auf mehrere Dosen über zwei bis fünf Tage verteilt oder 2,0 g/kg als Einzeldosis gegeben werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tijdens behandeling geeft de eenmaligedosis aprepitant 40 mg die bij misselijkheid en braken na een operatie is aanbevolen een zwakke remming van CYP3A4.
Während der Behandlung wirkt die für PONV empfohlene 40 mg Einzeldosis Aprepitant auf CYP3A4 schwach inhibitorisch.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Grootverpakking met 5 verpakkingen met elk 10 voorgevulde spuiten zonder naald met een eenmaligedosis (0,5 ml).
Bündelpackung zu 5 Schachteln mit jeweils 10 Einzeldosis (0,5 ml)-Fertigspritzen ohne Injektionsnadel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Posaconazol deed de Cmax en AUC van tacrolimus (0,05 mg/kg lichaamsgewicht eenmaligedosis) stijgen met respectievelijk 121% en 358%.
Posaconazol erhöhte die Cmax und die AUC von Tacrolimus (0,05 mg/kg Körpergewicht Einzeldosis) um 121% bzw.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fosaprepitant in een dosis van 100 mg gedurende 15 minuten toegediend met een eenmaligedosis midazolom 2 mg verhoogde de AUC van midalozam met een factor 1,6.
Fosaprepitant, in einer Dosis von 100 mg über 15 Minuten mit einer Einzeldosis von 2 mg Midazolam gegeben, erhöhte die AUC von Midazoalm um das 1,6fache.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Intraveneus 2 mg midazolam werd 1 uur na orale toediening van een eenmaligedosis EMEND 125 mg gegeven.
Eine weitere Studie wurde mit intravenös verabreichtem Midazolam und EMEND abgeschlossen: eine Stunde nach oraler Gabe einer 125 mg Einzeldosis EMEND wurde 2 mg Midazolam intravenös verabreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dosis-aërosolDosieraerosol
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het product bevat ciclesonide dat wordt toegediend met behulp van een dosis-aërosol met ethanolisch hydrofluoroalkaan-134A als drijfgas.
Das Arzneimittel enthält Ciclesonid, das mit einem treibgasbetriebenen Dosieraerosol verabreicht wird, welches ethanolisches Hydrofluoralkan- 134a als Treibmittel enthält.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
werkzame dosiswirksame Dosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De werkzamedosis van Clomicalm is in klinische studies bij honden vastgesteld.
Die wirksameDosis von Clomicalm wurde in klinischen Studien an Hunden ermittelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Om de laagst mogelijke werkzamedosis vast te stellen, moet het bloedglucosegehalte van de patiënt regelmatig worden gecontroleerd.
Der Blutzuckerspiegel (Glukosespiegel) des Patienten sollte regelmäßig gemessen werden, um die niedrigste wirksameDosis zu ermitteln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dynastat moet zo kort mogelijk en in zo laag mogelijke werkzamedosis worden gebruikt.
Es sollte die kürzest mögliche und niedrigst wirksameDosis von Dynastat verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De bloedsuikerspiegel van de patiënt moet regelmatig gemeten worden om de laagste werkzamedosis vast te stellen.
Der Blutzucker des Patienten sollte regelmäßig gemessen werden, um die niedrigste wirksameDosis zu ermitteln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De glucosespiegel van de patiënt moet regelmatig gecontroleerd worden om de laagst mogelijke werkzamedosis te bepalen.
Der Blutzucker des Patienten sollte regelmäßig gemessen werden, um die niedrigste wirksameDosis festzustellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bijwerkingen kunnen geminimaliseerd worden door de minimale werkzamedosis te geven gedurende de kortst mogelijke tijd die nodig is om de symptomen onder controle te krijgen.
Nebenwirkungen können reduziert werden, indem die niedrigste wirksameDosis über den kürzesten, zur Symptomkontrolle erforderlichen Zeitraum angewendet wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De laagst werkzamedosis dient altijd gebruikt te worden en patiënten dienen zorgvuldig gecontroleerd te worden als dosisverhoging vereist is.
21 wirksameDosis verwendet und die Patienten sorgfältig beobachtet werden, wenn eine Dosiserhöhung erforderlich ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw arts schrijft altijd de laagst mogelijke werkzamedosis voor.
Ihr Arzt wird stets die niedrigstmögliche wirksameDosis verschreiben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een van de onderzoeken werd de werkzamedosis Reconcile vastgesteld.
In einer Studie wurde die wirksameDosis von Reconcile ermittelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Om de laagst mogelijke werkzamedosis vast te stellen, moet het bloedglucosegehalte van de patiënt regelmatig worden gecontroleerd.
Der Blutzucker des Patienten sollte regelmäßig gemessen werden, um die niedrigste wirksameDosis zu ermitteln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dagelijkse dosisTagesdosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aanbevolen maximale dagelijksedosis Onsenal bedraagt 800 mg.
Die höchste empfohlene Tagesdosis von Onsenal beträgt 800 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Maximale aanbevolen dagelijksedosis is 16 mg.
Die empfohlene maximale Tagesdosis beträgt 16 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deferipron wordt gewoonlijk oraal gegeven als 25 mg/kg lichaamsgewicht, drie keer per dag voor een totale dagelijksedosis van 75 mg/kg lichaamsgewicht.
Deferipron wird normalerweise in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht dreimal täglich oral gegeben, was einer Tagesdosis von 75 mg/kg Körpergewicht entspricht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
REYATAZ, poeder voor oraal gebruik bevat 7,3 g sucrose per 300 mg dagelijksedosis.
REYATAZ Pulver zum Einnehmen enthält 7,3 g Saccharose pro 300 mg Tagesdosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dagelijksedosis kan worden verhoogd tot maximaal 1500 mg tweemaal daags.
Im weiteren Verlauf der Behandlung kann die Tagesdosis auf bis zu 1 500 mg zweimal täglich gesteigert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In studies met gezonde vrijwilligers werden bij een dagelijksedosis van 680 mg vertigo, hoofdpijn en duizeligheid waargenomen.
In Studien mit gesunden freiwilligen Probanden wurden bei einer Tagesdosis von 680 mg Vertigo, Kopfschmerzen und Schwindelanfälle beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De maximale totale dagelijksedosis van Sonata bedraagt 10 mg.
Die maximale Tagesdosis von Sonata beträgt insgesamt 10 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Op lange termijn bedraagt de dagelijksedosis gewoonlijk 10 mg tot 100 mg per kilogram
- bei einer Langzeitbehandlung liegt die Tagesdosis normalerweise zwischen 10 und 100 mg pro
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dagelijksedosis 1 x 200 mg in de ochtend,
Körpergewicht des Tagesdosis Patienten 1 x 200 mg morgens,
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wijze van toediening De totale dagelijksedosis kan naar wens van de patiënt worden verdeeld in twee of drie doses.
Art der Anwendung Die gesamte Tagesdosis kann entsprechend dem Bedarf des Patienten in zwei oder drei Dosen aufgeteilt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dagelijkse dosistägliche Dosis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een dagelijksedosis van 30 mg dient niet te worden overschreden
Eine täglicheDosis von 30 mg sollte nicht überschritten werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ze zijn sterk, dus hou je aan de dagelijksedosis.
Weil sie stark sind, dürfen Sie nicht mehr als die täglicheDosis nehmen.
Korpustyp: Untertitel
De dagelijksedosis mag niet hoger zijn dan 2,7 mg.
Die täglicheDosis von 2,7 mg sollte nicht überschritten werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nu Kamala zwanger is... Moeten we er voor zorgen dat ze haar dagelijksedosis Hilarium krijgen.
Jetzt, wo Kamala eine Schnecke im Ofen hat, müssen wir sicherstellen, dass sie ihre täglicheDosis Hilarium bekommt.
Korpustyp: Untertitel
De dagelijksedosis Zalasta is tussen 5 en 20 mg.
Die tägliche Zalasta Dosis beträgt zwischen 5 und 20 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk mis mijn dagelijksedosis stalken. Grappig.
Ich vermisse mein täglicheDosis niedlicher Verfolgerinen.
Korpustyp: Untertitel
De dagelijksedosis ZYPREXA is tussen 5 en 20 mg.
Die tägliche ZYPREXA Dosis beträgt zwischen 5 und 20 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanbevolen dagelijksedosis is een sachet van 2 g eenmaal daags oraal toegediend.
Die empfohlene tägliche orale Dosis liegt bei einmal täglich einem Beutel PROTELOS 2 g.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanbevolen dagelijksedosis is een sachet van 2 g eenmaal daags oraal toegediend.
Die empfohlene tägliche orale Dosis liegt bei einmal täglich einem Beutel OSSEOR 2 g.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dagelijksedosis OLANZAPINE NEOPHARMA is tussen 5 en 20 mg.
Die tägliche OLANZAPINE NEOPHARMA Dosis beträgt zwischen 5 und 20 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dosis
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geabsorbeerde dosis
Energiedosis
Korpustyp: Wikipedia
Equivalente dosis
Äquivalentdosis
Korpustyp: Wikipedia
Elke dosis Seretide bevat:
Jeder Sprühstoß von Seretide enthält:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Geef me een dosis.
Geben Sie mir eine Spritze.
Korpustyp: Untertitel
Geef me een dosis.
Geben Sie mir noch eine Spritze.
Korpustyp: Untertitel
Elke dosis Viani bevat:
Jeder Sprühstoß von Viani enthält:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Effectieve dosis (farmacologie)
Effektivdosis
Korpustyp: Wikipedia
Geabsorbeerde radioactieve dosis
Strahlendosis
Korpustyp: Wikipedia
Een dagelijkse dosis horror.
Wir brauchen den täglichen Horror.
Korpustyp: Untertitel
Forceer de dosis instelring niet.
Versuchen Sie nicht, den Dosierring gewaltsam weiter zu drehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verhoog uw dosis pillen maar.
Manche Menschen brauchen ihre Medizin.
Korpustyp: Untertitel
Precies de juiste dosis ironie.
Genau die richtige Würze.
Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, geef mij een dosis!
Was gibt's da zu gucken?
Korpustyp: Untertitel
Een farmaceutische dosis vitamine K.
Ein medizinisches Vitamin K Präparat.
Korpustyp: Untertitel
Het verdelingsvolume is dosis- onafhankelijk.
Das Verteilungsvolumen ist nicht dosisabhängig.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- lk geef je mijn dosis.
Bitte. - Du kannst meinen Schuss haben.
Korpustyp: Untertitel
lk kreeg een volledige dosis.
Ich habe eine volle Ladung abbekommen.
Korpustyp: Untertitel
En uw dosis gaat omhoog.
Ihre Medikamentendosis wird erhöht.
Korpustyp: Untertitel
Louis, geef me 'n dosis.
- Louis, Baby, ich brauch 'nen Schuss.
Korpustyp: Untertitel
De dosis instelknop draait niet
Der Dosierring lässt sich nicht drehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- een Viraferon multi-dosis pen;
las − Einen Reinigungstupfer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dagelijkse dosis in ml (aantal
7,5 ml 2-mal täglich (ein 5-ml Messlöffel
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dagelijkse dosis in ml (aantal
5 ml 2-mal täglich bis
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
patroon (glazen) in multi-dosis
Patrone (Glas) in
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
patroon (glazen) in multi-dosis
Patrone (Glas) in Mehrfachdosierungs-Pen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
25% reductie van de dosis overwegen 50% reductie van de dosis 75% reductie van de dosis
25%ige Dosisreduktion in Erwägung ziehen 50%ige Dosisreduktion 75%ige Dosisreduktion
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosis-gerelateerde bijwerkingen kunnen niet worden uitgesloten.
Dosisabhängige Nebenwirkungen können nicht ausgeschlossen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De plasmaconcentraties stijgen met de dosis.
Die Plasmakonzentrationen steigen dosisabhängig an.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanbevolen maximale dosis is 20 mg.
Die empfohlene Maximaldosis beträgt 20 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Probeer geen hogere dosis in te stellen.
Versuchen Sie bitte nicht, mehr als 25 Einheiten einzustellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dat is driemaal de huidige dosis.
Sir, das ist dreimal so viel wie bisher.
Korpustyp: Untertitel
Je moet alleen de dosis opvoeren.
Sie müssen nur die Intensität erhöhen.
Korpustyp: Untertitel
Niets gaat boven een gezonde dosis zelfhaat.
Es geht nichts über einen gesunden Selbsthass.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen de dosis oxycodone verhogen.
Angenommen, wir erhöhen die Oxykodondosis.
Korpustyp: Untertitel
lk had een nieuwe dosis leven gekregen.
Ich fühlte wieder etwas Leben in mir.
Korpustyp: Untertitel
lk gebruikte maar een halve dosis kruit.
- Ich benutzte 'ne halbe Ladung Pulver.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een flinke dosis Monica.
Das ist sehr viel Monica.
Korpustyp: Untertitel
Steroïden. Geef haar een hoge dosis Prednison.
Geben Sie ihr Steroide, hochdosiertes Prednison.
Korpustyp: Untertitel
De dokters hebben zijn dosis kalmeringspillen verminderd.
Die Ärzte geben ihm schon viel weniger Beruhigungsmittel.
Korpustyp: Untertitel
Daar is een mooie dosis fijne kerels.
Da ist 'ne große Packung Süßigkeiten.
Korpustyp: Untertitel
Het is giftig in grote dosis.
Ich gebe dir ein Schlafmittel für ihn.
Korpustyp: Untertitel
lk wil een hoge dosis corticosteroïden geven.
Ich möchte ihm hochdosierte Steroide geben.
Korpustyp: Untertitel
Het is net 'n dosis rotte Quantrex.
Alles ist wie nach einer Überdosis Quantrex.
Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg 'n grote dosis enperidol B
Hat 'ne Ladung Benperidol gekriegt.
Korpustyp: Untertitel
En zij hebben een hoge dosis binnengekregen.
Und diese Jungs sind darin geschwommen.
Korpustyp: Untertitel
Een lagere dosis is nog steeds giftig.
Das schädigt das Pankreas weniger.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen die wil vechten krijgt een dosis.
Jeder der kämpfen will, darf es probieren.
Korpustyp: Untertitel
dosis op het gebruikelijke tijdstip in.
nächsten Mal Ebixa wie gewohnt ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ist Afmeten van de dosis Viraferon
Handelt es sich um eine Mehrfachdosis-
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De maximale dosis is 8 mg per
Die Höchstdosis beträgt 8 mg täglich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De dosis hoeft niet aangepast te worden.
Eine Dosierungsanpassung ist nicht erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dus geef haar nog een dosis!
Setz ihr noch einen Schuss!
Korpustyp: Untertitel
Je hebt al de maximale dosis.
Uh, sie haben schon die Maximaldosis an Schmerzmitteln, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
- Absalom, anderhalve dosis, hij is weg.
- Absalom. Anderthalb Einheiten.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de perfecte dosis zoetigheid.
Das ist wie der perfekte Konfekt-Geschmackstornado.
Korpustyp: Untertitel
Wat is de maximale veilige dosis?
Monkeybone! Was ist im Normalfall die Höchstdosis?
Korpustyp: Untertitel
- lk stel de dosis alleen maar bij.
- Es geht nur um eine kleine Umstellung.
Korpustyp: Untertitel
'De machine geeft een beperkte dosis.
Die Maschine gäbe nie zuviel her.
Korpustyp: Untertitel
Morgen krijg je nog een dosis.
Aber Sie benötigen morgen eine Auffrischung.
Korpustyp: Untertitel
Je mag nog een dosis morfine.
Sie können immer noch das Morphium haben, wenn Sie wollen.
Korpustyp: Untertitel
Toedieningsweg en bereiding van de dosis
Verabreichungsweg und Vorbereitung der Testsubstanz