linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Drahtseil kabel 12 staalkabel 1 staaldraadkabel
stalentros
draadkabel

Verwendungsbeispiele

Drahtseil kabel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Bruchkraft der Drahtseile ist entsprechend der vorgesehenen Seilführung auszuwählen.
De treksterkte van de kabels moet gekozen worden afhankelijk van het aantal beoogde windingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielleicht komme ich über das Drahtseil zu einem tiefer hängenden Sessel.
Misschien kan ik de kabel opklimmen en zo naar 'n zetel dichter bij de grond.
   Korpustyp: Untertitel
Die Drahtseile müssen so gespannt sein, dass die Reifen die in 3.1.5.6.2 genannten Verformungen erfahren.
De kabels worden zo aangespannen dat de in punt 3.1.5.6.2 aangegeven bolling van de banden wordt verkregen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe geträumt, ein Pferd sei an Drahtseilen emporgezogen worden.
Die aan kabels naar een aanzienlijke hoogte werd gehesen.
   Korpustyp: Untertitel
Die rückwärtigen Verbindungen müssen außerdem so angebracht sein, dass der Konvergenzpunkt der beiden Drahtseile in der vertikalen Ebene liegt, auf der sich der Schwerpunkt des Blocks bewegt.
Voorts worden de achterste bevestigingen zo aangebracht dat het punt waar beide kabels samenkomen, ligt in het verticale vlak waarin het zwaartepunt van het slingerblok zijn baan beschrijft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zugmaschine ist am Boden mit vier Drahtseilen zu verspannen, jeweils eines an jedem Ende der beiden Achsen gemäß Abbildung 7.4.
De trekker wordt met vier kabels, één aan elk uiteinde van beide assen, op de grond vastgezet op de in figuur 7.4 aangegeven wijze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die vorderen und rückwärtigen Befestigungspunkte müssen so weit entfernt sein, dass die Drahtseile einen Winkel von weniger als 30 ° mit dem Boden bilden.
De voorste en de achterste bevestigingspunten bevinden zich zo ver van de trekker dat de kabels een hoek van minder dan 30° maken met de grond.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Betriebskoeffizient von Drahtseilen und ihren Endverbindungen insgesamt muss so gewählt werden, dass er ein angemessenes Sicherheitsniveau gewährleistet; er hat in der Regel den Wert 5.
de gebruikscoëfficiënt van het geheel van metalen kabel en kabeluiteinden moet zodanig worden gekozen dat een adequaat veiligheidsniveau is gewaarborgd; deze coëfficiënt bedraagt in de regel 5.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zugmaschinenräder auf der Aufschlagseite müssen am Boden mit Drahtseilen befestigt werden, die über die entsprechenden Enden der Vorder- und Hinterachsen verlaufen.
De wielen aan de zijde van de trekker waar de botsing gaat plaatsvinden, worden op de grond vastgezet met kabels die aan die kant over de uiteinden van de voor- en de achteras lopen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maschine zum Herstellen von Drahtseilen und Drahtkabeln
machine voor het vervaardigen van kabel van metaaldraad
   Korpustyp: EU IATE

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Drahtseile stalen kabel
staaldraadkabels
draadkabel
drallarmer Drahtseil draaivrije kabel
mittels Drahtseil slepen met sleepkabel
blankes Drahtseil blanke kabel
unverzinktes Drahtseil blanke kabel
vorgeformtes drallarmes Drahtseil voorgevormde kabel
spanningsvrije kabel
Saegen mit Drahtseil draadzaag
Drahtseil mit Dreikantlitzen kabel met driehoekige strengen
am Drahtseil entlang peilen langs een draad peilen
Drahtseil des Gegengewichts kabel van het tegengewicht

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Drahtseil"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein Mann auf dem Drahtseil
Man on a Tightrope
   Korpustyp: Wikipedia
Ein Vogel auf dem Drahtseil
Bird on a Wire
   Korpustyp: Wikipedia
- Eine ehrbare Seele auf dem Drahtseil.
Onze man van eer.
   Korpustyp: Untertitel
der Fluegel ist an einem Drahtseil aufgehaengt
de meter is aan een draad opgehangen
   Korpustyp: EU IATE
Dazu verfügt er über Nerven wie Drahtseile.
Wel beschikt hij over stalen zenuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten etwas Drahtseil verwenden sollen.
We hadden een stuk draad moeten gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Gott. Er hat das Drahtseil entdeckt.
Shit, hij heeft de draad gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gut. So leicht, wie von einem Drahtseil zu fallen.
Net zo gemakkelijk als van een koord af vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Er konnte sturzbetrunken sein und auf einem Drahtseil laufen.
Zelfs stomdronken kon hij nog over het strakke koord lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Betreten des Grundstücks stolperte das Pferd über ein kaum sichtbares, zwischen den Bäumen gespanntes Drahtseil.
Toen hij zijn erf opreed... struikelde zijn paard over een draad die tussen twee bomen was gespannen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man am Drahtseil hängt, soll man nicht mit seinen Armen winken.
Als je weinig houvast hebt, moet je je stil houden. lk heb iets gezien!
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du deinen schwarzen Turnanzug anziehen und dich an einem Drahtseil rüberhangeln?
Ga je je zwarte gympak aantrekken en ergens aan een waslijn hangen?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein großartiges Drama jemanden auf einem Drahtseil zu sehen, unvorbereitet.
Het is drama op hoog niveau... om iemand onvoorbereid op het strakke koord te zien stappen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Depp, der vom Drahtseil gefallen ist und krepiert.
En ik de slemiel die van het slappe koord valt.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal hat jemand, der niemals etwas Größeres als eine Spielzeugwaffe abgefeuert hat, Nerven wie Drahtseile.
En soms blijken mannen die nog nooit een wapen hebben vastgehad... ijs in hun aderen te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Die Länge der Gelenkketten wird vom Zentrum der Kette oder des Drahtseils, die/das durch das Grundtau verläuft (Zentrum des Grundtaus) bis zur Unterseite der Netzleine gemessen.
De lengte van de bevestigingsketting of „toggle chain” moet worden gemeten van het hart van de ketting of het touw die de klossenpees vormt (het hart van de klossenpees) tot de onderkant van de grondpees.
   Korpustyp: EU DGT-TM