linguatools-Logo
286 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ecke hoek 3.236 hoekpunt 2 knooppunt 1 hoekversiering

Verwendungsbeispiele

Ecke hoek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Wijsenbeek wohnt vielleicht gleich um die Ecke, neben der niederländischen Regierung oder der niederländischen Königin.
De heer Wijsenbeek woont misschien om de hoek bij de Nederlandse regering en bij de Nederlandse koningin.
   Korpustyp: EU
Ecke East Valley kann man sich kostenlos auf die Couch legen.
Er is een gratis psychiatrische inrichting op de hoek van Lilac.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest.
Hier kunt u het aantal hoeken voor de veelhoek instellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Eine Kamera befindet sich in der oberen rechten Ecke.
Er bevindt zich een camera in de hoek rechtsboven.
   Korpustyp: Untertitel
Zugängliche Kanten und Ecken müssen abgerundet und abgeschrägt sein.
Bereikbare randen en hoeken moeten afgerond en afgeschuind zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt ein Café an der Ecke bei der Albert Hall.
Er is een café op de hoek bij de Albert Hall.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


abgerundete Ecke afgeronde hoek
umgeschlagene Ecke uitstekende hoekrand
oor
abgesplitterte Ecke afgeschilferde bodemhoek
geknibbelte Ecke genibbelde hoek
gekröselte Ecke genibbelde hoek
genibbelte Ecke genibbelde hoek
gestoßene Ecke afgebroken hoekje
abgeschnittene Ecke afgesneden hoek
mit ueberglasierter Ecke met geglazuurde kanten
Drei-Weg-Ecke drievlakshoek
Ecke aus Metall hoekoersiering van metaal
hoek van metaal
Ecke fuer Photos bevestigingsstrook voor foto's
über Eck walzen overhoeks walsen
Ecke der Schleuseneinfahrt afronding
Fuehrung ueber Eck overhoekse geleiding
linke obere Ecke linkerbovenhoek 6
obere linke Ecke linkerbovenhoek 6
obere rechte Ecke rechterbovenhoek 4
rechte obere Ecke rechterbovenhoek 4
untere linke Ecke linker onderhoek
untere rechte Ecke rechter onderhoek
Ecke zum Verzieren von Decken hoekversiering voor plafonds

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ecke

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rechte Ecke.
Zet me neer rechts achter op het schip.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke (Begriffsklärung)
Vertex
   Korpustyp: Wikipedia
Ecke Siebte und Hope!
7th en Hope.
   Korpustyp: Untertitel
- Du, in die Ecke.
Naar achteren, jij.
   Korpustyp: Untertitel
Um jede Ecke schleichend.
Hij sluipt hier overal rond.
   Korpustyp: Untertitel
- In der Ecke.
Ga maar liever naar de wasserij.
   Korpustyp: Untertitel
Piek, pieks deine Ecke.
Het is zoiets als een psalm.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke Chambers und Light.
Heli, kijk op het dak.
   Korpustyp: Untertitel
- Ecke Washington und 4th.
-Washington, bij 4th Street.
   Korpustyp: Untertitel
Ab in deine Ecke!
Terug in je hok.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwo in der Ecke.
Het wordt een mooi gevecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke Zweite und River.
Het is op de 2e en Rivier.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, 5. Ecke Paysview.
Fifth en Paysview.
   Korpustyp: Untertitel
Lauft bis zur Ecke.
Neem de steeg en hou contact.
   Korpustyp: Untertitel
Wie immer, Ecke Hanover.
Zoals gebruikelijk, in de Hannover.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke 72. und Park.
72nd en Park.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Zimmer. Deine Ecke.
Mijn kamer, jouw gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Ecke.
Dit is jouw taak.
   Korpustyp: Untertitel
Da kommt Barreras Ecke.
Daar komt Barrera's helper.
   Korpustyp: Untertitel
Alle in diese Ecke.
Oké, allemaal bij elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
1, in die Ecke.
Bal een, hoekpocket.
   Korpustyp: Untertitel
1 in die Ecke.
Bal een in de hoekpocket.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist "eck"?
Wat is 'eek'?
   Korpustyp: Untertitel
Aufregung an jeder Ecke?
opwinding overal waar je komt?
   Korpustyp: Untertitel
gleich um die Ecke.
Het kost duizend dollar.
   Korpustyp: Untertitel
- Da, um die Ecke.
- Kom maar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
-... 1 16te Ecke Broadway.
Een reportage van de 116e en Broadway.
   Korpustyp: Untertitel
im rechten unteren Eck.
Het lage rechter deel.
   Korpustyp: Untertitel
An der östlichen Ecke.
De jongeman daar achterin.
   Korpustyp: Untertitel
Da um die Ecke.
Het is aan de achterkant.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ecke gehört Ihnen.
Dat hokje is van jullie.
   Korpustyp: Untertitel
- Gelegenheiten an jeder Ecke.
- De kansen liggen voor het oprapen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir prüfen Hollywood Ecke Wilcox.
We hebben code zes bij Hollywood en Wilcox.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir sind an der Ecke.
Sorry dat ik dit moest doen.
   Korpustyp: Untertitel
Straße Ecke Rider. Alle Einheiten.
Attentie, alle wagens.
   Korpustyp: Untertitel
allein, in einer Ecke rostend.
Waarom maak ik me zorgen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wohne um die Ecke.
lk hoef maar een paar straten naar het westen.
   Korpustyp: Untertitel
Schießerei, Ecke Florence und Normandie.
Er wordt geschoten op de kruising Florence en Normandie.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Lese-Ecke.
Dat is een leestafel.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Wandsworth, die zwielichtige Ecke.
Wandsworth graag, de volksbuurt.
   Korpustyp: Untertitel
DiTomasso, nimm die Südost-Ecke.
Di Tomasso, ga naar de zuidoosthoek.
   Korpustyp: Untertitel
Vermont Ecke Franklin, nicht wahr?
Vermont en Franklin, bij de kruising?
   Korpustyp: Untertitel
Die wohnen eine Ecke weiter.
Die wonen een blok verderop.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke Sunset und La Brea.
Sunset en La Brea.
   Korpustyp: Untertitel
Du bleibst in Clays Ecke?
Blijf jij in Clay's kamp?
   Korpustyp: Untertitel
Marquez' Ecke denkt, er gewinnt.
Marquez denkt dat hij gaat winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Aufschläge aus der Ecke kontern.
Schuin retourneren op zijn service.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke Pell in 5 Minuten.
Raj zijn maat. Vijf minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke 48. und 6., bitte.
48th en 6th, graag.
   Korpustyp: Untertitel
- Ab in die neutrale Ecke.
-Wat is dat geschraap?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist nicht die schönste Ecke.
Dit is nog niet het leukste deel.
   Korpustyp: Untertitel
Eingang ist um die Ecke.
Daar langs, een hordeur.
   Korpustyp: Untertitel
Watchung Avenue und welche Ecke?
Watchung en wat nog meer?
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht jede Ecke des Raums!
Vooruit... keer de hele ruimte binnenstebuiten.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wachmann. Bewaffnet, rechte Ecke.
Eén bewaker met een vuurwapen.
   Korpustyp: Untertitel
Um die Ecke? Ein Lokal?
Meen je dat nu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wohnen um die Ecke?
En u bent bijna thuis, zegt u?
   Korpustyp: Untertitel
In die Ecke mit dir!
Hoor je dat, armenhuis?
   Korpustyp: Untertitel
Obere & linke Ecke der Seite
& Linksboven in de pagina
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der verstaubte in einer Ecke.
Hij stond hier maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm zur 35., Ecke Broadway.
Kom naar 35th en Broadway.
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht jede Ecke des Camps.
Vijf man per team.
   Korpustyp: Untertitel
Ecke Waverly und 6th Avenue.
Waverly en 6th Avenue.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gleich rechts um die Ecke.
Als je de deur uit bent meteen rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Die 4. Tür nach der rechten Ecke.
Derde of vierde deur rechts.
   Korpustyp: Untertitel
- Officer am Boden! Siebte Ecke Hope!
- Agent neergeschoten. 7th en Hope.
   Korpustyp: Untertitel
Wagen zwei lokalisiert. Ecke Siebte und Hope.
Wagen Twee is gestopt op 7th en Hope.
   Korpustyp: Untertitel
Sie treiben uns in die Ecke!
We zitten in de val.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit einer Marshmallow-Reis-Ecke?
Of misschien wat marshmallows?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schickte ihn an diese Ecke.
lk had hem daar neergezet.
   Korpustyp: Untertitel
Hier. Es steht um die Ecke.
Hier, hij staat opzij.
   Korpustyp: Untertitel
Da, in der unteren rechten Ecke.
Daar, de lage rechterbovenhoek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wohne direkt um die Ecke.
- Nee, ik woon hier vlakbij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte eine Zeugenbefragung um die Ecke.
- lk was toch vlakbij.
   Korpustyp: Untertitel
Griechenland liegt ja nicht um die Ecke.
Kom, Griekenland ligt niet naast de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Ambulanz und Verstärkung Valentine Ecke Tremont.
Stuur een ambulance en een team naar Valentine en East Tremont.
   Korpustyp: Untertitel
Der Parkplatz ist um die Ecke.
Hiernaast kun je hem kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Stell dich an die Ecke! Alles funktioniert!
Maak je geen zorgen, het werkt wel.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Chinatown Express, Ecke Western und Dritte.
Chinatown Express op Western en Third?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe zum Geschäft an der Ecke.
Even naar de winkel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Diner. Ecke 1 26. und Lexington.
- Kom naar 1 26th Street en Lexington.
   Korpustyp: Untertitel
Erhängt völlig angenervt in der Ecke.
lk speel zwart en hij zit 'm te knijpen
   Korpustyp: Untertitel
Unser Tisch in der Ecke ist besetzt.
Onze gebruikelijke tafel is genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Dann links bis zur nächsten Ecke.
- Twee blokken, dan links.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Domtile Ecke Ottawa Street.
lk ben bij De La Montagne en Ottawa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ecke Sunset Park und Dritte.
lk rij bij Sunset Park.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Schlüssel ist Ecke Rossmore und Normandie.
Ben ik weer De sleutel bevindt zich op Rossmore en Normandië.
   Korpustyp: Untertitel
- Zu Fuß. Ich wohne um die Ecke.
Te voet, ik woon vlakbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir brauchen niemand in der Ecke!
Hoe vond u dat ik het deed?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Ecke 11. und Broadway gewohnt.
lk woonde op 11th en Broadway.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gingen nicht nach 26. Ecke.
Je ging niet naar 26th Place.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gleich da um die Ecke.
Ja, achterin.
   Korpustyp: Untertitel
Hängst am Laden um die Ecke rum
Je hangt rond bij de ijssalon
   Korpustyp: Untertitel
"Humpty Dumpty saß auf dem Eck."
Klein Duimpje zat op een muur.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Drogenumschlagplätze an jeder verdammten Ecke.
lk heb haar net vernield op tv.
   Korpustyp: Untertitel
"Obere Ecke Seite 2 abgerissen." Unser Buch!
Rechter bovenkant van pagina twee gescheurd. Maar dat is ons boek.
   Korpustyp: Untertitel
-Ab, um die Ecke mit dir!
- Ga gauw naar huis!
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen vorn um die Ecke.
lk denk dat ie wel zal kletsen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Einkaufszentrum Ecke Vermont und Sunset.
Hij is in het Los Feliz winkelcentrum, tussen Vermont en Sunset.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stopfe jede Ecke voll, Sir.
lk moet de uitrusting overal kwijt zien te raken, meneer.
   Korpustyp: Untertitel