linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Eierschale eierschaal 17 eischaal 2 kuipvorm

Verwendungsbeispiele

Eierschale eierschaal
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Geflügel oder Geflügelteile (einschließlich Eierschalen);
pluimvee of delen daarvan (met inbegrip van eierschalen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mir ist etwas Eierschale da rein gefallen.
Er is een stukje eierschaal in gevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ei-Nebenprodukte, einschließlich Eierschalen,
bijproducten van eieren, met inbegrip van eierschalen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der ist mit Joghurt und Weizenkeim und Tofu und Eierschalen und... einer Art Rasen-Garnitur.
Het bevat yoghurt en granen en tofu... eierschalen en... een soort van grassprietjes.
   Korpustyp: Untertitel
Rohe oder unbearbeitete Eierschalen, ausgenommen ganze Eier
Onbewerkte eierschalen (geen complete eieren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben die Eierschale für den Zaubertrank gefunden.
We hebben de eierschaal die de toverdrank doet werken.
   Korpustyp: Untertitel
Identifiziert werden die tierischen Bestandteile anhand charakteristischer, mikroskopisch erkennbarer Merkmale (d. h. Muskelfasern und andere Fleischpartikel, Knorpel, Knochen, Horn, Haare, Borsten, Blut, Federn, Eierschalen, Gräten, Schuppen).
De bestanddelen van dierlijke oorsprong worden geïdentificeerd op basis van typische microscopisch identificeerbare kenmerken (spierweefsel en andere vleesdeeltjes, kraakbeen, beenderen, hoorn, haar, bloed, veren, eierschalen, visgraten, schubben).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wusste nicht, dass man mit Eierschalen Fettflecke wegkriegt.
lk wist niet dat je met eierschalen olie uit kleding kon krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
die Farbstoffe zum Stempeln von Fleisch und Eierschalen gemäß Artikel 2 Absatz 8 bzw. Artikel 2 Absatz 9 der Richtlinie 94/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates;
kleurstoffen voor het stempelen van vlees en eierschalen overeenkomstig, respectievelijk, artikel 2, lid 8, en artikel 2, lid 9, van Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en de Raad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Babies... weggeworfen... zusammen mit den Fischgräten und Eierschalen.
Baby's.. weggegooid... met de visbotten en eierschalen.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eierschale"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

"Eierschale" und die Schrift "Romalian".
Halfmat met als lettertype Romalian.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schädel ist wie eine Eierschale.
Schedeltjes als... eierschalen.
   Korpustyp: Untertitel
Eierschale. Du bist früh zu Hause.
Hoi, jij bent vroeg thuis.
   Korpustyp: Untertitel
Hat mein Kleid eher die Farbe Eierschale oder Rosenblüte?
Het is oke.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich bleibt die Eierschale lebenslang auf deinen Kopf.
Hopelijk hou je die eierdop je hele leven op je kop.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Eierschale von unserem ersten Frühstück im Bett.
Dit is een eierdop van toen je me ontbijt op bed bracht.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Manöver waren unorthodox. Du hast improvisiert, du denkst über die Eierschale hinaus.
Je beweging zijn ongewoon... je improviseert en je bent origineel.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir nicht annehmen, ist das Schiff bald eine zerdrückte Eierschale.
Als we niet gaan, is het schip een verkruimeld eitje.
   Korpustyp: Untertitel