zur Änderung der mit der Verordnung (EG) Nr. 1110/2007 festgesetzten repräsentativen Preise und zusätzlichen Einfuhrzölle für Melasse im Zuckersektor
tot wijziging van de bij Verordening (EG) nr. 1110/2007 vastgestelde representatieve prijzen en aanvullende rechtenbijinvoer van melasse in de sector suiker
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle auf die im Anhang aufgeführten Waren werden im Rahmen der Zollkontingente für die angegebenen Mengen und Zeiträume zu den aufgeführten Zollsätzen ausgesetzt.
De rechtenbijinvoer van de in de bijlage vermelde producten worden, binnen de tariefcontingenten, gedurende de aangegeven perioden geschorst tot de aangeduide niveaus en met inachtneming van de aangeduide hoeveelheden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle auf die im Anhang aufgeführten Waren werden im Rahmen der Zollkontingente für die angegebenen Mengen und Zeiträume zu den aufgeführten Zollsätzen ausgesetzt.
De rechtenbijinvoer van de in de bijlage vermelde producten worden, binnen de tariefcontingenten, gedurende de aangegeven periodes geschorst tot de aangeduide niveaus en binnen de grenzen van de naast elk product vermelde hoeveelheden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zusätzliche Einfuhrzölle auf Milch und Milcherzeugnisse
Aanvullende rechtenbijinvoer in de sector melk en zuivelproducten
Korpustyp: EU DGT-TM
Für das Wirtschaftsjahr 2006/07 wird die Anwendung der Einfuhrzölle auf Weißzucker des KN-Codes 17019910 für eine Menge von 200000 Tonnen ausgesetzt.
Met betrekking tot het verkoopseizoen 2006/2007 wordt de toepassing van de rechtenbijinvoer van witte suiker van GN-code NC 17019910 geschorst voor een hoeveelheid van 200000 ton.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Erzeugnis gilt als eingeführt, wenn die Einfuhrzollförmlichkeiten und insbesondere die Förmlichkeiten im Zusammenhang mit der Erhebung der Einfuhrzölle in dem betreffenden Drittland erfüllt worden sind.
Het product wordt geacht te zijn ingevoerd wanneer de douaneformaliteiten bij invoer in het derde land, en met name de douaneformaliteiten voor de inning van de rechtenbijinvoer in dit land, zijn vervuld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Einfuhrzölleinvoerrechten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
die Auflistung der Erzeugnisse, auf die nach Artikel 27 zusätzliche Einfuhrzölle erhoben werden dürfen;
de nadere precisering van de producten waarvoor overeenkomstig artikel 27 aanvullende invoerrechten kunnen worden toegepast;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein chinesischer ausführender Hersteller wies auf einen Irrtum bei der Bemessung der Berichtigung für Einfuhrzölle hin.
Eén Chinese producent/exporteur wees op een fout in de berekening van de correctie voor invoerrechten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zunächst sind die hohen Einfuhrzölle in Russland zu nennen, während es in der Gemeinschaft keine solchen Zölle gibt.
Zo werden in Rusland aanzienlijke invoerrechten geheven, terwijl die in de Gemeenschap ontbraken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Preisunterschied auf der Grundlage der Einfuhrzölle nach der Schweizer Tarifnummer 0407.0010.
Prijsverschil op basis van de invoerrechten onder de Zwitserse tariefpost 0407.0010.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andererseits wird davon ausgegangen, dass entsprechende Marktbedingungen auch etwaige Betriebsumsiedelungen verhindern, weil für verarbeiteten Lachs hohe Einfuhrzölle gelten.
Anderzijds zullen dergelijke marktvoorwaarden ook voorkomen dat bedrijven worden verplaatst, aangezien de invoerrechten op verwerkte zalm hoog zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Berechnung der verringerten Zölle für die betreffenden Erzeugnisse sind vorübergehend die in der vorliegenden Verordnung festgesetzten Einfuhrzölle heranzuziehen.
De in onderhavige verordening vastgestelde invoerrechten doen tijdelijk dienst als basis voor de berekening van de verlaagde rechten voor de betrokken producten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andernfalls verfällt die Sicherheitsleistung durch Zahlung der zusätzlichen Einfuhrzölle.
Anders wordt de zekerheid verbeurd als betaling van de aanvullende invoerrechten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Teil davon ist in den bestehenden Rechtsvorschriften vorgesehen; dabei werden Quoten eingehalten und Einfuhrzölle gezahlt.
Een deel is zelfs opgenomen in de bestaande wetsbepalingen door? quota te respecteren en invoerrechten te bepalen.
Korpustyp: EU
Andererseits werden Nicht-AKP-Staaten, die bislang 176 EUR pro Tonne gezahlt haben, erleben, wie ihre Einfuhrzölle auf 141 EUR fallen.
Voor de niet-ACS-landen daarentegen, die tot nu toe 176 euro per ton betaalden, worden de invoerrechten verlaagd naar 141 euro.
Korpustyp: EU
Mit der Verordnung (EG) Nr. 1290/2004 der Kommission [3] wurden die im Sektor Reis geltenden Einfuhrzölle festgesetzt.
De invoerrechten in de sector rijst zijn vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 1290/2004 van de Commissie [3].
Korpustyp: EU DGT-TM
Einfuhrzölledouanerechten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Einfuhrzölle Jordaniens auf Ursprungswaren der Gemeinschaft, die in Liste 1 des Anhangs zu diesem Beschluss aufgeführt sind, werden ab dem 1. Mai 2008 im Laufe von zwei Jahren abgebaut. Diese Waren sind mit Wirkung zum 1. Mai 2009 zollfrei.
De douanerechten die van toepassing zijn bij de invoer in Jordanië van de in lijst 1 van de bijlage bij dit besluit vermelde producten van oorsprong uit de Gemeenschap, worden over twee jaar gespreid, te beginnen op 1 mei 2008, afgeschaft, en deze producten zijn met ingang van 1 mei 2009 vrij van rechten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle Jordaniens auf Ursprungswaren der Gemeinschaft, die in Liste 2 des Anhangs zu diesem Beschluss aufgeführt sind, werden ab dem 1. Mai 2008 im Laufe von sieben Jahren abgebaut. Diese Waren sind mit Wirkung zum 1. Mai 2014 zollfrei.
De douanerechten die van toepassing zijn bij de invoer in Jordanië van de in lijst 2 van de bijlage bij dit besluit vermelde producten van oorsprong uit de Gemeenschap, worden over zeven jaar gespreid, te beginnen op 1 mei 2008, afgeschaft, en deze producten zijn met ingang van 1 mei 2014 vrij van rechten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle Jordaniens auf Ursprungswaren der Gemeinschaft, die in Liste 3 des Anhangs zu diesem Beschluss aufgeführt sind, werden nicht beseitigt.
De douanerechten die van toepassing zijn bij de invoer in Jordanië van de in lijst 3 van de bijlage bij dit besluit vermelde producten van oorsprong uit de Gemeenschap, worden niet afgeschaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle der Gemeinschaft und die Abgaben gleicher Wirkung auf gewerbliche Erzeugnisse mit Ursprung in Montenegro werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt.
De douanerechten en heffingen van gelijke werking die van toepassing zijn bij invoer in de Gemeenschap van industrieproducten van oorsprong uit Montenegro, worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle Montenegros auf die gewerblichen Erzeugnisse der Gemeinschaft, die nicht in Anhang I aufgeführt sind, werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt.
De douanerechten die van toepassing zijn bij invoer in Montenegro van niet in bijlage I vermelde industrieproducten van oorsprong uit de Gemeenschap worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle Montenegros auf gewerbliche Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt.
Heffingen van gelijke werking als douanerechten die van toepassing zijn bij invoer in Montenegro van industrieproducten van oorsprong uit de Gemeenschap, worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrzölle Montenegros auf die gewerblichen Erzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang I aufgeführt sind, werden schrittweise nach dem dort angegebenen Zeitplan gesenkt und beseitigt.
De douanerechten die van toepassing zijn bij de invoer in Montenegro van de in bijlage I vermelde industrieproducten van oorsprong uit de Gemeenschap worden geleidelijk afgeschaft volgens het tijdschema in die bijlage.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ab dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens beseitigt die Gemeinschaft die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung auf landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Montenegro, die nicht unter die Positionen 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 und 2204 der Kombinierten Nomenklatur fallen.
Met ingang van de inwerkingtreding van deze overeenkomst schaft de Gemeenschap alle douanerechten en heffingen van gelijke werking af die van toepassing zijn op de invoer van landbouwproducten van oorsprong uit Montenegro, andere dan die van de posten 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 en 2204 van de gecombineerde nomenclatuur.
Korpustyp: EU DGT-TM
beseitigt Montenegro die Einfuhrzölle auf die in Anhang IIIa aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft;
afschaffing van de douanerechten die van toepassing zijn op de invoer van de in bijlage III a) vermelde landbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap;
Korpustyp: EU DGT-TM
senkt Montenegro schrittweise die Einfuhrzölle auf die in Anhang IIIc aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach dem dort für jedes Erzeugnis angegebenen Zeitplan auf 50 v. H.
geleidelijke vermindering tot 50 % van de douanerechten die van toepassing zijn op de invoer van de in bijlage III c) vermelde landbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap volgens het voor ieder product in die bijlage vastgestelde tijdschema.
Korpustyp: EU DGT-TM
Einfuhrzölleinvoertarieven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hinsichtlich des Vorliegens einer angeblichen anfechtbaren Subventionierung hat der Antragsteller der Europäischen Kommission Beweise für spezifische Subventionsregelungen vorgelegt, die zinsvergünstigte Darlehen, Einkommenssteuervergünstigungen, Vorteile aufgrund der Niederlassung in Freihandelszonen, Programme für indirekte Besteuerung und Einfuhrzölle, Zuschussprogramme, Bereitstellung von Waren und Dienstleistungen durch die Regierung zu Vorzugsbedingungen sowie Vergünstigungsregelungen örtlicher Behörden betreffen.
Wat mogelijke tot compenserende maatregelen aanleiding gevende subsidies betreft, heeft de klager de Commissie bewijsmateriaal verstrekt inzake specifieke subsidieprogramma’s voor voordelige leningen, verlaagde inkomstenbelastingen, voordelen bij vestiging in vrijhandelszones, programma’s betreffende indirecte belastingen en invoertarieven, subsidieprogramma’s, voorkeurstarieven voor de levering van goederen en diensten door de overheid en preferentiële beleidsmaatregelen van plaatselijke overheden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zweitens schlägt das von der Kommission im Namen der Europäischen Union vorgelegte Verhandlungsangebot eine Reduzierung der Exportsubventionen vor (was angesichts der möglicherweise daraus erwachsenden Nachteile für die armen Länder akzeptabel ist), aber auch die Senkung unserer Einfuhrzölle um durchschnittlich 36 %.
Ten tweede behelst het door de Commissie namens de Europese Unie voorgelegde onderhandelingsvoorstel een verlaging van de uitvoersubsidies (hetgeen aanvaardbaar is, gezien het onrecht dat hieruit kan voortvloeien voor de arme landen), maar tevens een verlaging met gemiddeld 36 procent van onze invoertarieven.
Korpustyp: EU
Deshalb muss dieses Land ein vernünftiges Angebot in Form einer Senkung seiner Einfuhrzölle unterbreiten.
Het land zal daarom een redelijk bod op tafel moeten leggen in de vorm van verlaging van zijn invoertarieven.
Korpustyp: EU
Im Übrigen muss die Frage der Einfuhrzölle sicherlich auch auf bilateraler Ebene besprochen werden.
Overigens moet de kwestie van de invoertarieven zeker ook op bilateraal niveau besproken worden.
Korpustyp: EU
In beiden Ländern werden sich Chancen für Unternehmen und das verarbeitende Gewerbe eröffnen, da im Wesentlichen sämtliche Einfuhrzölle abgeschafft werden und sich für Dienstleistungen und Investoren ein besserer Marktzugang bietet.
In beide landen zullen kansen worden gecreëerd voor bedrijven en voor de industriële sector, doordat praktisch alle invoertarieven zullen verdwijnen en er een betere markttoegang komt voor diensten en investeerders.
Korpustyp: EU
Hat die Kommission bedacht, welche potenziellen Kosten und welcher potenzielle Nutzen entstehen, wenn die EU einseitig alle ihre Subventionen und Einfuhrzölle auf Agrarerzeugnisse abschafft, und wie sich dies positiv auf die EU, die Entwicklungsländer und die WTO-Verhandlungen auswirken würde?
Heeft de Commissie de potentiële voor- en nadelen overwogen die verbonden zijn aan het unilateraal afschaffen door de EU van al haar subsidies en invoertarieven voor landbouwproducten? Heeft de Commissie zich ook afgevraagd hoe de EU, de ontwikkelingslanden en de WTO-onderhandelingen hiervan zouden kunnen profiteren?
Korpustyp: EU
Dank hoher Zuschüsse und Einfuhrzölle ist der Anbau von Biospritkulturen profitabler als die Getreideproduktion, obwohl allgemein bekannt ist, dass der Weizenpreis schlagartig um 10 % sinken würde und für Mais sogar 20 % weniger bezahlt werden müssten, wenn die Länder ein Moratorium zu Biokraftstoffen verkünden würden.
Hoge subsidies en invoertarieven zorgen ervoor dat het voordeliger is om brandstofgewassen te telen dan graan, hoewel we allemaal weten dat de tarweprijs onmiddellijk met tien procent en de maïsprijs zelfs met twintig procent zou afnemen als de landen een moratorium op biobrandstoffen zouden instellen.
Korpustyp: EU
Ich vertrete die Industrie in meinem Mitgliedstaat, dem Vereinigten Königreich, die unter den US-Handelssanktionen zu leiden hat, nachdem Charlene Barshefsky, die amerikanische Handelsbeauftragte, die Anhebung der Einfuhrzölle für schottische Unternehmen um 100 % verfügt hatte.
Ik vertegenwoordig industriesectoren uit mijn lidstaat, het Verenigd Koninkrijk, die onder de gevolgen lijden van de represaillemaatregelen van de VS. Mevrouw Barshefsky, de Amerikaanse minister voor handel, heeft immers besloten om de invoertarieven voor Schotse bedrijven met honderd procent te verhogen.
Korpustyp: EU
Die Verdopplung der amerikanischen Einfuhrzölle hat die Unternehmen in meinem Mitgliedstaat und in meinem Wahlkreis schwer getroffen und hätte zum Zusammenbruch der Kaschmir-Industrie in den schottischen Borders und zum Verlust von 4 000 Arbeitsplätzen führen können.
Toen deze bedrijven in mijn lidstaat, in mijn kiesdistrict, geconfronteerd werden met die Amerikaanse invoertarieven van honderd procent, had dit op een bepaald ogenblik zelfs kunnen leiden tot verdwijning van de kasjmierindustrie in de Borders-regio in Schotland, waarbij mogelijk 4000 banen verloren zouden zijn gegaan.
Korpustyp: EU
Das Schema allgemeiner Zollpräferenzen, mit dem Entwicklungsländern ermäßigte Einfuhrzölle für die Ausfuhr ihrer Erzeugnisse nach Europa gewährt werden, stellt die konkreteste Anwendung des Prinzips „Entwicklung durch Handel“ dar.
Voorzitter, collega's, het algemeen stelsel van preferenties, waarmee aan ontwikkelingslanden verlaagde invoertarieven worden toegekend voor de export van hun producten naar Europa, is de meest concrete toepassing van het principe "".
Korpustyp: EU
Einfuhrzölleinvoerrecht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Rahmen der in Artikel 1 Absätze 1 und 2 vorgesehenen Einfuhrkontingente und der in diesen Absätzen genannten Mengenbeschränkungen erfolgen die Einfuhren nach Spanien und Portugal entweder durch Anwendung einer Regelung zur Ermäßigung der Einfuhrzölle gemäß Artikel 6 oder durch Direktkauf auf dem Weltmarkt.
De invoer in Spanje en Portugal in het kader van de in artikel 1, leden 1 en 2, genoemde invoercontingenten en hoeveelheden gebeurt met toepassing van de in artikel 6 opgenomen regeling inzake korting op het invoerrecht of via rechtstreekse aankoop op de wereldmarkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission sollte die Höhe der zusätzlichen Einfuhrzölle ändern, wenn es nicht möglich ist, durch Hinzufügen weiterer Waren zu den in Anhang I aufgeführten Waren oder deren Streichung den Umfang der Aussetzung an den Umfang der zunichte gemachten oder geschmälerten Vorteile anzupassen.
De Commissie past de hoogte van het aanvullende invoerrecht aan, indien het niet mogelijk is het niveau van de schorsing aan te passen aan de mate waarin de voordelen worden tenietgedaan of uitgehold, door producten aan de lijst in bijlage I toe te voegen of van deze lijst te schrappen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Änderung wird so vorgenommen, dass die zusätzlichen Einfuhrzölle auf Einfuhren ausgewählter Waren mit Ursprung in den USA über ein Jahr gerechnet einem Handelswert entsprechen, der den Umfang der zunichte gemachten oder geschmälerten Vorteile nicht übersteigt.
De wijziging dient ervoor te zorgen dat het aanvullende invoerrecht op de invoer van de geselecteerde producten uit de Verenigde Staten, op jaarbasis, een handelswaarde vertegenwoordigt die de mate van tenietdoening of uitholling niet overschrijdt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gilt ein KN-Code für Erzeugnisse, auf die nicht der gleiche Einfuhrzoll gemäß Absatz 3 erhoben wird, so ist die Bestandsaufnahme gemäß Absatz 4 für jedes Erzeugnis bzw. jede Erzeugnisgruppe durchzuführen, für die unterschiedliche Einfuhrzölle gelten.
Indien een GN-code betrekking heeft op onderscheiden producten waarvoor het in lid 3 bedoelde invoerrecht niet hetzelfde is, wordt de in lid 4 bedoelde inventaris van de voorraden opgemaakt voor elk product of elke groep producten waarvoor een verschillend invoerrecht geldt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen dieser Einfuhrkontingente und der in Artikel 1 genannten Mengenbeschränkungen erfolgen die Einfuhren nach Spanien und Portugal entweder durch Anwendung einer Regelung zur Ermäßigung der Einfuhrzölle gemäß Artikel 5 oder durch Direktkauf auf dem Weltmarkt.“
De invoer in Spanje en Portugal in het kader van de in artikel 1 genoemde invoercontingenten en hoeveelheden gebeurt met toepassing van de in artikel 5 opgenomen regeling inzake korting op het invoerrecht of via rechtstreekse aankoop op de wereldmarkt.”
Korpustyp: EU DGT-TM
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einfuhrzölle"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aufhebung der Bindung der Einfuhrzölle
deconsolidatie van de lasten bij invoer
Korpustyp: EU IATE
Wir hatten nur über die Stahl-Einfuhrzölle der USA.
We hadden het over de Amerikaanse staalimport.
Korpustyp: Untertitel
Die Aufhebung der Einfuhrzölle soll den „Reichtum der Nationen“ schaffen.
De afschaffing van de douanetarieven zou bijdragen aan "de rijkdom van de landen".
Korpustyp: EU
Die Völker wollen diese Senkung der Einfuhrzölle angeblich.
De mensen zouden voorstander zijn van die verlaging van de douanetarieven.
Korpustyp: EU
Betrifft: Einfuhrzölle auf humanitäre Hilfsgüter für die Ukraine
Betreft: Douane-heffing van de Oekraïne op humanitaire hulp
Korpustyp: EU
Die Einfuhrzölle sollen um bis zu 70 % gesenkt werden.
De verlagingen van tarieven gaan tot 70 procent.
Korpustyp: EU
Der weltweite Handel wird weder durch Transportkosten noch durch Einfuhrzölle oder innerstaatliche Vorschriften behindert.
noch transportkosten, noch invoerheffingen of nationale regelgeving belemmeren het internationale handelsverkeer in de betrokken producten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sollten die Tagesordnung auf zwei Kernthemen beschränken: Die Einfuhrzölle für Industriegüter, und die Ausfuhrkontingente für Seltene Erden.
We moeten de agenda beperken tot een paar kernpunten... importtarieven op industriële vervaardigde goederen... en exportquota op zeldzame grondstoffen.
Korpustyp: Untertitel
Er wäre somit nicht betroffen, wenn Einfuhrzölle auf Walzdraht aus der VR China und der Republik Moldau eingeführt würden.
Wanneer er maatregelen ten aanzien van walsdraad uit de VRC en de RM worden ingesteld, zou hij hierdoor dus niet worden getroffen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Unternehmen forderte daher, seine Inlandspreise sollten berichtigt werden, da diese von der Rückerstattung der Einfuhrzölle nicht berührt würden.
Volgens de onderneming moesten de binnenlandse prijzen derhalve worden gecorrigeerd, aangezien de terugbetaling van rechten niet op deze prijzen van invloed is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte Korea ermutigen, die EU-Vorschläge für ein rascheres und beidseitiges Abschaffen der Einfuhrzölle zu unterstützen.
Ik wil Korea aanmoedigende voorstellen van de EU voor snellere en wederkerige afschaffing van deinvoerheffingen te steunen.
Korpustyp: EU
Ferner hat die Europäische Union beschlossen, die Einfuhrzölle für Getreide für die meisten Getreidesorten für das laufende Vermarktungsjahr auszusetzen.
De Europese Unie heeft bovendien besloten om de importheffingen op granen voor het huidige marketingjaar voor de meeste granen in te trekken.
Korpustyp: EU
Mehr noch, die Europäische Union hat Israel gedrängt, die von ihm eingenommenen Einfuhrzölle und Steuern, die den Palästinensern zustehen, als deren Einnahmen anzuerkennen.
Bovendien heeft de Europese Unie Israël opgeroepen de douanetarieven en belastinginkomsten die zij hebben geïnd en die van de Palestijnen zijn als inkomsten te beschouwen.
Korpustyp: EU
Sollte Herr Kommissar Mandelson seinen Willen durchsetzen und die Einfuhrzölle über sein Mandat hinaus reduzieren, wird er die europäischen Märkte mit importierten Lebensmitteln überschwemmen.
Als commissaris Mandelson zijn zin krijgt en de invoerheffingen verder verlaagt dan waarvoor hij mandaat heeft gekregen, worden de Europese markten overspoeld met geïmporteerd voedsel.
Korpustyp: EU
Auf die Einfuhr von für den dortigen Verbrauch bestimmten Erzeugnissen der KN-Codes 100610, 100620 und 10064000 in das französische überseeische Departement Réunion werden keine Einfuhrzölle erhoben.
Bij invoer in het Franse overzeese departement Réunion van producten van de GN-codes 100610, 100620 en 10064000 die bestemd zijn om daar te worden verbruikt, wordt geen douanerecht geheven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wie unter Erwägungsgrund 104 dargelegt, umfasste dieses Verfahren eine auf alle Unternehmen bezogene Schätzung der bei der Herstellung verwendeten Vorleistungen und der anfallenden Einfuhrzölle sowie der indirekten Steuern.
Zoals in overweging 104 is vermeld, omvatte deze procedure een raming voor alle ondernemingen van de bij de productie gebruikte inputs en van de te betalen invoerheffingen en indirecte belastingen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wie stehen die Chancen dafür, dass es bei einer Senkung der Einfuhrzölle um 36 % bleibt und dass sie nicht eher, wie vorgeschlagen, 60 % beträgt?
Hoe groot is de kans dat de importtarieven rond de 36 procent zullen blijven en niet dichter in de buurt zullen komen van de voorgestelde 60 procent?
Korpustyp: EU
Diese Änderungen werden durch die Tarifierung der Einfuhrzölle für landwirtschaftliche Erzeugnisse erforderlich, die im Rahmen der multilateralen Uruguay-Verhandlungsrunde beschlossen worden war.
Deze wijzigingen zijn noodzakelijk door de tarifering van de invoerheffingen op landbouwprodukten, waartoe tijdens de multilaterale onderhandelingen van de Uruguay-Ronde is besloten.
Korpustyp: EU
Der in der vergangenen Woche erzielte Kompromiss in der Frage der Einfuhrzölle auf Agrarerzeugnisse, wodurch die Gefahr eines Scheiterns der Doha-Runde abgewendet werden konnte, stimmt zuversichtlich.
Het is hoopgevend dat vorige week een compromis over de invoerheffingen op landbouwproducten werd bereikt en dat daarmee een dreigende mislukking van de Doha-ronde werd afgewend.
Korpustyp: EU
Wie können wir Entwicklungsländern weiterhin mit der einen Hand zwischenstaatliche Hilfe geben, während wir mit der anderen Hand Landwirte in Entwicklungsländern durch unsere Beihilfen und unsere Einfuhrzölle behindern?
Hoe kunnen we enerzijds hulp blijven geven van regering naar regering aan ontwikkelingslanden terwijl we anderzijds boeren in ontwikkelingslanden in de weg staan met onze subsidies en importtarieven?
Korpustyp: EU
Die diesbezüglichen Einfuhrzölle werden vom niederländischen Zoll erhoben und anschließend an Brüssel abgeführt; faktisch handelt es sich bei keiner dieser Abgaben um niederländisches Geld.
De daarmee gepaard gaande importheffingen worden geïnd door de Nederlandse douane en vervolgens afgedragen aan Brussel. In feite zit hier geen cent Nederlands geld bij.
Korpustyp: EU
Die hohe Abhängigkeit von Importen rechtfertigt zweifellos, daß wir die im GATT festgelegten Einfuhrzölle akzeptieren, auch wenn diese noch so niedrig sind.
De sterke afhankelijkheid van import rechtvaardigt natuurlijk de door de GATT vastgestelde tarieven, hoe laag ze ook zijn.
Korpustyp: EU
Es ist übrigens bedauerlich, dass die Entwicklungsländer nicht zu Verhandlungen über diese Themen bereit waren, sind doch gerade sie die Nutznießer eines positiven Investitionsklimas, niedrigerer Einfuhrzölle sowie transparenter Rechtsvorschriften.
Het is overigens jammer dat de ontwikkelingslanden niet bereid waren hierover te onderhandelen, want juist zij zijn gebaat bij een goed investeringsklimaat, terugdringing van importheffingen en transparante regelgeving.
Korpustyp: EU
Um zu vermeiden, dass die Einfuhren bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse nachteilige Auswirkungen auf den Gemeinschaftsmarkt haben oder diesen nachteiligen Auswirkungen entgegenzuwirken, sollten für die Einfuhr solcher Erzeugnisse zusätzliche Einfuhrzölle erhoben werden, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind.
Om de nadelen voor de communautaire markt die het gevolg kunnen zijn van de invoer van bepaalde landbouwproducten, te voorkomen of te beperken, moet onder bepaalde voorwaarden bij de invoer van die producten een aanvullend recht worden geheven.
Korpustyp: EU DGT-TM
(PT) Vor kurzem hat die Europäische Union unter der Federführung der Welthandelsorganisation ein Abkommen mit den Staaten Lateinamerikas geschlossen, in dem sie sich dazu verpflichtet hat, die Einfuhrzölle für Bananen aus diesen Ländern beträchtlich und sukzessive zu reduzieren.
(PT) De Europese Unie heeft onlangs binnen de Wereldhandelsorganisatie een overeenkomst gesloten met Latijns-Amerikaanse landen, waarin ze zich ertoe verbindt de tarieven voor de invoer van bananen uit die landen geleidelijk aan sterk te verlagen.
Korpustyp: EU
Die Schwäche der eigenen Stahlindustrie auf die anderer Länder zu verlagern, indem für einen Zeitraum von drei Jahren Einfuhrzölle in Höhe von 30 % erhoben werden, verschärft die Spannungen in den transatlantischen Beziehungen nur noch weiter.
De zwakte van de eigen staalindustrie afwentelen op die van andere landen door een importheffing van 30 procent gedurende drie jaar, voert de spanning in de transatlantische betrekkingen nog eens extra op.
Korpustyp: EU
Durch das Übereinkommen hebt die EU hervor, dass sie ihre Einfuhrzölle auf Bananen aus Lateinamerika bis zum Jahr 2017 stufenweise von 176 Euro pro Tonne auf 114 Euro pro Tonne senken wird.
Op grond van de overeenkomst zal de EU haar invoertarief voor bananen uit Latijns-Amerika in de periode tot 2017 geleidelijk verlagen van 176 euro per ton tot 114 euro per ton.
Korpustyp: EU
Die Umwandlung linearer Einfuhrzölle in auf dem Wert der Produkte beruhende gemeinsame prozentuale Zölle stellt einen vorsichtigen, aber dennoch wichtigen Schritt in die Richtung eines Generalabkommens über den Handel mit Agrarerzeugnissen dar.
De omzetting van lineaire importheffingen in gemeenschappelijke procentuele tarieven, gebaseerd op de waarde van de producten, is een voorzichtige, maar niettemin belangrijke stap in de richting van een alomvattende overeenkomst inzake de handel in landbouwproducten.
Korpustyp: EU
Plan B würde darin bestehen, weltweite Ziele für eine Senkung in allen Industriesektoren aufzustellen. Wenn dies nicht funktioniert, würde Plan C vorsehen, Einfuhrzölle für Erzeugnisse aus Ländern festzulegen, die sich weigern, die Klimapolitik umzusetzen.
Plan B houdt in: wereldwijde sectorale reductiedoelstellingen per industriesector, en als dat niet lukt, is plan C: importheffingen op producten uit landen die niet mee willen doen aan het klimaatbeleid.
Korpustyp: EU
Dem Bericht der Rabobank über den internationalen Malzsektor zufolge ist die eingeführte Menge Malz nicht gestiegen, selbst nicht nach einer merklichen Senkung der Einfuhrzölle im Jahre 2002, weil das riesige verarbeitende Gewerbe in China die Einfuhr von Braugerste begünstigt.
Volgens het rapport van de Rabobank over de mondiale moutsector is de geïmporteerde hoeveelheid mout niet gestegen, zelfs niet nadat het invoertarief in 2002 aanzienlijk was verlaagd, omdat de omvangrijke verwerkende industrie in China de invoer van brouwgerst begunstigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei hat die Kommission die Handelsströme für Essigsäure, VAM und Essiganhydrid zwischen den Erdteilen, die Preisstruktur, die Rolle der Produktions- und Transaktionskosten (Beförderung, Lagerung und Einfuhrzölle) sowie die Kapazitätsentwicklung untersucht.
De Commissie onderzocht met name de handelsstromen van azijnzuur, VAM en azijnzuuranhydride tussen de verschillende regio's in de wereld, de gemiddelde prijzen in deze verschillende regio's, de structuur van de prijzen en het belang van productie- en transactiekosten (transport, opslag en heffingen) evenals capaciteitsontwikkelingen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um zu vermeiden, dass die Einfuhren bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse nachteilige Auswirkungen auf den Gemeinschaftsmarkt haben, sind auf die Einfuhren solcher Erzeugnisse zusätzliche Einfuhrzölle zu entrichten, sofern bestimmte Bedingungen erfüllt sind.
Om de nadelen voor de communautaire markt die het gevolg kunnen zijn van de invoer van bepaalde landbouwproducten, te voorkomen of te beperken, moet in bepaalde situaties bij invoer van die producten een aanvullend recht worden geheven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er hat bereits eine durchschnittliche Kürzung von 46 % angeboten, die für Einfuhrzölle gelten wird, obwohl man eindeutig davon ausging, dass die GAP-Reformen von 1999 und 2003 auf Kürzungen in Höhe von 36 % vorbereiten sollten.
Hij heeft al een gemiddelde verlaging van 46 procent voor alle invoerheffingen aangeboden, hoewel er in het kader van de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid in 1999 en 2003 duidelijk was afgesproken dat een verlaging van 36 procent het uitgangspunt zou vormen.
Korpustyp: EU
Der Beschluss des Ministerrates vom 26. September, die obligatorische Flächenstilllegung aufzuheben und die Einfuhrzölle für Getreide auszusetzen, sowie andere von Ihnen, Frau Kommissarin, erwähnte Maßnahmen werden das Problem etwas abmildern, jedoch nicht lösen.
Het besluit van de Raad van Ministers op 26 september om de verplichte braaklegging op te beëindigen, accijnzen op geïmporteerd graan op te schorten en andere maatregelen te nemen, waarnaar u hebt verwezen, mijnheer de commissaris, draagt wel bij aan verzachting van het probleem, maar lost het echter niet op.
Korpustyp: EU
Ich möchte betonen, dass jede in der WTO vereinbarte Verringerung der Einfuhrzölle, der Ausfuhrerstattungen oder der handelsverzerrenden Agrarunterstützungsmaßnahmen in den einzelnen Ländern nur auf der Basis einer gerechten Aufteilung der Kosten zwischen allen Industrieländern, insbesondere den Vereinigten Staaten, vereinbart werden kann.
Ik benadruk hierbij dat afspraken binnen de WTO ten aanzien van de verlaging van importtarieven, uitvoerrestituties of handelsverstorende landbouwsubsidies alleen tot stand kunnen komen op basis van een eerlijke kostenverdeling tussen alle geïndustrialiseerde landen. Dat geldt dan met name voor de Verenigde Staten van Amerika.
Korpustyp: EU
–Herr Präsident! Der ab dem 1. Januar 2005 gültige Wegfall aller Einfuhrzölle, -kontingente und -beschränkungen für Textilwaren stellt eine Entwicklung dar, die für die Länder der Europäischen Union und für mein Land, Griechenland, von enormer wirtschaftlicher, sozialer und politischer Bedeutung ist.
– Mijnheer de Voorzitter, de op 1 januari 2005 ingaande afschaffing van alle tariefquota en invoerbeperkingen voor textielproducten is van onmetelijke economische, sociale en politieke betekenis voor de landen van de Europese Unie en voor mijn land, Griekenland.