linguatools-Logo
5 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Eingruppierung classificatie 2

Verwendungsbeispiele

Eingruppierung classificatie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Daher sollte die Eingruppierung der Ware bei den vorausgegangenen Untersuchungen beibehalten und das Vorbringen zurückgewiesen werden.
Daarom moet de bij vorige onderzoeken gehanteerde classificatie van producten worden gehandhaafd en de claim van de indiener van het verzoek worden verworpen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Antragsteller wiederholte seine Vorbringen bezüglich der Eingruppierung der Ware, die in Randnummer 29 genannt ist, sowie in Bezug auf eine Berichtigung für die Erstattung von Zöllen auf den Ausfuhrpreis aufgrund der im Rahmen der DEPB-, der EPCG- und der „Export Credits“-Regelung erhaltenen Gutschriften, wie in den Randnummern 30 und 31 beschrieben.
De indiener van het verzoek herhaalde zijn verzoek met betrekking tot de classificatie van producten (zie overweging 29), evenals zijn verzoek om een correctie van de uitvoerprijs als gevolg van de voordelen van het DEPB, het EPCG en het „Export Credits” Scheme (zie overwegingen 30 en 31).
   Korpustyp: EU DGT-TM

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eingruppierung"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zwar bestehen hinsichtlich einer allgemeinen Eingruppierung der Regionen in Zielgebiete einschließlich der dazu notwendigen Kontrollen und Koordinierungen seitens der Kommission keine Bedenken.
Weliswaar heeft de Commissie geen bezwaren tegen een algemene indeling van de regio's in doelgebieden.
   Korpustyp: EU
Lassen Inhalt und Verwendung eines Raumes Zweifel bezüglich seiner Eingruppierung im Sinne dieser Regel aufkommen, so ist er als Raum innerhalb derjenigen Gruppe zu behandeln, welche die schärfsten Anforderungen an die Begrenzung stellt.
Indien de inhoud en het gebruik van een ruimte zodanig zijn dat er twijfel bestaat over de indeling ervan uit hoofde van dit voorschrift, dient deze te worden beschouwd als een ruimte binnen de desbetreffende categorie met de strengste eisen omtrent de scheidingswanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lassen Inhalt und Verwendung eines Raumes Zweifel bezüglich seiner Eingruppierung im Sinne dieser Regel aufkommen, so ist er als Raum innerhalb derjenigen Kategorie zu behandeln, welche die schärfsten Anforderungen an die Begrenzung stellt.
Indien de inhoud en het gebruik van een ruimte zodanig zijn dat er twijfel bestaat over de indeling ervan uit hoofde van dit voorschrift, dient deze te worden beschouwd als een ruimte binnen de desbetreffende categorie met de strengste eisen omtrent de scheidingswanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM