linguatools-Logo
349 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Einheit eenheid 5.010 exemplaar 39 meeteenheid 18 object 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einheit WEZEN 1 team 1 maateenheid 1
Einheit wagen 11 eensgezindheid 11 verenigd 11 unie 12 onderdeel 16 samenstel 19 één 19 groep 21 eenwording 22 sectie 25 Unit 32 afdeling 33 geheel 65 eenheden 69 unit 102 team 119 entiteit 144

Verwendungsbeispiele

Einheit eenheid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Frontschutzsysteme können als an einem Fahrzeug angebrachte Originalteile angeboten werden oder als selbstständige technische Einheiten in den Handel kommen.
Frontbeschermingsinrichtingen kunnen tot de originele uitrusting van een voertuig behoren of als technische eenheden in de handel worden gebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Werths Einheit wurde aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen.
Werth's eenheid liep in een valstrik en werd gevangen genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Anschließend wird von jeder örtlichen Einheit eine Stichprobe von Arbeitnehmern ausgewählt.
Vervolgens wordt voor iedere lokale eenheid een steekproef van werknemers getrokken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Einheit aus einem dritten Land war am Tatort.
Er was een eenheid uit een derde land aanwezig.
   Korpustyp: Untertitel
Europa ist ein Mosaik: seine Einheit und seine Vielfalt sind unser Leitsatz.
Europa is een mozaïek waarvan de eenheid en de verscheidenheid het motto is.
   Korpustyp: EU
McGee ist bereits in seinem Haus, mit einer forensischen Einheit.
McGee is al in zijn huis, met een forensische eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ebenso wenig sorgten die jüngsten Wahlen für Einheit oder gute Zusammenarbeit.
Ook de jongste verkiezingen hebben geen eenheid of goede samenwerking opgeleverd.
   Korpustyp: EU
Einheit 1 an 2 die Koyabashi Maru ist ins gelobte Land ausgelaufen.
Hier eenheid 1. De Kobayashi Maru zet koers naar het beloofde land.
   Korpustyp: Untertitel
Investitionen werden verbucht, wenn das Eigentum an die Einheit übertragen wird, die die Nutzung beabsichtigt.
Investeringen worden geregistreerd wanneer de eigendom wordt overgedragen aan de eenheid die de goederen denkt te gebruiken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nun, die Einheit kriegt Strom, aber das Leitungszeichen ist weg.
Nou, De eenheid krijgt energie, maar de kiestoon is weg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotografische Einheit | photographische Einheit foto-unit
foto-eenheid
technische Einheit technische eenheid 148
FTE-Einheit vte
voltijdequivalent
Brutmantel-Einheit kweekmantelmodule voor een reactor
paramilitärische Einheit paramilitaire troepen
Teilnehmerleitungs-Einheit differentiale eenheid voor abonneeaansluiting
koppeleenheid voor abonneeaansluiting
eenheid voor abonneeaansluiting
differentiaal eenheid voor abonnee-aansluiting
statistische Einheit statistische eenheid 23
örtliche Einheit lokale eenheid 69
internationale Einheit internationale eenheid
IE
institutionelle Einheit institutionele eenheid 19
astronomische Einheit astronomische eenheid 3
gebietsfremde Einheit niet-ingezeten eenheid
juristische Einheit juridische entiteit 1 juridische eenheid
wiederkehrende Einheit weerkerende eenheid
structuureenheid
structurele eenheid
ausführende Einheit operationele eenheid
finanzielle Einheit fiscale fusie
fiscale eenheid
fiscale consolidatie
geologische Einheit geologische zone
betriebsbereite Einheit geheel,geschikt voor het beoogde gebruik
plaquebildende Einheit plaquevormende eenheid
PFU
Einheits-Verpackungsanlage verpakkingslijn
inpaklijn
fachliche Einheit eenheid van economische activiteit
EEA
sensibilisierende Einheit sensibiliserende eenheid
SU
PKW-Einheit personenauto-eenheid
p.a.e.
PAE
logische Einheit verwerkingseenheid
RoRo-Einheit roro-eenheid
ro-ro-eenheid
hämagglutinierende Einheit hemagglutinatie-eenheid
HAE
Einheits-Planverzahnung teoretische heugel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Einheit

249 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Culleus (Einheit)
Culleus
   Korpustyp: Wikipedia
Charrière (Einheit)
Charrière
   Korpustyp: Wikipedia
As (Einheit)
As (munteenheid)
   Korpustyp: Wikipedia
Knoten (Einheit)
Knoop (snelheid)
   Korpustyp: Wikipedia
Clausius (Einheit)
Getal van Clausius
   Korpustyp: Wikipedia
Rem (Einheit)
Rem (straling)
   Korpustyp: Wikipedia
Pud (Einheit)
Poed
   Korpustyp: Wikipedia
Poiseuille (Einheit)
Poiseuille
   Korpustyp: Wikipedia
Cun (Einheit)
Sun (lengtemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Chi (Einheit)
Shaku
   Korpustyp: Wikipedia
Rad (Einheit)
Rad (straling)
   Korpustyp: Wikipedia
Radiant (Einheit)
Radiaal (wiskunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Rute (Einheit)
Roede (lengtemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Lot (Einheit)
Lood (gewicht)
   Korpustyp: Wikipedia
Gauß (Einheit)
Gauss
   Korpustyp: Wikipedia
Talent (Einheit)
Talent (geld)
   Korpustyp: Wikipedia
Mud (Einheit)
Mud (volume)
   Korpustyp: Wikipedia
Koloniebildende Einheit
Kiemgetal
   Korpustyp: Wikipedia
Ar (Einheit)
Are
   Korpustyp: Wikipedia
Phon (Einheit)
Phon
   Korpustyp: Wikipedia
Rockwell (Einheit)
Rockwellhardheid
   Korpustyp: Wikipedia
Bar (Einheit)
Bar (druk)
   Korpustyp: Wikipedia
Oersted (Einheit)
Oersted
   Korpustyp: Wikipedia
Zoll (Einheit)
Inch
   Korpustyp: Wikipedia
Mora (Einheit)
Mora (taalkunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Gran (Einheit)
Grein (gewicht)
   Korpustyp: Wikipedia
Stat (Einheit)
Stat
   Korpustyp: Wikipedia
Franklin (Einheit)
Statcoulomb
   Korpustyp: Wikipedia
Stone (Einheit)
Stone (gewichtsmaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Sievert (Einheit)
Sievert
   Korpustyp: Wikipedia
Fuß (Einheit)
Voet (lengtemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Mache-Einheit
Mache (radioactiviteit)
   Korpustyp: Wikipedia
Tonne (Einheit)
Ton (massa)
   Korpustyp: Wikipedia
Rpm (Einheit)
Omwentelingen per minuut
   Korpustyp: Wikipedia
Li (Einheit)
Li (lengtemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Rai (Einheit)
Rai (maat)
   Korpustyp: Wikipedia
Morgen (Einheit)
Morgen (oppervlaktemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Barye (Einheit)
Barye
   Korpustyp: Wikipedia
Elle (Einheit)
El (lengtemaat)
   Korpustyp: Wikipedia
Sverdrup (Einheit)
Sverdrup
   Korpustyp: Wikipedia
„Bremsbacken-Einheit“ die Bremsbelag-Einheit einer Trommelbremse;
„remschoenset” de remvoeringset van een trommelrem;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Bremsklotz-Einheit“ die Bremsbelag-Einheit einer Scheibenbremse;
„remblokset” de remvoeringset van een schijfrem;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Bremsbacken-Einheit“ die Bremsbelag-Einheit einer Trommelbremse,
„remschoenset” remvoeringset van een trommelrem;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Bremsklotz-Einheit“ die Bremsbelag-Einheit einer Scheibenbremse;
„remblokset” remvoeringset van een schijfrem;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Qods-Einheit des IRGC (alias Quds-Einheit)
Quds-divisie van de Revolutionaire Garde (IRGC) (ook Qods-divisie)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Einheit braucht Schlaf.
We hebben slaap nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Einheit, los!
Mannen, we gaan!
   Korpustyp: Untertitel
- Lehmans Einheit war dran.
Lehman was aan de beurt.
   Korpustyp: Untertitel
- Welche Einheit sind Sie?
Van welke service ben jij eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Einheit, Mann.
Dit onderzoek, man...
   Korpustyp: Untertitel
Welche Einheit waren sie?
Bij welk bataljon hoorde je?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte kommen, Einheit vier!
- Zeg het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier in der Einheit.
Hier, in het gebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsicht mit dieser Einheit.
Pas op dit apparaat.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meiner Einheit.
Niet in mijn korps.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitens eine gesetzgebende Einheit.
Ten tweede hebben we een wetgevend deel.
   Korpustyp: EU
- Er leitet die Einheit.
- Hij leidt deze operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Küchen-Einheit, los!
Keukenteam, ga naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich Einheit J.
Waarschijnlijk in Vleugel J.
   Korpustyp: Untertitel
Stotz verlässt die Einheit.
Stotz verlaat de politie.
   Korpustyp: Untertitel
- Einheit 2.1 hat angesetzt.
Eva-02' is met de operaties begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist Einheit 8 startklar?
Eva-08, ben je zo ver om te vertrekken?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meiner Einheit.
Niet in mijn peleton.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Einheit war vorne.
Ons peleton was op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Erstellen der Einheit„ %1“
Eenheidwaarde aanmaken voor [%1]
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Erstellen der Einheit„ %1“
Eenheidwaarde aangemaakt voor [%1]
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Erstellen der Einheit„ %1“
Bank voor importeren %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich benötige eine Einheit.
lk heb mankracht nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell eine Einheit Kalziumchlorid.
Een ampul calcium chloride, snel!
   Korpustyp: Untertitel
Einheit 31, bitte wiederholen!
Kunt u dat herhalen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Einheit wird kommen.
En die hereniging zal er komen.
   Korpustyp: EU
Er schickt eine Ü-Einheit.
Hij stuurt een ploeg.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Einheit soll uns eskortieren.
- U moet ons escorteren in de Nung.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht autonome Einheit mit Selbstantrieb.
Een zelf-aangedreven niet-autonome module.
   Korpustyp: Untertitel
Von welcher Einheit seid ihr?
Waar zijn jullie van?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht die Kiriu-Einheit?
Waar is Kiryu Squadron?
   Korpustyp: Untertitel
Jede Einheit hat eine Biotopkontrolle,
ln elke module zijn de omstandigheden regelbaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Kavallerie-Einheit der Yankees.
Het zijn Yanks.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht Crowleys Einheit.
Dit is Crowley's box niet.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist für die Einheit.
Het is voor het regiment bedoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Er leitete eine Verhör-Einheit.
Hij was het hoofd van een ondervragingsunit.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieselbe Einheit arbeitet an Clay?
Werk jij ook aan Clay?
   Korpustyp: Untertitel
Die neue Einheit kommt, Sir.
Probeer Jatra te sussen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden Ihrer Einheit zugeteilt.
We zijn bij u ingedeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Einheit bekam heute Einsatzbefehle.
We hebben vandaag orders gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte keine Einheit anführen.
lk zou niet voorop kunnen lopen als Joiner.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Com-Einheit?
Waar is de com-installatie?
   Korpustyp: Untertitel
Zu welcher Einheit gehören Sie?
Van welke divisie ben je?
   Korpustyp: Untertitel
Einheit Nord, haben Sie Sichtkontakt?
CHP, zie jij ze?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, abgesehen von unserer Einheit.
Ja, behalve onze mannen.
   Korpustyp: Untertitel
Grundsatz der Einheit des Statuts
beginsel van de eigenheid van de persoonlijke staat
   Korpustyp: EU IATE
Einheit zur Erstellung elektronischer Signaturen
middel voor het aanmaken van elektronische handtekeningen
   Korpustyp: EU IATE
Einheit zur Erstellung elektronischer Signaturen
middel voor het aanmaken van handtekeningen
   Korpustyp: EU IATE
Einheit für Informationszugriff des Lernenden
toegang tot informatie voor de leerling
   Korpustyp: EU IATE
eine rechtliche unteilbare Einheit bilden
een enkele en ondeelbare akte vormen
   Korpustyp: EU IATE
- Eine Einheit zum Fairmont Hotel.
Dhr.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir eine Einheit Epi
- Geef me 1 epi.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm muss Einheit geboten werden.
Hij moet worden afgehandeld.
   Korpustyp: Untertitel
Hugh Alexander leitet Ihre Einheit.
Hugh Alexander heeft de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, Einheit ist tot.
- Nee, die is er niet meer.
   Korpustyp: Untertitel