linguatools-Logo
32 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Einzelbild beeld 12 stilzetten van het beeld
foutcontext

Verwendungsbeispiele

Einzelbild beeld
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bildkameras mit einer Aufnahmegeschwindigkeit größer als 225000 Einzelbilder/s;
beeld(«framing»)-camera's met een registratiesnelheid groter dan 225000 beelden per seconde,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schau, das Klebeband verbindet das letzte Einzelbild des Films... mit dem ersten Bild des Abspanns.
Zie je, er zit een stuk tape tussen het laatste beeld van de film... en het eerste beeld van de aftiteling.
   Korpustyp: Untertitel
Framing-Kameras mit einer Aufnahmegeschwindigkeit größer als 225000 Einzelbilder/s,
beeld ("framing")-camera's met een registratiesnelheid groter dan 225000 beelden per seconde,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man sieht es, wenn man sich die Einzelbilder ansieht.
Je ziet het als ik beeldje voor beeldje doe.
   Korpustyp: Untertitel
elektronische Bildkameras mit einer Aufzeichnungsgeschwindigkeit größer als 1 Million Einzelbilder pro Sekunde,
elektronische beeld-(«framing»-) camera’s met een snelheid groter dan 1000000 beelden per seconde
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn alle sieben Skelette in der gleichen Szene zu sehen waren... kam ich durchschnittlich auf 13 Einzelbilder pro Tag.
Dus als we alle zeven skeletten tegelijk in 'n scène hadden, kwam ik hooguit tot iets van 13 beeldjes per dag.
   Korpustyp: Untertitel
elektronische Framing-Kameras mit einer Aufzeichnungsgeschwindigkeit größer als 1 Million Einzelbilder pro Sekunde,
elektronische beeld-(‹framing›-)camera's met een snelheid groter dan 1000000 beelden per seconde
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für jedes Einzelbild, was 1 l24 einer Sekunde ausmacht, mussten... 12 Schlangen, d.h. deren Köpfe und Schwänze bewegt werden.
Voor elk beeldje, dus 1/24 seconde, moest je twaalf slangen bewegen, hun kop en hun staart.
   Korpustyp: Untertitel
Hochgeschwindigkeitsfilmkameras für die Filmformate von 8 mm bis 16 mm, bei denen der Film während der Aufzeichnungsdauer kontinuierlich transportiert wird und die mehr als 13150 Einzelbilder pro Sekunde aufnehmen können,
filmcamera’s voor hoge opnamesnelheden waarbij gebruik wordt gemaakt van elk filmformaat van 8 tot en met 16 mm, waarin de film gedurende de registratietijd ononderbroken wordt voortbewogen en geschikt voor opnamesnelheden van meer dan 13150 beelden per seconde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben jedoch nur 5 Einzelbilder einer Kamera gegenüber des Heliports freigegeben, und keins zeigt eine Boeing 757.
ln plaats van dat, heeft de overheid 5 beelden vrijgegeven van de camera aan de Helipoort. Geen enkel beeld toont de 757.
   Korpustyp: Untertitel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einzelbild"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einzelbild (Film)
Frame (filmtechniek)
   Korpustyp: Wikipedia
Ein paar Einzelbilder zurück.
Een paar frames terug.
   Korpustyp: Untertitel
Einzelbild von dem Arzt heranzoomen.
Mag ik een close-up van de dokter?
   Korpustyp: Untertitel
Man sieht es, wenn man sich die Einzelbilder ansieht.
Je ziet het als ik beeldje voor beeldje doe.
   Korpustyp: Untertitel
Streakkameras mit Einzelbild-Aufnahmerate größer als 0,5 mm/μs;
"streak"-camera's met een opnamesnelheid groter dan 0,5 mm per microseconde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe Zuhause auf meinem Computer ein Programm, dass die Klarheit verbessert und das Einzelbild verschärft.
lk heb thuis een programma op mijn computer... dat de helderheid verbeterd en de schermafbeelding verduidelijkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man ganz schnell immer wieder blinzelt, dann sieht man auch nur Einzelbilder.
Alsof je heel snel knippert... dan zie je ook alleen beelden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bilder können entweder im Einzelbild- oder im Dia-Schau-Modus angezeigt werden.
De beelden kunnen afzonderlijk of als diavoorstelling („slideshow”) worden vertoond.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bilder können entweder im Einzelbild-, im Dia-Schau- oder im Miniatur-Modus angezeigt werden.
De beelden kunnen afzonderlijk, als diavoorstelling („slideshow”) of als „thumbnails” worden vertoond.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn alle sieben Skelette in der gleichen Szene zu sehen waren... kam ich durchschnittlich auf 13 Einzelbilder pro Tag.
Dus als we alle zeven skeletten tegelijk in 'n scène hadden, kwam ik hooguit tot iets van 13 beeldjes per dag.
   Korpustyp: Untertitel
Für jedes Einzelbild, was 1 l24 einer Sekunde ausmacht, mussten... 12 Schlangen, d.h. deren Köpfe und Schwänze bewegt werden.
Voor elk beeldje, dus 1/24 seconde, moest je twaalf slangen bewegen, hun kop en hun staart.
   Korpustyp: Untertitel
Die Breite der einzelnen Bilder der Flagge. Für die Darstellung wird die Breite des Flaggen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van vlag. Het vlag element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met breedte: breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder der Flagge. Für die Darstellung wird die Breite des Flaggen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van vlag. Het vlag element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Breite der einzelnen Bilder des Infanteristen. Für die Darstellung wird die Breite des Infanteristen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van infanterie. Het infanterie -element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder des Infanteristen. Für die Darstellung wird die Breite des Infanteristen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van infanterie. Het infanterie -element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Breite der einzelnen Bilder der Kavallerie. Für die Darstellung wird die Breite des Kavallerie -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van cavalerie. Het cavalerie -element uit de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder der Kavallerie. Für die Darstellung wird die Breite des Kavallerie -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van cavalerie. Het cavalerie -element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Breite der einzelnen Bilder der Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van geschut. Het geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte: breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder der Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van geschut. Het geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte (breedte * aantal frames en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Breite der einzelnen Bilder der schießenden Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Schießende-Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van vurend geschut. Het vurend geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder der schießenden Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Schießende-Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van vurend geschut. Het vurend geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Breite der einzelnen Bilder der explodierenden Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Explodierende-Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Breedte individuele frame van exploderend geschut. Het exploderend geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Anzahl der einzelnen Bilder der explodierenden Kanone. Für die Darstellung wird die Breite des Explodierende-Kanonen -Elements in der zusammengefassten Datei (pool.svg) mit der Anzahl der Einzelbilder je Perspektive multipliziert und dann in die einzelnen Bilder unterteilt. Breite * Einzelbilder - > Unterteilung in einzelne Bilder
Aantal individuele frames van exploderend geschut. Het exploderend geschut element in de pool wordt weergegeven in een pixelrechthoek met een breedte (breedte * aantal frames) en daarna opgedeeld in individuele frames.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hochgeschwindigkeitsfilmkameras für die Filmformate von 8 mm bis 16 mm, bei denen der Film während der Aufzeichnungsdauer kontinuierlich transportiert wird und die mehr als 13150 Einzelbilder pro Sekunde aufnehmen können, Anmerkung:
filmcamera’s voor hoge opnamesnelheden waarbij gebruik wordt gemaakt van elk filmformaat van 8 tot en met 16 mm, waarin de film gedurende de registratietijd ononderbroken wordt voortbewogen en geschikt voor opnamesnelheden van meer dan 13150 beelden per seconde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hochgeschwindigkeitsfilmkameras für die Filmformate von 8 mm bis 16 mm, bei denen der Film während der Aufzeichnungsdauer kontinuierlich transportiert wird und die mehr als 13150 Einzelbilder pro Sekunde aufnehmen können,
filmcamera’s voor hoge opnamesnelheden waarbij gebruik wordt gemaakt van elk filmformaat van 8 tot en met 16 mm, waarin de film gedurende de registratietijd ononderbroken wordt voortbewogen en geschikt voor opnamesnelheden van meer dan 13150 beelden per seconde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
mechanische Hochgeschwindigkeitskameras mit stillstehendem Film, die mehr als 1 Million Einzelbilder pro Sekunde mit der vollen Bildhöhe im 35-mm-Bildformat aufnehmen können oder proportional höhere Aufnahmegeschwindigkeiten für geringere Bildhöhen oder proportional niedrigere Aufnahmegeschwindigkeiten für größere Bildhöhen ermöglichen,
mechanische camera’s voor hoge opnamesnelheden waarin de film niet wordt voortbewogen, en geschikt voor opnamesnelheden van meer dan 1000000 beelden per seconde bij volle beeldhoogte van standaard 35 mm-film of naar verhouding hogere snelheden bij een kleinere beeldhoogte, of lagere snelheden bij een grotere beeldhoogte;
   Korpustyp: EU DGT-TM