Bei einigen Patienten bildeten sich die Hautläsionen an den Ellbogen nach einer Reduktion der CYSTAGON-Dosis zurück.
Bij sommige patiënten verminderden de huidlaesies op ellebogen na verlaging van de CYSTAGON- dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie bestand nicht mehr nur aus Ellbogen und Knien.
Ze kroop niet meer op haar ellebogen en knieën.
Korpustyp: Untertitel
Die Grenze der zulässigen Bewegung des Schultergurts ist so definiert, dass das untere Ende des Schultergurtbands des Standardsicherheitsgurts sich bei maximaler Verschiebung der Prüfpuppe nicht unterhalb des Ellbogens der Prüfpuppe befinden darf.
De grens van de aanvaardbare beweging van de schoudergordel is dat de onderrand van het schoudergedeelte van de standaardveiligheidsgordel niet lager komt dan de elleboog van de dummy wanneer de dummy maximaal uitwijkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Frau von der TSA wurde ein wenig zudringlich, da könnte ich ihre Nase mit meinem Ellbogen gebrochen haben.
TSA agent werd een beetje handtastelijk... lk zou best eens haar neus met mijn elleboog gebroken kunnen hebben.
Korpustyp: Untertitel
Die höchstzulässige Verschiebung des Schultergurts wird dadurch bestimmt, dass der untere Rand des Schultergurtbands des Standardsicherheitsgurts sich bei maximaler Verschiebung der Prüfpuppe nicht unterhalb des Ellbogens der Prüfpuppe befinden darf.
De grens van de aanvaardbare beweging van de schoudergordel is dat de onderrand van de schoudersectie van de standaardveiligheidsgordel niet lager komt dan de elleboog van de dummy wanneer de dummy maximaal uitwijkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann hat Mama deine Ellbogen bösartig mit ihren Rippen attackiert?
Dan viel mama venijnig je ellebogen aan met haar ribben?
Korpustyp: Untertitel
Ellbogenellebogen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Hände der Prüfpuppe müssen auf ihren Oberschenkeln liegen und ihre Ellbogen müssen die Rückenlehne berühren. Die Beine müssen ausgestreckt werden und wenn möglich parallel sein; die Fersen müssen den Boden berühren.
De handen van de pop rusten op de dijen, terwijl de ellebogen de rugleuning raken; de benen worden zo ver mogelijk gestrekt en zijn zo mogelijk evenwijdig; de hielen raken de vloer.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Kindern, die eine chronische Behandlung mit hohen Dosen von unterschiedlichen Cysteamin- Präparaten (Cysteaminchlorhydrat oder Cystamin oder Cysteaminbitartrat) erhielten, die meist die maximale Tagesdosis von 1,95 g/m2 überschritten, wurde vereinzelt über das Auftreten eines Syndroms ähnlich dem Ehlers-Danlos-Syndrom im Bereich der Ellbogen berichtet.
Een paar op het syndroom van Ehlers-Danlos lijkende gevallen op ellebogen zijn gemeld bij kinderen die chronisch werden behandeld met hoge doses van verschillende cysteaminepreparaten (cysteaminechloorhydraat of cystamine of cysteaminebitartraat) meestal boven de maximale dosis van 1,95 g/m² / dag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Kindern wurde unter einer Behandlung mit hohen Dosen von unterschiedlichen Cysteamin- Präparaten (Cysteaminchlorhydrat oder Cystamin oder Cysteaminbitartrat), die meist die maximale Tagesdosis von 1,95 g/m2 überschritten, vereinzelt über das Auftreten eines Syndroms ähnlich dem Ehlers-Danlos-Syndrom im Bereich der Ellbogen berichtet.
Een paar gevallen op ellebogen zijn gemeld bij kinderen die werden behandeld met hoge doses cysteamine (cysteaminechloorhydraat of cystamine of cysteaminebitartraat) meestal boven de maximale dosis van 1,95 g/m² / dag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Beine, Ellbogen, einen Köpf...
Benen, ellebogen, een hoofd.
Korpustyp: Untertitel
Bitte, öle meine Arme. Meine Ellbogen.
Smeer ook mijn armen even, en mijn ellebogen.
Korpustyp: Untertitel
Du musst mehr den Ellbogen als das Handgelenk einsetzen.
Je moet meer met je ellebogen werken dan met je polsen.
Korpustyp: Untertitel
Warte, bis du erst meine spitzen Ellbogen und Knie kennst.
- Met scherpe ellebogen en knieën. Pas maar op.
Korpustyp: Untertitel
Hey, achte auf die Ellbogen, Charlie.
Let op je ellebogen, Charlie.
Korpustyp: Untertitel
Charlie, halt deine Ellbogen unten.
Charlie, hou je ellebogen naar beneden.
Korpustyp: Untertitel
Jordy, hör auf, mit dem Kopf gegen Charlies Ellbogen zu schlagen.
Jordy, blijf bij Charlies ellebogen uit de buurt.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Stollbeule am Ellbogen
elleboogsbuil
Modal title
...
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ellbogen"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Benutz ruhig deinen Ellbogen.
Geef hem een elleboogje.
Korpustyp: Untertitel
Und ich habe stärkere Ellbogen als ihr.
En ik heb de grootste tanden.
Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ja noch einen Ellbogen.
Dat is niet erg.
Korpustyp: Untertitel
Und du verstauchst dir deinen Ellbogen?
vermoord... en je verzwikt je ellenboog?
Korpustyp: Untertitel
Nein, mit allem. Mit Ellbogen, Knien...
Nee, je mag alles gebruiken:
Korpustyp: Untertitel
Sie besteht nur aus Knien und Ellbogen.
Ze prikt zo in je rug.
Korpustyp: Untertitel
Ganz Augäpfel und Ellbogen, und immer bereit, Gott zu spielen.
Van top tot teen klaar om voor God te spelen.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst vielmehr Bewegungsfreiheit in deinen Ellbogen haben.
Dan zul je jouw ellenbogen beter kunnen bewegen.
Korpustyp: Untertitel
Die Fäuste der Hanson-Brüder arbeiten wie Paganinis Ellbogen.
De Hansons laten hun armen op en neer gaan als violisten.
Korpustyp: Untertitel
Beobachte die Tanzfläche. Lässt jemand die Ellbogen fliegen?
Check de dansvloer op mensen die daar niet thuis horen.
Korpustyp: Untertitel
Und ich hab Sie lieb. Mit Ihren Ellbogen-Flicken.
lk hou van je, en van je beschermde elle bogen.
Korpustyp: Untertitel
Sie kann doch ihren Arsch nicht von ihrem Ellbogen unterscheiden.
Ze weet niet waar ze het over heeft.
Korpustyp: Untertitel
Ohne Ellbogen-Operation... könnte sie den Arm verlieren.
Alleen 'n operatie kan haar arm redden.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn über die Ellbogen in Thoriumfett stehen lassen.
lk zal zorgen dat hij onder het smeer komt te zitten.
Korpustyp: Untertitel
Wenn man den Ellbogen fest kneift, tut es sehr weh.
Als je hard in je arm knijpt, schreeuw je het uit van de pijn.
Korpustyp: Untertitel
Schmier sie irgendeinem Obdachlosen auf seine rauen Ellbogen.
lk weet hoe we dit kunnen regelen.
Korpustyp: Untertitel
Stieß ich ihn mit meinem Ellbogen an, damit er aufhört?
Gaf ik hem een por om 't te laten ophouden?
Korpustyp: Untertitel
Das liegt daran, weil Sie ein bisschen mehr Ellbogen einsetzen müssen.
Dat is omdat je er wat meer kracht op moet zetten.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt dieses Klub wo viele Musik-Leute hängen Sie heraus, rief das Ellbogen-Zimmer.
Er is een club waar veel muzikanten rondhangen genaamd Elbow Room.
Korpustyp: Untertitel
Wenn man sich in den Ellbogen kneift, fühlt man es nicht.
Knijp je wel eens in je arm, zonder dat je iets voelt?
Korpustyp: Untertitel
"Er trug ein Tweed-Jackett, mit Leder an Schultern und Ellbogen, und einen Regenmantel."
Hij droeg een tweed jasje met leren schouderstukken en een regenjas.
Korpustyp: Untertitel
Ich stecke hier täglich bis 22 Uhr bis zu den Ellbogen im Putzmittel.
lk ben hier elke avond vanaf tien uur tot aan mijn oksels in de allesreiniger.
Korpustyp: Untertitel
Nichts gebrochen, aber die Bänder im Ellbogen sind recht stark gedehnt.
Niks gebroken. Maar je hebt je gewrichtsbanden verrekt.
Korpustyp: Untertitel
G, wie in Guy Lombardo. G-48. Ziehen Sie Ihre Ellbogen ein, ok?
Met de G van Guy Lombardo Geen ellebogenwerk, oké?
Korpustyp: Untertitel
Traf nie einen CPD Seelenklempner, der sein Arsch von seinem Ellbogen unterscheiden konnte.
Nooit een psychiater gezien die wist waar hij over sprak.
Korpustyp: Untertitel
In einem Fall wie diesem... setzen wir das Medium vor die Wand mit zwei Karten hinter seinen Ellbogen.
ln een zaak zoals deze, zonder speciale voorbereiding... zetten we het medium tegen de muur en plaatsen twee kaarten achter zijn elle bogen.
Korpustyp: Untertitel
Du hast die Hunde den Fasan zerfleischen lassen... und jetzt stecke ich bis zu meinen Ellbogen in ihr drin.
Je liet de honden bij de fazant en nu heb ik een groot probleem.
Korpustyp: Untertitel
Er trug ein altmodisches Jackett mit Lederstücken an den Ellbogen, ziemlich unpassend für London, und er trug einen Regenmantel.
Hij droeg een oud jasje met leren schouderstukken. Niets voor Londen, vond ik. Hij had ook een regenjas.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich wie Nicky hätte rennen können, dann hätte ich es nicht so machen müssen, dass ich immer die Ellbogen ausfahre.
Als ik zo kon lopen als Nicky, dan had ik die helemaal niet nodig gehad.
Korpustyp: Untertitel
Naomi hätte dich noch auf der Türschwelle erwischen sollen, da sie in letzter Zeit bis zu den Ellbogen in deiner Birne steckt.
Naomi had je moeten betrappen... aangezien ze in je hoofd zat te roeren.
Korpustyp: Untertitel
Er hat es geschafft seinen Ellbogen zu brechen, nachdem er sich selbst angezündet hat, weil er rauchen wollte, während er in Benzin bedeckt war.
Het is hem geluk zijn ellenboog te breken nadat hij zichzelf in de fik zette toen hij ging roken terwijl hij onder de benzine zat.