linguatools-Logo
352 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ende eind 14.550 uiteinde 309 out
[Weiteres]
Ende ouw nomen

Verwendungsbeispiele

Ende eind
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Japan wird bereits Ende 1999 die ersten Vorstufen von UMTS in Betrieb nehmen.
Japan zal reeds eind 1999 de eerste voorstadia van UITS in gebruik nemen.
   Korpustyp: EU
Mustafa wird dem ein Ende setzen, häh?
Mustafa maakt er een eind aan, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Die europäischen Banken erreichte sie dann Ende Juli, Anfang August.
De Europese banken werden pas eind juli, begin augustus getroffen.
   Korpustyp: EU
Alles, damit die Haussuche endlich ein Ende hat.
Er moet ooit een eind komen aan de huizenjacht.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mitte Oktober unterzeichnete Abkommen ist vorläufig und gilt bis Ende Juli 2007.
De medio oktober ondertekende overeenkomst is tijdelijk en geldig tot eind juli 2007.
   Korpustyp: EU
Ende letzten Monats fand man in einer anderen Stadt eine Goldmine.
Eind vorige maand werd in een ander stadje een goudader gevonden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


END END
End-zu-End-Protokoll eind-naar-eind protocol
End-zu-End-Kompatibilität eind-tot-eindcompatibiliteit
Ende-Ende-MF-Zeichengabe MF-signalering einde-naar-einde
Ende-zu-Ende-Abhängigkeit eind-eind-relatie
End-End-Konfiguration punt-tot-punt-configuratie
Mehrfach End-End-Konfiguration sterconfiguratie
End-To-End-Service end-to-end-dienst
End-To-End-Check end-to-end check
Ende-zu-Ende-Protokoll van begin tot eind protocol
End-zu-End-Datenverwaltung eind-tot-eind databeheer
Ende-zu-Ende-Datenverwaltung eind-tot-eind databeheer
Ende-zu-Ende Informationsverwaltung eind-tot-eind informatiebeheer
End-zu-End Betriebsart eind-tot-eind dienstverlening
End-zu-End Zeitverzögerung eind-tot-eind tijdsvertraging
Ende-zu-Ende-Kommunikationsfähigkeit werking tussen eindapparaten
Ende-zu-Ende-Kontrolle eind tot eind controle
End-zu-End-Anastomose anastomosis termino-terminalis
bitteres Ende bitter einde 2
erweitertes Ende verwijd einde
Absatz-Ende punt van de hak
klebriges Ende rafeluiteinde
kohäsives Ende rafeluiteinde
glattes Ende glad insteekeinde
blind uiteinde
stumpfes Ende blind uiteinde
End-Systemteil user agent
gebruiker
UA
Ende s uk nomen
Gewinde ende schroefdraad uiteinde
ausgeglichenes Ende afgerond uiteinde
geebnetes Ende vlak gemaakt uiteinde
dickes Ende ondereinde van een stam
distales Ende distaal einde
äußerstes Ende uiteinde
unteres Ende onderste punt
Back-End back end
Front-End front-end
End-Landtaxanteil territoriale bestellingskwota
angepaßtes Ende aangepaste afsluiting

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ende

252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Am Ende.
lk ben het gewoon beu...
   Korpustyp: Untertitel
Riker Ende.
We komen er aan.
   Korpustyp: Untertitel
Yar Ende.
Uit jaloezie, zegt ie.
   Korpustyp: Untertitel
Ende! Aus!
Het is gesneden brood.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende
Assault on Precinct 13
   Korpustyp: Wikipedia
Front-End und Back-End
Backend
   Korpustyp: Wikipedia
- Wir sind am Ende Leyla, am Ende!
- We zijn verloren Leyla, verloren!
   Korpustyp: Untertitel
Bring es zu Ende.
Maak de taak af.
   Korpustyp: Untertitel
"zu Ende geht."
"in deze rechtszaal."
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir's zu Ende.
lk maak dit af.
   Korpustyp: Untertitel
Bring es zu Ende!
Maak 't af.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende ging's schief.
Maar het liep niet goed af.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende der Welt.
Als de wereld vergaat.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist am Ende.
De tent bloedt dood.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir das Ende?
Maken we dit af?
   Korpustyp: Untertitel
- Besuchszeit zu Ende.
Wil het bezoek afscheid nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Man weiß, am Ende...
Iedereen weet wat de bedoeling is.
   Korpustyp: Untertitel
Schluss, Aus, Ende.
Dat is alles wat er is.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne n am Ende?
Met een lange a?
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende der Geschichte:
Je hebt het verhaal niet afgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ende der Schlange, bitte.
Achterin de rij, alstublieft.
   Korpustyp: Untertitel
Das hat ein Ende.
Lang heb je op me gejaagd.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist am Ende.
Dat is een touw.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind am Ende.
Het is met u gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
(Stimmengewirr am anderen Ende)
- Gooi je wapen weg, nu.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir's zu Ende.
Laten we dit afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Was passiert am Ende?
Hoe loopt 't af?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist zu Ende.
- Het is beëindigd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ende der Geschichte.
- Dat is alles.
   Korpustyp: Untertitel
Ein verdammt langweiliges Ende.
Het is heel saai.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist dein Ende.
We zullen je wel krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind am Ende.
Je gaat er aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schufte ohne Ende.
lk zwoeg de hele dag.
   Korpustyp: Untertitel
Du sparst ohne Ende.
Jij stopt je kousen, je bespaart...
   Korpustyp: Untertitel
Tanken Sie zu Ende.
Wij zitten in de auto daar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, iss zu Ende.
Hier. Eet op.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Ende!
Hé, het is gestopt.
   Korpustyp: Untertitel
Essen wir zu Ende.
Laten We verder lunchen.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Ende?
Om wat te vinden?
   Korpustyp: Untertitel
- Bis zum bitteren Ende.
- Tot je dood bent.
   Korpustyp: Untertitel
Glücklich bis ans Ende.
Nog lang en gelukkig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind am Ende.
Het is een verspilling.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Ende!
Er is geen hoop.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende war vorprogrammiert.
Zo'n relatie houdt geen stand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich führ's zu Ende.
Daar zorg ik wel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentumswohnung im East End.
Appartementen aan de oostkant.
   Korpustyp: Untertitel
Ende gut, alles gut.
Het is allemaal goed geëindigd.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, Randale ohne Ende.
Dat zou me verbazen.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre mein Ende.
Dat begrijp je toch?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Ende.
Het loopt nooit af.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir's zu Ende.
-Laten we 't afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Bring's zu Ende.
Maak 't af.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es das Ende?
ls het de millenniumbug?
   Korpustyp: Untertitel
Geh ans seichte Ende.
Stap in het ondiepe deel.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir, Scott Ende.
Doe ik, Scott uit.
   Korpustyp: Untertitel
In ordnung... ende.
Oke... en uit.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende des Schuljahres.
Ja, na het 3e trimester.
   Korpustyp: Untertitel
- OK, Ende der Vorstellung.
- Er valt niks te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Noch ein totes Ende.
Nog een doodlopend spoor.
   Korpustyp: Untertitel
- Am Ende des Flurs.
- Achteraan de gang.
   Korpustyp: Untertitel
"Ende der Beweisführung."
Het OM staakt de bewijsvoering.
   Korpustyp: Untertitel
Nur einmal, am Ende.
Wat ze ook deden, het verdween.
   Korpustyp: Untertitel
Er findet kein Ende.
Hij praatte maar door.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind am Ende!
Aan ons lot overgelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Aber letzten Endes tust...
ls dat alles wat ik moet doen?
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende ist offen.
Hier zitten geen teugels aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ende der Verlobung!
Dat was dan de verloving.
   Korpustyp: Untertitel
Ende des 19. Jahrhunderts...
Het glas waar deze vissen...
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war am Ende.
- lk zat aan de grond.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt es zu Ende!
Maak 'm af.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Ende, Frank.
Je kan het niet geloven, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind am Ende!
We moeten wat bedenken.
   Korpustyp: Untertitel
Bring es zu Ende!
Waarom maak je het niet af?
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir's zu Ende!
Weg met dat ding.
   Korpustyp: Untertitel
Suzhou ist das Ende!
SuZhou City is een valkuil geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende des Zaubers?
Van de magie? -We hadden moeten luisteren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war am Ende.
lk was de weg kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
- Machen wir's zu Ende.
- We maken het af.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Ende.
Dat zal iemand bezuren.
   Korpustyp: Untertitel
Beide lachten ohne Ende.
De meisjes lachten zich kapot.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verstehe. Chakotay, Ende.
lk heb 't begrepen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende ist fröhlicher.
Maar 't liep goed af.
   Korpustyp: Untertitel
- Mach ein Ende, ja?
- kan je 'm niet tegenhouden?
   Korpustyp: Untertitel
Von Anfang bis Ende.
Begin bij het begin.
   Korpustyp: Untertitel
"Ja." Und Ende.
En ze zei ja. Dat was het.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin am Ende.
Wat 'n ramp.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin am Ende.
lk ben een puinhoop.
   Korpustyp: Untertitel
- Reden wir zu Ende.
We waren nog even bezig.
   Korpustyp: Untertitel
- Ende des Tals, Cowboy.
Je komt op vreemd terrein cowboy.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie ein Ende.
lk heb pakjes ingepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist zu Ende.
Het is uit tussen ons.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende der Treppe.
Boven aan de trap.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Ende.
We gaan er allemaal aan.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre das Ende.
Heb ik dan een keuze?
   Korpustyp: Untertitel
Richtig, over und Ende.
Juist. En uit.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Ende.
Hij ziet het niet zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Ende!
We zijn de lul.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Nun zum Ende.
En dan nu het vervolg.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen's zu Ende.
Wij maken het af.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Ende!
- Nee, het is verschrikkelijk!
   Korpustyp: Untertitel