Herr Präsident, mit Sorge haben wir erfahren, dass gestern, genau einen Monat, nachdem ein Erdbeben El Salvador erschütterte, ein ähnlicher Erdstoß dieses mittelamerikanische Land heimsuchte.
Mijnheer de Voorzitter, tot onze ontsteltenis hebben we vernomen dat precies een maand nadat El Salvador door een aardbeving werd getroffen, zich in dit Midden-Amerikaanse land opnieuw een soortgelijke aardschok heeft voorgedaan.
Korpustyp: EU
Die zweite Besonderheit bezieht sich auf die Erdstöße, die nunmehr seit zwanzig Tagen andauern und - was ungewöhnlich ist -aufgrund derer die Bevölkerung - mehrere zehntausend Menschen, die in Zelten leben, während der Winter naht - weiterhin in Angst lebt und wodurch die bereits begonnenen Abstützarbeiten an den einsturzgefährdeten Häusern erschwert werden.
Op de tweede plaats houden de aardschokken nu al twintig dagen aan - een exceptioneel fenomeen - waardoor de bevolking ook nog eens in voortdurende angst leeft - het gaat om tienduizenden mensen die in tenten verblijven terwijl de winter in aantocht is - en het reeds aangevangen werk ter consolidatie van de bouwvallig geworden gebouwen bemoeilijkt wordt.
Wir müssen daraus auch lernen, daß trotz der frühzeitigen Ankündigungen von Hilfe, was wir begrüßen, ganze 48 Stunden nach den Erdstößen noch keine internationale Hilfe vor Ort eingetroffen war.
Ook wij moeten lering uit dit alles trekken, want ondanks de door ons toegejuichte, snelle aankondiging dat er hulp van ons zou komen, was er 48 uur na de aardbeving ter plekke nog geen internationale hulp gearriveerd.
Korpustyp: EU
Die Bevölkerung der Inseln Faial, Pico und São Jorge wurden am Morgen des 9. Juli von einem gewaltigen Erdstoß geweckt, bei dem acht Menschen starben, ungefähr 100 Menschen verletzt und mehr als 1500 Menschen obdachlos wurden.
De bevolking van Faial, Pico en São Jorge werd de ochtend van 9 juli namelijk gewekt door een zware aardbeving, die acht doden, een honderdtal gewonden en meer dan 1500 mensen dakloos gemaakt heeft.