linguatools-Logo
296 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Erlaubnis toestemming 1.011 vergunning 163 permissie 46 goedkeuring 23 instemming 5 verlof 2

Verwendungsbeispiele

Erlaubnis toestemming
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zitate aus solchen Material erfordern keine vorherige Erlaubnis, vorausgesetzt, die Quellen werden stets angegeben.
Uit dergelijk materiaal mag zonder voorafgaande toestemming worden geciteerd, mits altijd de bron wordt vermeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lily, beantrage Erlaubnis einen Stinkefinger zu machen?
Lily, ik vraag toestemming om te zeiken.
   Korpustyp: Untertitel
%1 gibt %2 die Erlaubnis zu reden.
%1 geeft %2 toestemming om te spreken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Team Kodai bittet um Erlaubnis, in die Besatzung der Yamato aufgenommen zu werden.
Team Kodai vraagt toestemming om in de bemanning van de Yamato te worden opgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Hacker brechen ohne Erlaubnis in Computer ein.
Hackers breken zonder toestemming in computers in.
   Korpustyp: Beispielsatz
Elias kann keinen Cop ohne Erlaubnis töten.
Elias kan geen agent vermoorden zonder toestemming.
   Korpustyp: Untertitel
Sie geben %1 die Erlaubnis zu reden.
U geeft %1 toestemming om te spreken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ein respektvoller Junge würde herkommen und um Erlaubnis bitten.
Een jongen met respect vraagt mij eerst om toestemming.
   Korpustyp: Untertitel
%1 gibt Ihnen die Erlaubnis zu reden.
%1 geeft u toestemming om te spreken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
L.A. ist eine offene Stadt. Ich muß niemanden um Erlaubnis fragen.
Dit is 'n open stad en ik heb geen toestemming nodig.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ohne Erlaubnis zonder toestemming 57
kombinierte Erlaubnis gecombineerde vergunning 28
staatliche Erlaubnis vergunning van de staat
Erlaubnis zur Beerdigung verlof tot begraving
verlof tot begraven of verbranden
toestemming tot begraven
Erlaubnis zur Bestattung verlof tot begraving
verlof tot begraven of verbranden
toestemming tot begraven
mit Erlaubnis des Präsidenten onder leiding van de president
vorherige verwaltungsbehördliche Erlaubnis voorafgaande administratieve goedkeuring
ausnahmsweise erteilte Erlaubnis zum Verbleiben buitengewoon verlof tot verblijf
Erlaubnis zur Eingehung der Ehe toestemming voor het huwelijk
instemming met het huwelijk
Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit vergunning om arbeid te verrichten
Erlaubnis von der Bank-oder Börsenaufsicht goedkeuring

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erlaubnis

196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Du hast meine Erlaubnis.
Mijn zegen heb je.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit Ihrer Erlaubnis.
- Excuseert u mij.
   Korpustyp: Untertitel
Erlaubnis zu töten gegeben!
U mag schieten om te doden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Erlaubnis.
lk heb 'n autorisatie nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Erlaubnis?
Mag je al autorijden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Erlaubnis.
lk heb een pasje.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für deine Erlaubnis.
Dank voor 't begrip.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir hatten keine Erlaubnis.
- lk had geen huiszoekingsbevel.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, mit Ihrer Erlaubnis.
Excuseer me, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit deiner Erlaubnis.
Als je het goedvindt.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne meine Erlaubnis gesperrt.
Daar mag niemand komen zonder mijn bevel.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Eurer Erlaubnis, Gebieter.
Op uw bevel, keizerlijke leider.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit Ihrer Erlaubnis.
- Tot uw orders.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit der Erlaubnis Roms.
- Uw commandant weet ervan.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du eine Erlaubnis?
Heb je een pasje?
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihung. Die Erlaubnis?
Pardon, het formulier.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich Eure Erlaubnis?
lk sta onder uw bevel.
   Korpustyp: Untertitel
Oberst, mit Ihrer Erlaubnis.
lk zal wel zien.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche Greens Erlaubnis.
- lk moet het Green vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Erlaubnis.
Dat doen we, we komen hier uit.
   Korpustyp: Untertitel
Brauche ich eine Erlaubnis?
Wellicht is ie gevoelig op dit punt.
   Korpustyp: Untertitel
- Herkules braucht keine Erlaubnis.
- lk ben Hercules.
   Korpustyp: Untertitel
Aah, ihre erste Erlaubnis.
Ze helpt me voor het eerst drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte nicht um Erlaubnis.
Het is geen raadpleging.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen eine Erlaubnis dafür.
Wie denk je wel dat je bent?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ging ohne meine Erlaubnis.
Mijn vrouw is bij me terug gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit deiner Erlaubnis heiraten wir.
Als jij het goedvindt, gaan we trouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte um die Erlaubnis!
lk wacht op de verordening van zijne majesteit.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie haben meine Erlaubnis.
Hoe gaat U beginnen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich fragte nicht um Erlaubnis.
Het was geen vraag.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner geht ohne meine Erlaubnis.
Niemand vertrekt, tot ik het zeg.
   Korpustyp: Untertitel
Porter gab uns die Erlaubnis.
Porter vond het goed.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, deine Erlaubnis ist hier.
Ja, je toelatingspasje... Het ligt hier.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Ravashol, Erlaubnis zum Eintritt.
Dr. Ravashol, laat ons erin.
   Korpustyp: Untertitel
- Erlaubnis erteilt auf Startbahn drei.
47 Fox, je kunt op baan drie.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer hat die Erlaubnis erteilt?
- Wie heeft dit goedgekeurd?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' dafür 'ne Erlaubnis.
lk heb een wapenvergunning.
   Korpustyp: Untertitel
Oder eine Erlaubnis zur Heimarbeit.
Of werken vanuit thuis.
   Korpustyp: Untertitel
- Dafür benötigen Sie die Erlaubnis.
Je hebt een gerechtelijk bevel nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Bitten um Erlaubnis für Notlandung.
Verzoek noodlanding te mogen maken.
   Korpustyp: Untertitel
Flugführer 17 mit Ihrer Erlaubnis.
Vluchtleider 17, tot uw dienst.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss ich um Erlaubnis bitten?
Dat zou mooi zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Erlaubnis erteilt. Es muss nur...
Het moet alleen netjes uitzien.
   Korpustyp: Untertitel
- Erlaubnis, an Bord zu kommen.
We hebben schepen ontdekt die het koloniale signaal uitzenden.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Ausgang ohne meine Erlaubnis.
En je krijgt elke dag therapie.
   Korpustyp: Untertitel
Erbitte Erlaubnis, den Dienst aufzunehmen.
Verzoeke hersteld te worden in mijn functie.
   Korpustyp: Untertitel
Aber habe ich Ihre Erlaubnis?
lk weet zeker dat hij het plan goedkeurt, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Und müssen die Erlaubnis verweigern.
Koning Karel stuurt een gezant.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich bat um Erlaubnis.
- Nee, ik heb 't ze gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich frage nicht um Erlaubnis.
- Het was geen vraag.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Art Erlaubnis.
Het is eigen schuld.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte nicht um Erlaubnis.
Dus of je schiet me neer of ik loop weg.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat die Erlaubnis erteilt.
jullie kunnen naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
ERBITTE ERLAUBNIS, BÜRGER ZU ELIMINIEREN
Waar smaakt je zoons penis naar?
   Korpustyp: Untertitel
Brauchen die keine Erlaubnis dafür?
Het lijkt Onafhankelijkheidsdag wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Erlaubnis gegeben.
- lk gaf het groene licht.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte um erlaubnis, es zur Untersuchung mitzunehmen.
Mag ze mee naar de basis voor nader onderzoek?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte um Erlaubnis, gehen zu dürfen.
Wilt u me nu excuseren?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten die Hauptzentrale um Erlaubnis fragen.
We moeten een verzoek indienen.
   Korpustyp: Untertitel
diese Frau kam ohne Erlaubnis ins Haus.
er is een vreemde vrouw!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche von keinem eine Erlaubnis.
Die hoef ik niks te vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Sex mit einer Fremden, ohne medizinische Erlaubnis?
Seks met een buitenaards wezen zonder medische verklaring?
   Korpustyp: Untertitel
Etwas ohne Erlaubnis ausleihen nennt man Diebstahl.
Lenen zonder het te vertellen is stelen.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Schiffe bitten um Erlaubnis anzudocken.
- Er willen drie schepen landen.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Wort hätte mir die Erlaubnis eingebracht?
- Wie had het mij moeten toestaan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss den Captain um Erlaubnis fragen.
Dit moet ik aan de Kapitein vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können hier ohne Erlaubnis nicht rein.
Hoe kan je zo'n troep maken in 't huis van de gouverneur?
   Korpustyp: Untertitel
Sie flogen ohne Erlaubnis in unseren Raum.
Wat doet u in onze ruimte?
   Korpustyp: Untertitel
Dafür brauchen Sie eine richterliche Erlaubnis!
U heeft hier een gerechtelijk bevel voor nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Erlaubnis, sie mitzunehmen.
Wij nemen deze mannen mee.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte um Erlaubnis, offen zu sprechen.
lk wil vrijuit spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir jetzt Ihre wehrte Erlaubnis fortzufahren?
Mogen we dan nu verdergaan?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Zivilisten, außer mit Erlaubnis der Regierung.
Sorry, geen burgers, alleen op speciaal verzoek van Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast meine Erlaubnis ihn zu heiraten.
Mijn zegen heb je.
   Korpustyp: Untertitel
Noch besser, du bittest um Erlaubnis.
Nee, je vraagt of je mag.
   Korpustyp: Untertitel
Kriege ich die erlaubnis zum fällen?
Krijg ik die kapvergunning?
   Korpustyp: Untertitel
Dass wir mit der Erlaubnis des Himmels
Dat als 't van de hemel mag, willen we
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Zeitomat ohne Erlaubnis benutzt.
Peabody heeft gemaakt was ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie Erlaubnis, hier zu bleiben?
Wil je hier blijven?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident und mit Erlaubnis des Gerichts:
Geachte opperrechter en leden van het hof.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bitte um Erlaubnis, Sie zu begleiten.
lk wil graag mee met het reddingsteam.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich mit meiner Erlaubnis einsehen?
Wat kan je eigenlijk wél laten zien?
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikationszugriff bedarf Stufe-4-Erlaubnis oder höher.
Voor communicatie is toegangscode 4 of hoger vereist.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte um Erlaubnis, vertikal zu kreuzen.
Pegasus, verzoek om een verticale kruising.
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du heute Nacht die Erlaubnis kriegen?
Zou je die vanavond ook kunnen krijgen?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe ihm eine Erlaubnis abgerungen.
- Nee, hij doet een concessie.
   Korpustyp: Untertitel
Siebzig Mal beim Innenministerium um Erlaubnis bitten?
Moet je de grond likken waar de prefect liep?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss niemanden um Erlaubnis bitten.
lk hoef niemand wat te vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnis
verrichten van arbeid zonder arbeidskaart
   Korpustyp: EU IATE
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnis
verrichten van arbeid zonder werkvergunning
   Korpustyp: EU IATE
Diese Erlaubnis ist auf folgende Fälle begrenzt:
Deze uitzondering geldt echter alleen voor:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jemand ging ohne Erlaubnis in Percys Büro.
Iemand... is Percy's kantoor binnengedrongen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe also Eure Erlaubnis, weiter vorzugehen?
Kan ik tot actie overgaan?
   Korpustyp: Untertitel
Euer Gnaden, ich gebe euch meine Erlaubnis.
Uw genade, ik geef u een vrijbrief.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst niemandem vertrauen, ohne Beckmans Erlaubnis.
Jij vertrouwt mensen pas als Beckman dat van je vraagt.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Patienten mit Erlaubnis, bitte zum Bus.
Alle vrije patiënten worden verzocht naar de bus te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich die Erlaubnis zu schießen? Over.
Kan ik schieten, over?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat die Erlaubnis zu gehen.
Hij is al goedgekeurd en vrij om te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte um Erlaubnis, wegtreten zu dürfen, Sir.
Kan ik gaan, meneer?
   Korpustyp: Untertitel
Hiermit erteile ich Erlaubnis zur Eliminierung.
Wij gaan voor vernietiging.
   Korpustyp: Untertitel