2004 nahmen die Lagerbestände aufgrund der besonders guten Ernteerträge beträchtlich zu.
In 2004 zijn de voorraden fors toegenomen als gevolg van de overvloedige oogst in 2004.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gracie hat Ihnen Getreidsaatgut gegeben,... im Austausch für 3% des Ernteertrags.
Gracie gaf u zaad voor bieten in ruil voor drie procent van uw oogst.
Korpustyp: Untertitel
Die Landwirte sind an hohen Ernteerträgen und qualitativ hochwertigen Produkten mit niedrigen Kosten interessiert.
Het is in het belang van de landbouwers om een grote oogst en producten van goede kwaliteit tegen lage kosten te hebben.
Korpustyp: EU
Die jährlichen Ernteerträge schwanken recht stark und auch die Preisschwankungen sind groß.
De jaarlijkse oogst ervan varieert nogal en de prijs ervan schommelt ook veel.
Korpustyp: EU
Wer könnte heute schon zum Beispiel den Ernteertrag im Herbst 1998 voraussehen?
Wie zou bijvoorbeeld nu al de opbrengst van de oogst in het najaar van 1998 kunnen voorspellen?
Korpustyp: EU
Besondere regionale Bedingungen, relativ niedrige Ernteerträge und hohe Kosten müssen bei der Reform unbedingt berücksichtigt werden.
Specifieke regionale omstandigheden, de relatief kleine omvang van de oogst en het hoge kostenniveau moeten bij de hervorming in ogenschouw worden genomen.
Korpustyp: EU
Folgende Faktoren scheinen die größte Rolle zu spielen: die Veränderungen in der Weltwirtschaft einschließlich der höheren Energiepreise, geringere Ernteerträge und die Produktion von Biokraftstoffen.
Het lijkt erop dat in hoofdzaak de volgende factoren eraan ten grondslag liggen: veranderingen in de wereldeconomie, waaronder hoge energieprijzen, lagere oogsten en de productie van biobrandstoffen.
Korpustyp: EU
Sie hatten etwas zu den gestiegenen Preisen für Ernteerträge gesagt, doch offensichtlich steigen die Kosten für die Nahrungsmittelerzeugung jetzt schneller als die Preise, und das ist sicher ein Problem, das Europa in Angriff nehmen muss.
U maakte een punt over hogere prijzen bij de oogst, maar het lijkt dat de kosten voor het produceren van voedsel nu sneller stijgen dan prijzen stijgen. Dat is zeker een probleem dat Europa moet behandelen.
Korpustyp: EU
Wir dürfen nicht ignorieren, dass Pestizide in der modernen Landwirtschaft eine wichtige Rolle spielen: Eine effiziente Nutzung von Pestiziden kann die Ernteerträge erhöhen und dazu dienen, hohe Standards der Nahrungsmittelqualität und -sicherheit aufrechtzuerhalten.
We moeten niet uit het oog verliezen dat pesticiden een belangrijke rol spelen bij de moderne landbouw: efficiënt gebruik van pesticiden kan tot een betere oogst leiden en bijdragen tot een hoge voedselkwaliteit en -veiligheid.
Korpustyp: EU
Die jüngste Krise der Lebensmittelpreise ist das derzeit offenkundigste Beispiel dessen, was passieren kann: In vielen Teilen der Welt sind die rückläufigen Ernteerträge durch extreme Wetterbedingungen verursacht.
De recente voedselcrisis is tot nu toe het meest tastbare voorbeeld van wat er kan gebeuren: in veel delen van de wereld vallen de oogsten tegen als gevolg van de extreme weersomstandigheden.
Ernteerträge werden kontinuierlich durch Schadorganismen beeinträchtigt.
De opbrengst van de plantaardige productie wordt voortdurend bedreigd door schadelijke organismen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt weitere Faktoren, die den Fortbestand der Bienenzucht bedrohen und damit indirekt auch die Ernteerträge vieler wichtiger landwirtschaftlicher Kulturen.
Er bestaan ook andere factoren die het verdere bestaan van de bijenhouderij bedreigen en daarmee indirect ook de opbrengst van talrijke belangrijke landbouwgewassen.
Korpustyp: EU
agroökonomische Beobachtung der landwirtschaftlichen Flächen und des Zustands der Kulturen, mit Erstellung von Prognosen insbesondere über die Ernteerträge und die Agrarerzeugung,
te zorgen voor het agro-economische beheer van de landbouwgronden en van de toestand van de gewassen, zodat ramingen kunnen worden gemaakt, van onder meer de opbrengsten en de landbouwproductie;
Korpustyp: EU DGT-TM
Auch die Landwirtschaft hatte sehr unter dem Hochwasser zu leiden, dessen Auswirkungen nicht allein einen Produktionsverlust bedeuten, sondern auch einen Verlust an Kulturpflanzen, Weideland und Ernteerträgen im nächsten Jahr.
Ook de landbouw is zwaar getroffen, en de gevolgen hiervan blijven niet beperkt tot het verlies van de oogst, maar strekken zich ook uit tot het verlies van gewassen, weidegronden en de opbrengst van volgend jaar.
Phytotoxische Wirkungen dürfen nicht zu einer Verringerung von Ernteerträgen auf ein Niveau unterhalb des Ertrags, der ohne Verwendung des Pflanzenschutzmittels erzielt werden könnte, führen, es sei denn, die Verringerung wird durch andere Vorteile, wie eine Verbesserung der Qualität der behandelten Pflanzen oder pflanzlichen Erzeugnisse, ausgeglichen.
Bij toepassing van het gewasbeschermingsmiddel mag de oogstopbrengst vanwege fytotoxische effecten niet kleiner zijn dan zonder toepassing van dat middel het geval zou zijn, tenzij de kleinere opbrengst wordt gecompenseerd door andere voordelen zoals een verbetering van de kwaliteit van de behandelde planten of plantaardige producten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Vorbringen steht jedoch in Zusammenhang mit den — von Natur aus veränderlichen — Ernteerträgen und der erzeugten Menge und beeinflusst in keinem Fall die von den Dienststellen der Kommission analysierten Schadensfaktoren.
Deze bewering hangt echter samen met de (van nature wisselende) oogstopbrengsten en met de geproduceerde hoeveelheid, en is in elk geval niet van invloed op de door de diensten van de Commissie geanalyseerde schadefactoren.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ernteertrag"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
-Unter günstigen Voraussetzungen kannst du in einer Saison mit einem Ernteertrag von mindestens 1 1/2 Millionen
Omdat je in een goed jaar 1, 5 miljoen pond suiker kunt produceren.