linguatools-Logo
221 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
export Export 1.340 Ausfuhr 423 Exporte 223
[Weiteres]
export Strom der Ausfuhren

Verwendungsbeispiele

exportExport
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zo wordt de verbouw en export van tabak voor bijna 1 miljard euro gesubsidieerd.
So wird der Anbau und Export von Tabak mit fast 1 Milliarde Euro gefördert.
   Korpustyp: EU
Er gaat alleen slechts drie procent van de export naar de VS.
Außerdem gehen von uns nur drei Prozent der Exporte in die USA.
   Korpustyp: Untertitel
Door technische belemmeringen weg te nemen kan export vanuit de EG-landen bevorderd worden.
Durch die Beseitigung technischer Hindernisse kann der Export aus den EG-Ländern gefördert werden.
   Korpustyp: EU
Ray is een grote speler in de bouw, de import en export en entertainment diensten.
Ray ist ein bedeutender Akteur beim Bauen, Import und Export und städtischen Dienstleistungen.
   Korpustyp: Untertitel
Europa is ook uniek in de vreedzame export van de markteconomie, democratie en mensenrechten.
Europa ist auch einzigartig im friedlichen Export von Marktwirtschaft, Demokratie und Menschenrechten.
   Korpustyp: EU
Heeft de opstand de export naar Engeland stilgelegd?
Hat die Rebellion den Export nach England gestoppt?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


export- exportfähig
zichtbare export sichtbarer Export
sichtbare Ausfuhr
export-subsidie Ausfuhrsubvention
export douaneregeling Ausfuhrzollverfahren
algemene export Generalausfuhr
import-export Import und Export
beschikbaarheid voor export verfügbare Ausfuhrmenge
export naar alle bestemmingen Ausfuhr nach allen Bestimmungen
export van gevaarlijke chemicaliën Ausfuhr von gefährlichen Chemikalien
verkoopkantoor voor export Exportverkaufskontor
opbrengsten uit de export Erloese aus der Ausfuhr
bestandsconversie voor export Export-Umwandlung
Export von Fremdformatdateien
export met communautaire garantie Ausfuhr unter Gemeinschaftsgarantie
"niet voor export" Vermerk "Ausfuhr verboten"
Groep export van conventionele wapens Gruppe "Ausfuhr konventioneller Waffen"
export van goederen en diensten Export von Gütern und Dienstleistungen
een derde van export afhouden einen Dritten vom Export abhalten
licentie,franchising,export en directe investeringen Gesamtlizenz

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Export

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Import-export, dat spul.
Ich bin beeindruckt.
   Korpustyp: Untertitel
Daar was een export bedrijf.
Es gab dort eine Exportfirma.
   Korpustyp: Untertitel
Lijst van landen naar export
Welthandel/Tabellen und Grafiken
   Korpustyp: Wikipedia
Niet opnieuw voor je export bezigheden?.
Nicht schon wieder wegen Ihrer Außenhandelsgeschichten, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- De export loopt helemaal niet goed.
Das wär doch für Sie 'ne Katastrophe!
   Korpustyp: Untertitel
steun aan export vanuit de Gemeenschap
Beihilfe zugunsten des außergemeinschaftlichen Handels
   Korpustyp: EU IATE
Adjunct-directeur export, ministerie van Handel
Stellvertretender Direktor der Ausfuhrabteilung, Ministerium für Handel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zie het als de export van goodwill.
Betrachten Sie es als vertrauensbildende Maßnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Niet-verbonden importeur en eigenaar van export:
Unabhängiger Einführer und Eigentümer der ausgeführten Ware:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom moet Europa achterlopen qua technologische export?
Warum sollte Europa beim Technologietransfer ins Hintertreffen geraten?
   Korpustyp: EU
Door hun acties brengen ze naast hun eigen export de export van vele lidstaten in gevaar.
Sie würden mit ihrem Handeln auch die Exporteure in vielen anderen Mitgliedstaaten gefährden.
   Korpustyp: EU
Hij werkt in nachtclubs, import/ export, handel en onroerend goed.
Er betreibt einen Nachtclub, handelt mit Waren und Immobilien.
   Korpustyp: Untertitel
De export stortte in. We praten over 30%.
Das Exportgeschäft brach zusammen, und das um 30 Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
import en EXPORT voor het Middellandse Zee gebied.
Seine Scheinfirma bedient den Mittelmeerraum.
   Korpustyp: Untertitel
Vanaf maandagmorgen, versturen we onze eerste export krat.
Also schicken wir Montagmorgen unsere erste Exportkiste auf die Reise.
   Korpustyp: Untertitel
*** ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s
Ungültiges Zeichen %d in exportstr für %s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Stop met de export van wapens naar Israël.
Die Rüstungsexporte nach Israel müssen beendet werden.
   Korpustyp: EU
Export maakt 24,6 % uit van de omvang van hun verkoop.
In der Tat führen die Verwender 24,6 % ihrer Verkäufe aus der Gemeinschaft aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Echtgenoot van Thandar Shwe Adjunct-directeur export, ministerie van Handel
Ehemann von Thandar Shwe Stellvertretender Direktor der Ausfuhrabteilung, Ministerium für Handel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsbedrijf, verantwoordelijk voor de gehele Syrische olie-export.
Im staatlichen Eigentum stehendes Unternehmen mit Zuständigkeit für die gesamte Erdölausfuhr aus Syrien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten tijde van het oorspronkelijk onderzoek bestonden twee vormen van de DEPB-regeling: pre-export en post-export.
Zur Zeit der Ausgangsuntersuchung gab es zwei Formen der Regelung, und zwar die Vorausfuhr- und die Nachausfuhr-DEPB.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten tijde van het oorspronkelijke onderzoek bestonden twee vormen van de DEPB-regeling, namelijk pre-export en post-export.
Zur Zeit der Ausgangsuntersuchung gab es zwei Formen der Regelung, und zwar die Vorausfuhr- und die Nachausfuhr-DEPB.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens mij zet dit export beleid geen zoden aan de dijk.
Ich glaube, diese Exportpolitik bringt nicht viel...
   Korpustyp: Untertitel
Rusland is fel tegen een Turkse pijpleiding die de Russische olie-export zou schaden.
Russland ist konsequent gegen eine neue türkische Pipeline, die die russische Dominanz bei Ölexporten brechen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Systeem voor de stabilisatie van de opbrengsten uit de export van mijnbouwprodukten
System der Stabilisierung der Ausfuhrerlöse bei Bergbauerzeugnissen
   Korpustyp: EU IATE
Export van levende dieren is een enorm belangrijke en legitieme bedrijfstak voor Ierland.
Lebendtierexporte stellen für Irland ein ungeheuer wichtiges, legitimes Geschäft dar.
   Korpustyp: EU
In feite heeft deze export voor verspreiding van het virus in Noord-Ierland gezorgd.
Im Prinzip ist die Seuche durch diese Transporte nach Nordirland gekommen.
   Korpustyp: EU
Deze export is zelfs moreel verwerpelijk, vooral als de dieren bestemd zijn voor de slacht.
Ja, er ist völlig unsinnig, vor allem wenn die Tiere geschlachtet werden sollen.
   Korpustyp: EU
De behoefte aan gas in de Europese Unie moet worden bevredigd met export uit het Oosten.
Der Gasbedarf der EU muss mit Importen aus dem Osten gedeckt werden.
   Korpustyp: EU
Hij houdt zich bezig met het suiker-gehalte in snoepgoed voor de export.
Er ist der Vorsitzende der Parlamentskommission für die Überwachung der Zuckerstandards in exportierten Süßwaren.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, je weet wel, Europese sletten, gekke Russen, vrienden van de onze import/export zaakjes.
- Müll aus Europa. Verrückte Russen, Freunde aus dem Im-und Exportgeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
De inklaringsformaliteiten voor de export kunnen worden vervuld in alle Italiaanse douanekantoren, met uitzondering van:
Die Ausfuhrformalitäten können bei allen italienischen Zollstellen erledigt werden, mit Ausnahme von Formalitäten
   Korpustyp: EU DGT-TM
India slechts voor zijn binnenlandse markt en niet voor export produceert;
es wird nur für den Inlandsmarkt und nicht für das Ausland produziert;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De export bedroeg in die jaren 7 miljoen ton respectievelijk 14 miljoen ton.
Das Ausfuhrvolumen betrug in denselben Jahren 7 Mio. bzw. 14 Mio. Tonnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
SIDE verwijst zelf in meerdere schriftelijke opmerkingen naar steunmaatregelen ten gunste van de export van boeken.
Die SIDE weist selbst in mehreren ihrer schriftlichen Stellungnahmen auf Beihilfen für den Buchexport hin.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zonder deze gestegen export zouden de verliezen nog groter zijn geweest.
Wäre das Ausfuhrvolumen nicht gestiegen, wären die Verluste höchstwahrscheinlich noch höher gewesen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom de Europese export beboeten en geen boete op import voorstellen?
Warum will man einerseits die europäischen Exporteure benachteiligen und andererseits die Importeure ungeschoren davonkommen lassen?
   Korpustyp: EU
We zien een groeiende export van kapitaal en kapitaalvlucht in sommige van deze landen.
Wir haben zunehmenden Kapitalexport und Kapitalflucht in einigen dieser Länder.
   Korpustyp: EU
Het beoogt beperkingen of een rechtstreeks verbod alsook controle en goedkeuring in geval van export.
Es ist von Beschränkungen oder direkten Verboten, auch von einer Kontrolle der Ausfuhrgenehmigungen die Rede.
   Korpustyp: EU
Feitelijk bestaat de helft van de Zweedse netto-export uit producten uit de bosbouwsector.
Die Hälfte des schwedischen Nettoexports besteht aus Produkten der Waldwirtschaft.
   Korpustyp: EU
Voor twee derde van de export van Birmaanse landbouw- en industrieproducten golden tot dan tariefverlagingen.
Zwei Drittel der burmesischen Agrar- und Industrieexporte kamen nämlich bislang in den Genuß von Zollvergünstigungen.
   Korpustyp: EU
De export zorgt voor miljoenen banen en draagt in ruime mate bij tot de Europese welvaart.
Millionen von Arbeitsplätzen bei uns entfallen auf die Exportwirtschaft, die in hohem Maß zum europäischen Wohlstand beiträgt.
   Korpustyp: EU
Ik denk hierbij met name aan de steun voor de export van landbouwproducten.
Ich denke dabei insbesondere an die Beihilfen für Agrarausfuhren.
   Korpustyp: EU
Na aardolie vormt ze de tweede grootste bron van inkomsten uit export.
Nach Rohöl ist sie die zweitgrößte Quelle für Exporterlöse.
   Korpustyp: EU
Een onderwerp waarvan ik echter vind dat het ook belangrijk voor ons is, is vee-export.
Ein Gebiet, das ich ebenfalls für wichtig halte, ist jedoch das der Lebendexporte.
   Korpustyp: EU
Het is een feit dat de ongecontroleerde export van wapens de veiligheid wereldwijd ondermijnt.
Tatsache ist, dass durch unkontrollierte Waffenausfuhren die globale Sicherheit untergraben wird.
   Korpustyp: EU
Zolang mensen arm blijven kunnen we onze export niet aan ze verkopen.
Solange Menschen in Armut leben, können wir ihnen unser Exportwaren nicht verkaufen.
   Korpustyp: EU
Voor veel ontwikkelingslanden is het de voornaamste bron van export en werkgelegenheid in de industrie.
Für viele dieser Länder ist es der wichtigste Sektor der Exportwirtschaft, auf den auch die meisten gewerblichen Arbeitsplätze entfallen.
   Korpustyp: EU
De heer Adam wees terecht op de mogelijkheden voor de export van steenkooltechnologie.
Herr Adam sprach klar und deutlich von den Exportmöglichkeiten bei der Kohletechnologie.
   Korpustyp: EU
De EU heeft gas uit Rusland nodig en Rusland heeft inkomsten nodig uit export naar Europa.
Die EU braucht Gas von Russland, und Russland braucht die Exporteinnahmen aus Europa.
   Korpustyp: EU
Voor beide partijen is het niveau van de handel en export op dit gebied enorm.
Für beide Parteien ist der Handels- und Ausfuhrumfang in diesem Bereich enorm.
   Korpustyp: EU
Een strikte controle op de export van Zweeds oorlogsmaterieel moet worden aangemoedigd.
Eine strenge Kontrolle der schwedischen Waffenexporte sollte unterstützt werden.
   Korpustyp: EU
Momenteel is deze sector verantwoordelijk voor vijfentwintig procent van de inkomsten uit export van visserijproducten.
Er erwirtschaftet derzeit 25 % der Exporteinnahmen des Fischereisektors.
   Korpustyp: EU
Daarom maakten de ondernemingen gebruik van de regeling „Duty Entitlement Passbook Scheme post-export”.
Die Unternehmen beriefen sich in diesem Zusammenhang auf die „Duty Entitlement Passbook“-Regelung (nachstehend „DEPB“ abgekürzt) auf Nachausfuhrbasis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De groei van de export kan de concurrentiedruk in deze sector niet compenseren.
Der Exportzuwachs kann den Wettbewerbsdruck in diesem Sektor nicht ausgleichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Export Income Tax Exemption Scheme („EITES”, regeling vrijstelling van inkomstenbelasting bij uitvoer)
Income Tax Exemption Scheme („ITES“) — Regelung zur Einkommen-/Körperschaftsteuerbefreiung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het vroeger door export van cacao relatief rijke Ivoorkust is inmiddels door een burgeroorlog opgedeeld.
Die in der Vergangenheit dank Kakaoexporten verhältnismäßig reiche Côte d'Ivoire ist inzwischen von einem Bürgerkrieg gespalten.
   Korpustyp: EU
Er worden nog steeds dieren vervoerd. Deze transporten ontstaan omdat wij export van levend vee subsidiëren.
Immer noch haben wir Tiertransporte, die dadurch zustande kommen, dass wir den Lebendviehexport von Tieren subventionieren.
   Korpustyp: EU
Het Verenigd Koninkrijk heeft door het wegvallen van export een BNP-verlies van 1,5 miljard opgelopen.
Durch das Ausfuhrverbot ist das BIP im Vereinigten Königreich um 1,5 Milliarden GBP zurückgegangen.
   Korpustyp: EU
Wij zijn een op export georiënteerde economische eenheid en wij Europeanen hebben de Chinese markt nodig.
Wir sind eine exportorientierte Wirtschaftseinheit, und als Europäer brauchen wir den chinesischen Markt.
   Korpustyp: EU
Mauritanië is compleet afhankelijk van de export van ijzererts en de visserij.
Das Land ist von seinen Eisenerz- und Fischexporten abhängig also lediglich von zwei Dingen.
   Korpustyp: EU
De Indiase gegevens over de rechtstreekse export naar Brazilië laten een toename zien van 460 t in 1998 tot meer dan 1500 t in 2000, waarna de export relatief stabiel blijft op dit niveau.
Die Direktausfuhren nach Brasilien stiegen den indischen Ausfuhrdaten zufolge von 460 Tonnen im Jahr 1998 auf über 1500 Tonnen im Jahr 2000 und hielten sich danach relativ konstant auf diesem Niveau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezet tegen het binnenlandse netto-elektriciteitsverbruik in 2007 (circa 59,7 TWh volgens de Tsjechische autoriteiten) bedroeg de totale export 42,88 %, de netto-export 26,97 % en de totale invoer 15,91 %.
Die Gesamtexporte betrugen 42,88 % und die Nettoexporte 26,97 % des inländischen Nettostromverbrauchs 2007 (der den tschechischen Behörden zufolge bei ungefähr 59,7 TWh lag), während sich die Gesamtimporte auf 15,91 % des inländischen Nettostromverbrauchs beliefen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mag ik uw aandacht vestigen op uw eigen cijfers: het is behoorlijk onthutsend dat in 2007 10 000 boerenbedrijven in aanmerking kwamen voor export, terwijl er momenteel slechts 1 700 zijn goedgekeurd voor export.
Darf ich Sie auf Ihre eigenen Zahlen aufmerksam machen: Es ist ziemlich erstaunlich, dass im Jahr 2007 10 000 landwirtschaftliche Betriebe exportberechtigt waren, während es jetzt nur noch 1700 Betriebe sind.
   Korpustyp: EU
Het idee achter een 'export processing zone' is dat het een eerste stap is naar de fantastische ontwikkeling.
In diesen neuen Industriegebieten sah man den ersten Schritt zu einer grossartigen Entwicklung.
   Korpustyp: Untertitel
Naar mijn mening is Britse grootspraak lang niet zo geschikt voor export en gezond als Brits rundvlees.
Ich persönlich glaube nicht, daß britisches lautstarkes Getöse so exportfähig oder so gesund wie britisches Rindfleisch ist.
   Korpustyp: EU
De export vanuit de Israëlische nederzettingen in de bezette gebieden lijkt geen enkel probleem op te leveren.
Die Warenströme aus diesen Gebieten fließen ungehindert, Waren, die in israelischen Siedlungen in den besetzten Gebieten produziert werden.
   Korpustyp: EU
De BSE-crisis bedreigt de hele begroting omdat de behoeften aan opslag en export sterk zijn toegenomen.
Wegen der zunehmenden Einlagerungen sowie der Erfordernisse im Bereich der Ausfuhrerstattungen stellt die BSE-Krise eine Bedrohung für den gesamten Haushalt dar.
   Korpustyp: EU
Wij zijn ertegen dat de export op dit tijdstip en gezien de tot dusver beschikbare inzichten vrij wordt gelaten.
Wir sind dagegen, daß zu diesem Zeitpunkt und nach den bisher vorliegenden Erkenntnissen eine Freigabe erfolgt.
   Korpustyp: EU
Dat zou het regime hard raken omdat het voor 90 procent afhankelijk is van inkomsten uit de olie-export.
Das würde das Regime hart treffen, da es zu 90 Prozent von Einnahmen aus dem Ölexport abhängig ist.
   Korpustyp: EU
Zoals een van mijn collega's uit Ierland al heeft opgemerkt, is het geen geïsoleerd onderwerp vanwege de grootschalige Ierse export.
Wie bereits einer meiner irischen Kollegen erklärte, darf dieses Problem wegen des hohen Exportaufkommens Irlands nicht isoliert betrachtet werden.
   Korpustyp: EU
De ontwerpverordening van de Commissie is een unieke kans om een cyclus van export van deze gevaarlijke stof te sluiten.
Der Kommissionsvorschlag für eine Verordnung stellt eine einzigartige Gelegenheit dar, den Exportkreislauf dieses gefährlichen Stoffes zu durchbrechen.
   Korpustyp: EU
Afgezien van een monster in 2002, was dit de eerste export van PET-folie door deze onderneming naar de Gemeenschap.
Abgesehen von einer Lieferung Warenmuster im Jahr 2002 war dies das erste Ausfuhrgeschäft mit PET-Folien dieses Unternehmens in der Gemeinschaft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
omdat de in aanmerking komende investeringen niet op de export of op initiatieven in een internationale context zijn gericht.
da die beihilfefähigen Investitionen nicht in exportorientierte oder internationale Tätigkeiten flössen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Buiten de Europese Gemeenschap kan ook de term „exporter” ( „exporteur”) worden gebruikt in plaats van „notifier” ( „kennisgever”).
Außerhalb der Europäischen Gemeinschaft kann der Begriff ‚Exporteur‘ anstelle von ‚Notifizierender‘ verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met andere woorden, zodra men beneden een bepaald aantal vrijstellingen zit, kan elektronische export geschieden zonder douaneprocedures.
Mit anderen Worten, sobald man unterhalb einer bestimmten Freigrenze liegt, kann der elektronische Versand ohne Zollverfahren erfolgen.
   Korpustyp: EU
Het verbod op de export van categorie 1- en categorie 2- materiaal kunnen we in beginsel aanvaarden.
Wir können dem Grundsatz eines Ausfuhrverbots für Material der Kategorie 1 und der Kategorie 2 zustimmen.
   Korpustyp: EU
Mamuro wordt verdacht van het aannemen van steekpenningen. Terwijl hij diende als beveiligingsfunctionaris bij Harmadara's export van wapens.
- Oberstleutnant Mamuro wird verdächtigt, große Bestechungsgelder angenommen zu haben, während seiner Dienstzeit als Sicherheits-Beauftrager in Harimadaras Waffenexport-
   Korpustyp: Untertitel
Vergoeding voor het gebruik van het transmissiesysteem voor de import en export van elektriciteit door derde landen
Entgelt für die Nutzung des Übertragungsnetzes bei Stromimporten aus Drittländern und Stromexporten in Drittländer
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Taiwanese onderneming was eigenaar van de grondstoffen en verrichte alle functies in verband met de export.
Das taiwanische Unternehmen war Eigentümer der Rohstoffe und übernahm alle Funktionen im Zusammenhang mit den Auslandsverkäufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Belgische economie is op export gericht, en dus is het bijzonder belangrijk het concurrentievermogen op peil te houden.
Belgien ist eine exportorientierte Volkswirtschaft, weshalb es besonders wichtig ist, die Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het begrotingstekort kwam in 2008 overeen met 3,2 % van het bbp. De wereldwijde groeivertraging treft de export.
Das Defizit der öffentlichen Haushalte betrug 2008 3,2 % des BIP.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mag ik u eraan herinneren dat de US verantwoordelijk is voor twee derde... van de diamanten export wereldwijd!
Ich darf Sie daran erinnern, dass die USA für 2 Drittel aller Diamanten-Käufe weltweit verantwortlich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Er is gezegd dat het tijd is om de export van wapens naar die landen te stoppen.
Es wurde gesagt, dass es nunmehr an der Zeit ist, den Waffenexport in diese Länder einzustellen.
   Korpustyp: EU
Daardoor kunnen wij ervan op aan dat de DBES zorgt voor een veilige export van Brits rundvlees.
Sie hat die notwendige Bestätigung gegeben, daß die datumsgestützte Ausfuhrregelung die Sicherheit britischer Rindfleischexporte ausreichend gewährleistet.
   Korpustyp: EU
De netto-export van de houtproductie bedraagt ongeveer 70 miljard Zweedse kroon, wat overeenkomt met 8 miljard ecu.
Der Nettoexport an Forstprodukten beläuft sich auf etwa 70 Milliarden Kronen, was 8 Milliarden Ecu entspricht.
   Korpustyp: EU
Als reden voor de non-vaccinatiepolitiek in de EUEuropese Unie werd steeds de export naar derde landen opgegeven.
Die Nichtimpfungspolitik in der EU wurde stets mit Drittlandsexporten begründet.
   Korpustyp: EU
De gezondheidszorgindicatoren behoren tot de slechtste in de wereld en de economie is bijna geheel afhankelijk van de olie-export.
Die Gesundheitsindikatoren zählen zu den schlechtesten der Welt und die Wirtschaft ist beinahe vollständig von Ölexporten abhängig.
   Korpustyp: EU
Tegenwoordig bestaat de export uit Taiwan voor meer dan 97 procent uit producten die in het land zelf gemaakt zijn.
Heute beläuft sich der Anteil der in Taiwan hergestellten Erzeugnisse jedoch auf mehr als 97 % seiner Gesamtausfuhren.
   Korpustyp: EU
Het heeft geen zin als regering de export te controleren als men tegelijkertijd individuele personen hun gang laat gaan.
Es macht wenig Sinn, dass die Regierungen ihre Exportpraxis in Ordnung bringen, wenn Privatpersonen tun und lassen können, was sie wollen.
   Korpustyp: EU
Ik zei dat een efficiëntere bewapeningsindustrie binnen de Europese Unie natuurlijk ook van invloed is op de export van wapens.
Meine Aussage war, dass eine effizientere Rüstungsindustrie innerhalb der Europäischen Union natürlich auch Auswirkungen auf den Rüstungsexport hat.
   Korpustyp: EU
Zo zijn landen als Burundi, Ethiopië en Oeganda voor meer dan vijftig procent afhankelijk van de koffie-export.
So sind Länder wie Burundi, Äthiopien oder Uganda zu über 50 % vom Kaffeeexport abhängig.
   Korpustyp: EU
Het huidige tempo van de handelsliberalisering, met een ongekende stijging van de export, brengt echter alles in gevaar.
Allerdings gefährdet das derzeitige Tempo der Handelsliberalisierung mit noch nie da gewesenen Exportsteigerungsraten natürlich alles.
   Korpustyp: EU
Ik verzoek u beleefd de verwachte effecten bekend te maken in termen van banenverlies en de export van uitstoot.
Veröffentlichen Sie bitte ihre Untersuchungen zu den Auswirkungen auf die Arbeitsplätze und zum Umfang der möglichen Emissionsexporte.
   Korpustyp: EU
Het tweede punt dat ik heel belangrijk vind, is de kwestie van de controle op de export van militaire goederen.
Der zweite Punkt, der mir ganz wichtig erscheint, ist die Frage der Rüstungsexportkontrolle.
   Korpustyp: EU
In de meeste Midden- en Oost-Europese landen gaat ongeveer 70% van de export naar de Europese Unie.
Die meisten Länder Mittel- und Osteuropas wickeln ca. 70 % ihres Außenhandels mit der Europäischen Union ab.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, bij deze actuele kwestie hebben we te maken met een ernstig geval van export van giftig afval.
Frau Präsidentin! Wir haben es bei dieser Dringlichkeit mit einem gravierenden Fall von Giftmüllexport zu tun.
   Korpustyp: EU
De gevolgen van een dergelijke maatregel voor de export van cacao door de ontwikkelingslanden moeten worden geëvalueerd.
die Bewertung der Auswirkungen einer derartigen Maßnahme auf die Kakaoproduktion der Entwicklungsländer.
   Korpustyp: EU
Onder de nieuwe wetgeving kunnen boeren voor hun eigen gemoedsrust blijven vaccineren en tegelijkertijd zal de export gemakkelijker verlopen.
Nach den neuen Rechtsvorschriften erhalten die Landwirte die Befugnis, ihre Tiere weiterhin zu ihrer eigenen Beruhigung impfen zu dürfen, wobei sie gleichzeitig von einfacheren Exportbedingungen profitieren.
   Korpustyp: EU
Die 107 miljard pond had moeten worden besteed aan innovatie, aan intensivering van de export en aan groei.
Das heißt, es hätten 107 Milliarden GBP in Innovation, verstärkte Exportanstrengungen und Wachstum fließen können.
   Korpustyp: EU