Er verhindert außerdem die Bildung von Oozysten, die in einem bestimmten Stadium des Lebenszyklus des Parasiten gebildet und zusammen mit den Fäkalien ausgeschieden werden.
Het voorkomt tevens de vorming van oöcysten, die in een bepaald stadium van de levenscyclus van de parasiet worden gevormd en worden uitgescheiden in de mest.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dazu zählen Durchfall (Diarrhö), sichtbares Blut in den Fäkalien, ein Rückgang der Milchaufnahme, Flüssigkeitsmangel im Körper (Dehydration), Teilnahmslosigkeit (Apathie), Schwäche und Kollaps.
Dergelijke symptomen kunnen diarree, aanwezigheid van zichtbaar bloed in de mest, een gedaalde melkopname, dehydratatie, apathie (gebrek aan respons), zwakte en uitputting omvatten.
Im Falle unzureichenden Staubmaterials ist eine zusätzliche Probe von 150 g an natürlich gepoolten Fäkalien oder mittels eines weiteren Paars Stiefelüberzieher oder Socken zu nehmen.
Indien er niet voldoende stof is, wordt een monster van nog eens 150 g natuurlijk gemengde feces of een extra paar overschoentjes genomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gelöster Harnstoff sowie Futter und Fäkalien werden in anorganische Verbindungen wie Ammoniak und Phosphat umgewandelt.
Opgelost ureum wordt, evenals voedselresten en feces, afgebroken tot anorganische verbindingen zoals ammoniak en fosfaten.
Verunreinigungen, Verschmutzung durch Fäkalien oder sonstige Kontamination aufweist;
sporen van vervuiling, faecaliën of andere verontreiniging vertoont;
Korpustyp: EU DGT-TM
Fäkalienuitwerpselen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Einstreu sollte immer trocken und krümelig gehalten werden und ausreichend tief sein, um Fäkalien verdünnen und absorbieren zu können.
Het strooisel moet zo worden bewaard dat het droog en kruimelig blijft, en moet worden aangebracht in een voldoende dikke laag om de uitwerpselen te verdunnen en te absorberen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kontamination von Samen mit dem Escherichia-coli-Stamm des Serotyps O104:H4 deutet auf einen Produktionsprozess hin, bei dem eine Verunreinigung durch menschliche und/oder tierische Fäkalien möglich war.
De besmetting van zaden met de E. coli-stam O104:H4 wijst op een productieproces dat besmetting met menselijke en/of dierlijke uitwerpselen mogelijk maakte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Werden regelmäßig Urin und Fäkalien außerhalb der Kisten abgesetzt, sollten zusätzliche Kisten mit alternativem Substrat bereitgestellt werden.
Indien geregeld urine en uitwerpselen buiten de bakken worden gedeponeerd, dienen extra bakken met alternatief strooisel beschikbaar te worden gesteld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese wird im Wasser über organische Substanzen wie Blut, Fäkalien, Schleim usw. übertragen.
De ziekte wordt in het water overgedragen via organische stoffen zoals bloed, uitwerpselen en slijm.
Korpustyp: EU
Das einzige relevante Erregerreservoir ist der Mensch, auch wenn Vibrio-Bakterien lange Zeit in mit menschlichen Fäkalien verschmutzten Küstengewässern überleben können.
De mens is het enige relevante reservoir, hoewel vibriobacteriën lang kunnen overleven in door menselijke uitwerpselen besmet kustwater.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
"Die Fäkalien sind abnormal und von gelblicher Färbung."
De uitwerpselen zijn abnormaal en lichtgeel."
Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, hier stinkt's buchstäblich nach Fäkalien.
Het ruikt hier echt naar uitwerpselen.
Korpustyp: Untertitel
In Lock Up: Raw bespritzen sie die Wärter mit einer Mischung aus Urin und Fäkalien, also...
ln Lock up, sprayen ze de bewakers met een mengsel van urine en uitwerpselen, dus...
Korpustyp: Untertitel
Den Arm umdrehen und das Gesicht in Fäkalien drücken.
Nummer twee, arm verdraaien en gezicht in uitwerpselen duwen.
Korpustyp: Untertitel
Je intelligenter der Affe, desto mehr Fäkalien wirft er.
Daarom is het zo, dat hoe intelligenter de aap, hoe meer uitwerpselen hij gooit.
Korpustyp: Untertitel
Fäkalienontlasting
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Mensch ist das einzige Reservoir des Hepatitis-A-Virus. Dieses wird von den Fäkalien infizierter Personen übertragen, entweder von Mensch zu Mensch oder durch den Verzehr kontaminierter Lebensmittel oder kontaminierten Wassers.
De mens is het enige reservoir van het hepatitis A-virus, dat wordt overgedragen via de ontlasting van geïnfecteerde patiënten, ofwel via contact van persoon op persoon of door consumptie van besmet voedsel of water.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Eier werden von infizierten Hunden und Füchsen mit den Fäkalien ausgeschieden und können vom Menschen entweder durch engen Kontakt mit diesen Tieren oder über kontaminierte Lebensmittel aufgenommen werden.
De eieren worden uitgescheiden in de ontlasting van geïnfecteerde honden en vossen, en kunnen via inname van besmet voedsel of door nauw contact met deze dieren in de mens terechtkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tiere nutzen den Kanal als Töpfchen, die Eier aus den Fäkalien landeten in den Gedärmen von Callie, als sie schwimmen ging.
Dieren gebruiken het kanaal als potje. De eitjes uit de ontlasting zijn terecht gekomen... in Callie's lichaam, toen ze ging zwemmen.
Korpustyp: Untertitel
Das durchschnittliche Hotelzimmerbett kann mit zwischen 100.000 und 2 Millionen Staubmilben, Wanzen, Fäkalien,
Het gemiddelde hotelkamerbed kan bezaaid zijn tussen 100.000 en 2 miljoen huisstofmijt... wandluis, ontlasting, urine, sperma... methicilline-resistente stafylokokken aureus.
Korpustyp: Untertitel
Der Labortest zeigt, dass das Bett positiv getestet wurde auf... Samen, Vaginalsekrete, Speichel und Fäkalien, von Mensch und Tier.
De lab testen laten zien dat het bed positief is voor sperma, vaginale afscheiding, speeksel en ontlasting van mens en dier.
Korpustyp: Untertitel
Nein, Sir. Es geht um die Beutel voll mit Fäkalien, die Sie heute einem Adam Davies geschickt haben.
Nee, meneer, dit gaat over de zak ontlasting die u Adam Davies gestuurd heeft, vandaag.
Korpustyp: Untertitel
Die Kids werden immer irgend einen neuen Weg finden, um high zu werden. Wie Kleber schnüffeln, oder an Kröten lecken, oder Fäkalien vergären, oder Lackdämpfe atmen.
Kinderen vinden altijd een nieuwe manier om high te worden, zoals lijm snuiven of kikkers likken of ontlasting gisten of verf inhaleren.
Korpustyp: Untertitel
Sonst noch jemand, der ein wenig Fäkalien haben will?
Wil iemand er wat ontlasting bij?
Korpustyp: Untertitel
Er behauptete nämlich, dass es keine besseren Fäkalien geben könnte als die einer Frau, die soeben ihr Todesurteil vernommen hat.
Hij beweerde, dat er geen betere ontlasting was, dan die van vrouwen, die zojuist gehoord hadden dat ze de doodstraf kregen.
Korpustyp: Untertitel
Fäkalienfecaliën
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Einstreu, Mist und Fäkalien sind gründlich mit Desinfektionsmittel zu durchtränken.
strooisel en fecaliën moeten grondig met het ontsmettingsmiddel worden doordrenkt;
Korpustyp: EU DGT-TM
"Schmutz an den Pedalen, Spuren von tierischen Fäkalien... " Fäkalien?
'Stof aan de pedalen, sporen van dierlijke fecaliën.'
Korpustyp: Untertitel
Damals hat man seine Fäkalien auf die Straße geschüttet und sich gewundert, dass man dann krank wurde.
Toen loosden de mensen hun fecaliën op straat en stonden ze ervan te kijken dat ze vervolgens ziek werden.
Korpustyp: EU
Zufällig weiß ich, dass in Naturlandschaften allein schon die Fäkalien von beispielsweise Vögeln eine derart diffuse Verschmutzungsquelle darstellen, dass Badegewässer nie eine gute Qualität erreichen werden, dass sie niemals „ausreichend“ bleiben können.
Ik weet dat er in natuurgebieden alleen al door de fecaliën van bijvoorbeeld vogels een dusdanige diffuse vervuilingsbron is, dat je dat zwemwater nooit van goede kwaliteit kunt krijgen, dat het nooit “aanvaardbaar” kan blijven.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fäkalien aus Faulgruben
slijk uit septische putten
Modal title
...
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fäkalien"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Das könnten Fäkalien sein.
Dat is misschien wel poep.
Korpustyp: Untertitel
Er frißt seine eigenen Fäkalien.
lk hoef 't niet.
Korpustyp: Untertitel
Ich esse nichts, was in seinen Fäkalien lebt.
- Nee, ik eet geen varkensvlees. Ben je een jood?
Korpustyp: Untertitel
Wilde von östlich des Rheins mögen ihre Fäkalien.
Wilden ten oosten van de Rijn houden van hun eigen poep.
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte da ein schönes, auf dem Sie die Fäkalien des Kanaken von Ihren Genitalien abwischen?
Die foto dat u de poep van uw kruis veegt, die zal uw vrouw vast waarderen.
Korpustyp: Untertitel
Er will nur sicherstellen, dass ich meine Fäkalien nicht als Malkreide missbrauche.
Hij wil er zeker van zijn dat ik mijn stront niet als krijtje gebruik.
Korpustyp: Untertitel
Und stattliche Leute, die ihre Fäkalien aus dem Fenster auf dich schütten.
En verheven mensen die hun pis over je heen gooien op straat.
Korpustyp: Untertitel
Es geht nichts über den penetranten Gestank von Fäkalien um auf andere Gedanken zu kommen.
Er gaat niets boven de doordringende geur van stront om je gedachten van je problemen te halen.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten in der Toilette einen großen Bottich aufstellen und die Fäkalien unserer Gäste sammeln.
Het is hier al gezegd, dat niets moet worden verspild.
Korpustyp: Untertitel
Die Verstopfung wird ihre Gedärme zerreißen und Fäkalien durch Ihren Körper spülen.
Die afsluiting laat je darmen scheuren, en dan loopt de viezigheid je lijf in.
Korpustyp: Untertitel
Bei jedem stärkeren Regen werden so auch Fäkalien vom Moorland an die Strände gespült.
Het gevolg is dat bij iedere zware regenval een hoeveelheid fecaal materiaal van het hoogveen wordt weggespoeld, dat uiteindelijk op de stranden terechtkomt.
Korpustyp: EU
Ihr Darm könnte perforieren und Ihren Bauchraum mit... Fäkalien füllen, nein, wir können nicht mehr warten.
Je darm kan openbarsten en je buikholte vullen met afvalstoffen, dus, nee, we kunnen niet wachten.
Korpustyp: Untertitel
Das kommt davon, wenn man diesem Fäkalien-Humor freien Lauf läßt.
En dat komt allemaal door die onderbroekenlol.
Korpustyp: Untertitel
Und ich wollte gerade Fäkalien vorbereiten, um sie ihm zu schicken.
En ik wilde hem een hoop stront gaan toesturen.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Körper wird alles versuchen, um das Gift wieder loszuwerden: in dem er extrem schwitzt, Fäkalien absondert, kotzt.
Je lichaam probeert het gif uit te scheiden... door overvloedig zweten, ontlasten en overgeven.
Korpustyp: Untertitel
Ist es die Verfahrensweise, Patienten unbekleidet und unsauber zurückzulassen, manche von ihnen mit ihren eigenen Fäkalien beschmiert?
ls het normaal om deze patiënten naakt alleen te laten zittend in hun eigen vuil?
Korpustyp: Untertitel
Sie locken einen in ihr Netz, vögeln dich, töten dich, und dann fressen sie ihre eigenen Fäkalien.
Die lokken je in hun web, neuken je, vermoorden je daarna en eten dan hun eigen stront.
Korpustyp: Untertitel
Das Wasser, das Sie aus dem Teich schöpfen, ist braun und stinkt nach menschlichen Fäkalien, doch ansonsten gibt es nichts anderes Trinkbares.
Het water dat je opschept uit het vijvertje is bruin en het stinkt naar menselijk afval, maar er is niets anders om te drinken.
Korpustyp: News
Die Fische sollten während einer bestimmten Frist vor dem Transport kein Futter mehr erhalten, damit sich der Darm entleeren kann und die Verunreinigung des Transportsystems durch Fäkalien verringert wird.
Vissen die moeten worden vervoerd, dienen tevoren gedurende voldoende lange tijd zonder voer te worden gehouden zodat hun darmkanaal wordt geledigd en de kans op fecale verontreiniging van het transportsysteem wordt beperkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Empfindlichkeit der Proben zu optimieren, sind sowohl in Fäkalien als auch in der Umgebung mindestens die nachstehend unter den Buchstaben a und b vorgesehenen Proben zu nehmen:
Om de gevoeligheid van de bemonstering zo groot mogelijk te maken, wordt zowel fecaal materiaal als omgevingsmateriaal verzameld, waarbij het bepaalde onder a) en b) als minimum geldt.