linguatools-Logo
305 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Förderung promotie 152 ontsluiting 1 materiaalaanvoer
materiaalinvoer

Verwendungsbeispiele

Förderung bevordering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Durch die Vereinfachung wirtschaftlicher Transaktionen in der EU wird auch ein Beitrag zu den zentralen Zielen der LissabonAgenda , d. h. der Förderung des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen , geleistet .
Door het sluiten van economische transacties binnen de EU te vergemakkelijken , dragen zij ook bij tot de verwezenlijking van de ruimere doelstellingen van de Lissabon-agenda , namelijk de bevordering van de economische groei en de werkgelegenheidsschepping .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Abschnitt 6.1 . erläutert die Aktivitäten des Eurosystems zur Förderung der Finanzintegration .
Paragraaf 6.1 behandelt de activiteiten van het Eurosysteem ter bevordering van de financiële integratie .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Das Eurosystem ist entsprechend seiner Präferenz für einen marktbestimmten Finanzintegrationsprozess der Auffassung , dass die öffentliche Politik bei der Förderung der Finanzmarktintegration eine begrenzte Rolle spielen sollte .
Conform zijn standpunt dat de voornaamste drijfveer van het financiële integratieproces de markt dient te zijn is het Eurosysteem van oordeel dat het openbaar beleid bij de bevordering van de financiële integratie een beperkte rol moet spelen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In der derzeitigen Strategie für eine integrierte Infrastruktur für die Wertpapiermärkte im Hinblick auf den Binnenmarkt fehlt allerdings die Schaffung einer gemeinsamen , neutralen Abwicklungsplattform zur Förderung einer effektiven Interoperabilität und zur Stärkung des Wettbewerbs zwiEZB Monatsbericht 10 Jahre EZB
Een ontbrekend element in het huidige streven naar integratie van de effecteninfrastructuur binnen de gemeenschappelijke markt is de inrichting van een gemeenschappelijk , neutraal vereveningsplatform ter bevordering van de praktische compatibiliteit en concurrentie tussen de verschillende dienstverleners .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Viertens hat das Eurosystem die Bereitstellung von Zentralbankdienstleistungen , die in erster Linie der Wahrnehmung seiner Zentralbankfunktionen dienen , erfolgreich als Vehikel zur Förderung der Finanzmarktintegration genutzt .
Ten vierde heeft het Eurosysteem de centralebankdiensten die het levert , en die vooral gericht zijn op ondersteuning van zijn taken als centrale bank , ook in te zetten als middel ter bevordering van financiële integratie .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In diesem Zusammenhang wurde des Öfteren die Bitte an die EZB herangetragen , im Rahmen diverser Initiativen zur Förderung der regionalen Zusammenarbeit in diesen beiden Regionen über ihre diesbezüglichen Erfahrungen zu berichten .
De ECB ontvangt dan ook veelvuldig verzoeken om haar ervaringen te delen in het kader van diverse initiatieven ter bevordering van regionale samenwerking in beide regio 's .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Im Hinblick auf die multilaterale regionale Überwachung als Mittel zur Förderung einer stabilitätsorientierten Wirtschaftspolitik sowie auf die optimalen Vorgehensweisen in anderen relevanten Bereichen der Politik können sich die lateinamerikanischen Länder jedoch durchaus an Europa orientieren .
Toch kan één leerzame ervaring uit Europa wellicht bruikbaar zijn , en dat houdt verband met multilateraal toezicht als middel ter bevordering van een stabiliteitsgericht macro-economisch beleid en van aanbevolen procedures op andere relevante beleidsterreinen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die EZB richtet die KULTURTAGE gemeinsam mit der nationalen Zentralbank des jeweiligen Gastlandes aus ; dabei wird sie von zahlreichen Partnern unterstützt , denen die Förderung der europäischen Kunst und Kultur am Herzen liegt .
De ECB organiseert de CULTURELE DAGEN samen met de nationale centrale bank van het gastland , en met de ondersteuning van een groot aantal partners die bevordering van Europese kunst en cultuur hoog in het vaandel hebben staan .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dies ist für die Förderung der Finanzmarktstabilität unerlässlich , da die Banken ein gewisses Potenzial für Systemrisiken in sich bergen und Belastungen im Bankensektor unmittelbare Auswirkungen auf Zahlungsverkehrsinfrastrukturen und das Liquiditätsmanagement haben .
Dit is van essentieel belang voor de bevordering van financiële stabiliteit , aangezien de banken immers een potentiële bron van systeemrisico vormen , en spanningen binnen het bankwezen onmiddellijk gevolgen hebben voor betalingsinfrastructuren en het liquiditeitsbeheer .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vorschlag für einen Beschluß des Rates über ein Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Förderung der Integration von Flüchtlingen ( 1999 / C 36/11 ) KOM ( 1998 ) 731 endg .
Voorstel voor een besluit van de Raad tot vaststelling van een communautair actieprogramma ter bevordering van de integratie van vluchtelingen ( 1999 / C 36/11 ) COM ( 1998 ) 731 def .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sonderpädagogische Förderung buitengewoon onderwijs
Förderung produc ie nomen
bergbauliche Förderung winning van delfstoffen
mechanische Förderung mechanisch transport
abgesetzte Förderung onderwerk
daalbouw
absatzfähige Förderung verkoopbare productie
handelsproductie
Förderung in der Erkundungsphase verkennend onderzoek
Förderung von Technologietransfer financiële steun voor technologieoverdracht
Förderung der Ausbildungsinvestitionen bevorderen van investeringen in opleidingen
Förderung des Umweltbewusstseins onderwijs op milieugebied
milieuonderwijs
gegenseitige Förderung von Investitionen wederzijdse bevordering van investeringen
Förderung des Handels bevordering van het handelsverkeer
Förderung von Baumaßnahmen steun aan de bouwnijverheid
Gas-Lift-Förderung gaslift-methode
Zersplitterung der Förderung versnippering van de steun
Förderung der Filmproduktion steun voor de filmproductie
Förderung der Ersparnisbildung bevordering van de besparingen
Förderung der geographischen Mobilität steun voor de geografische mobiliteit
Programm zur Förderung Beteiligungen programma met betrekking tot deelname
programma m.b.t.deelneming
Förderung der Beratungsabteilungen verkoopbevordering via de adviessecties
Förderung für den Lebensunterhalt beurs voor levensonderhoud
Förderung der Demokratie ondersteuning van de democratie
Förderung der Verbraucherinteressen behartiging vd consumentenbelangen
behartiging vd belangen vd consument
Förderung des Jugendtourismus reismogelijkheden voor jongeren verruimen
het jongerentoerisme bevorderen
Förderung der Regeneration bevordering van nieuwe aangroei
Maßnahme zur Förderung des Absatzes verkoopbevordering
promotieactie
Technologie zur Förderung der Ausbildung bekwaamheid-ondersteunende technologie
Programm zur Förderung des Sports Eurathlon
Programm zur Förderung einzelbetrieblicher Investitionen Programma "Investeringssteun voor bedrijven"
Förderung des Umwelt- und Energiemanagements SCEEMAS
Förderung der Energietechnologien in Europa THERMIE
Europese technologie voor energiebeheer
Programm zur Förderung der Chancengleichheit IRIS
Massnahme zur Förderung der Beschäftigung actie voor de werkgelegenheid
Förderung der Umgestaltung der Wirtschaft ondersteuning van economische hervorming
Institution zur Förderung der Einfuhren organisatie voor importbevordering
Darlehen zur Förderung des Kohleverbrauchs lening inzake verbruik van steenkool
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums RIPC

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Förderung

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

die Förderung ihrer Vermarktung,
verhoging van de handelswaarde van de producten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des interkulturellen Dialogs.
het versterken van de interculturele dialoog.
   Korpustyp: EU DGT-TM
aa) Förderung von Qualitätserzeugnissen.
aa) afzetbevordering voor kwaliteitsproducten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Programm zur Förderung des Sports
Programma ten gunste van de sport
   Korpustyp: EU IATE
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums
Carrefour - informatiecentrum voor het platteland
   Korpustyp: EU IATE
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums
symposium voor informatie en activering van het platteland
   Korpustyp: EU IATE
die Förderung einer wirksamen Kostenanlastung;
een efficiënte prijsstelling vergemakkelijken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erleichterung und Förderung ausländischer Direktinvestitionen.
Directe buitenlandse investeringen vergemakkelijken en in de hand werken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parameter zur Förderung der Haltbarkeit
Parameters die medebepalend zijn voor duurzaamheid
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderzuschüsse zur Förderung ausländischer Investitionsprojekte
Speciale aanmoedigingsfondsen voor buitenlandse investeringsprojecten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung von Erdöl und Erdgas,
productie van ruwe aardolie en aardgas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber junge Talente brauchen Förderung.
Maar jong talent moet gestimuleerd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Förderung aber ist keine Einbahnstraße.
Dat geldt in beide richtingen.
   Korpustyp: EU
Förderung des Handelswerts der Erzeugnisse
Verhoging van de handelswaarde van de producten
   Korpustyp: EU DGT-TM
5 Zusätzliche Förderung für Portugal
5 extra bijdrage voor Portugal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des Handelswertes von Erzeugnissen
Verhoging van de handelswaarde van de producten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und zwar mit besonderer Förderung der Regierung.
Dit is een verzoek van uw overheid...
   Korpustyp: Untertitel
Niemand lehnt die Carter-Madison-Förderung ab.
Niemand wijst een Carter Madison beurs af.
   Korpustyp: Untertitel
Also zum Teufel mit besonderer Förderung.
Dus fuck jullie speciale behoeften.
   Korpustyp: Untertitel
Mission zur Förderung des Dialogs in Togo
bemiddelingsmissie voor de intra-Togolese dialoog
   Korpustyp: EU IATE
Baugesellschaft zur Förderung des privaten Wohnungseigentums
Bouwmaatschappij tot verkrijgen van eigen woningen
   Korpustyp: EU IATE
zur Förderung der Ziele dieses Vertrages
voor het bereiken van de doelstelling van dit Verdrag
   Korpustyp: EU IATE
Empfehlung betreffend die Förderung von Kollektivverhandlungen
Aanbeveling betreffende het collectief onderhandelen, 1981
   Korpustyp: EU IATE
Förderung der Forschung und ihrer Fortbildung
steunverlening aan onderzoekers en voor hun opleiding
   Korpustyp: EU IATE
Maßnahme zur Förderung von Frieden und Abrüstung
actie voor vrede en ontwapening
   Korpustyp: EU IATE
Aktionsplan der Gemeinschaft zur Förderung des Fremdenverkehrs
Actieprogramma van de Gemeenschap op het gebied van het toerisme
   Korpustyp: EU IATE
Maßnahme zur Förderung des wirtschaftlichen Aufholprozesses
maatregel voor het wegwerken van de economische achterstand
   Korpustyp: EU IATE
Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaft
Wet inzake stimuleringsmaatregelen voor Berlijn
   Korpustyp: EU IATE
Richtlinie über die Förderung betrieblicher Umweltschutzmaßnahmen
richtsnoer inzake op ondernemingsniveau genomen milieubeschermingsmaatregelen
   Korpustyp: EU IATE
Förderung der Straßenverkehrssicherheit in der EU
Verkeersveiligheid in de Europese Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Maßnahmen zur Förderung von Energieeffizienz
Andere maatregelen om de energie-efficiëntie te verhogen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sind Großbetriebe von der Förderung ausgenommen?
Worden grote ondernemingen als begunstigden uitgesloten?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach dem 1.1.1998 in Förderung genommen
Productie gestart na 1 januari 2008
   Korpustyp: EU DGT-TM
Programm zur Förderung der biomedizinischen -biochemischen Wissenschaft.
Programma's voor toegepaste biomedische en biochemische wetenschappen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Carter-Madison-Förderung gewonnen.
lk heb de Carter Madison beurs gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentliche Förderung für CalMac seit 1995
Overheidsgelden t.b.v. CalMac sinds 1995
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung der Zusammenarbeit in einschlägigen internationalen Foren.
samenwerking op relevante internationale fora aan te moedigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung einer Qualitätserzeugung durch Erzeugergemeinschaften (neue Mitgliedstaaten),
Afzetbevordering voor kwaliteitsproducten door producentengroeperingen (nieuwe lidstaten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
EXPLORATION UND FÖRDERUNG VON ERDÖL UND ERDGAS
EXPLORATIE EN PRODUCTIE VAN RUWE AARDOLIE EN AARDGAS
   Korpustyp: EU DGT-TM
ZIELE UND GRUNDREGELN FÜR DIE FÖRDERUNG
DOELSTELLINGEN EN ALGEMENE BEPALINGEN INZAKE DE BIJSTANDSVERLENING
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unterschiede in der öffentlichen Förderung privater Rundfunkanbieter
Verschillen bij staatssteun voor commerciële omroepen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Total betreibt keine Förderung in Italien.
Total produceert geen olie in Italië.
   Korpustyp: EU DGT-TM
1.Eine Förderung des öffentlichen Sektors.
1.Een investering in de overheidssector.
   Korpustyp: EU
Förderung der Straßenverkehrssicherheit in der EU
Verkeersveiligheid in de Europese Unie (voortzetting)
   Korpustyp: EU
Keine Sanktionen, sondern Förderung eines konstruktiven Dialogs.
Geen sancties maar hulp voor constructieve dialoog.
   Korpustyp: EU
Aktionsplan zur Förderung der Freizügigkeit der Arbeitnehmer
Actieplan voor het vrij verkeer van werknemers
   Korpustyp: EU
Bekämpfung der Arbeitslosigkeit und Förderung der Arbeitsplatzschaffung.
Aanpak van de werkloosheid en scheppen van werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nur kurz zu einigen Aspekten der Förderung.
Nog even iets over de verkoopbevordering.
   Korpustyp: EU
Der nächste Punkt betrifft die Förderung.
Het volgende punt betreft de steunmaatregelen.
   Korpustyp: EU
Aktionen zur Förderung der Integration von Minderheiten ins Erwerbsleben und dadurch zur Förderung ihrer sozialen Eingliederung;
maatregelen om de integratie van minderheden op de arbeidsmarkt te versterken en daardoor hun sociale integratie te verbeteren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Vergangenheit bedeutete Förderung von Investitionen die Förderung der Rationalisierung.
In het verleden was de investeringssteun rationaliseringssteun.
   Korpustyp: EU
Denn die beiden Themen 'Förderung der dezentralisierten Zusammenarbeit' und 'Förderung der Zivilgesellschaft' gehören zusammen.
Het vraagstuk van de gedecentraliseerde ontwikkelingshulp houdt namelijk gelijke tred met het vraagstuk van de hulp aan het maatschappelijk middenveld.
   Korpustyp: EU
Oh mein Gott, du willst eine Energiespar-Förderung beantragen?
Lieve heer, je wilt aanspraak maken op woon-en energie-omkosten?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst heiraten. Zur Förderung und dem Überleben der Valoislinie.
Je moet trouwen voor het voortbestaan en de overleving van de Valois lijn.
   Korpustyp: Untertitel
Genau, was schweißt enger zusammen, als die Förderung illegaler Aktivitäten.
Hoe kan je beter contact leggen dan hen tot onwettigheden aansporen?
   Korpustyp: Untertitel
Er arrangiert die Förderung unserer besten Wandhauer und Gemäldeschlager.
Regel vervoer voor onze beste wandtapijten en platen.
   Korpustyp: Untertitel
Initiative zur Förderung der Normung auf dem Gebiet der Informationsgesellschaft
Initiatief tot standaardisatie in het kader van de informatiemaatschappij
   Korpustyp: EU IATE
Finanzierungsinstrument für die weltweite Förderung der Demokratie und der Menschenrechte
Europees instrument voor democratie en mensenrechten
   Korpustyp: EU IATE
Grünbuch über die Förderung der europäischen Dimension des Bildungswesens
Groenboek over de Europese dimensie van het onderwijs
   Korpustyp: EU IATE
regionale Massnahme zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums
aan de regio aangepaste actie voor plattelandsontwikkeling
   Korpustyp: EU IATE
Fazilität zur Förderung der Zivilgesellschaft im Rahmen der Nachbarschaftspolitik
nabuurschapsfaciliteit voor het maatschappelijk middenveld
   Korpustyp: EU IATE
Programm der Europäischen Kommission zur Förderung des Sports
Programma van de Europese Commissie ten gunste van de sport
   Korpustyp: EU IATE
Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommt
zone die niet in aanmerking komt voor bijstand
   Korpustyp: EU IATE
Einheitliches Finanzierungs- und Planungsinstrument für die Förderung der kulturellen Zusammenarbeit
Eén enkel programmerings- en financieringsinstrument voor culturele samenwerking
   Korpustyp: EU IATE
Aktionsprogramm der Europäischen Gemeinschaft zur Förderung der Mobilität von Hochschulstudenten
communautair actieprogramma inzake de mobiliteit van studenten
   Korpustyp: EU IATE
Internationales Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Förderung der Frau
Internationaal Onderzoeks- en Opleidingsinstituut voor de vooruitgang van de vrouw
   Korpustyp: EU IATE
Lassen Sie uns nicht Förderung durch Ideologie ersetzen.
Laten we hulp niet verwarren met ideologie.
   Korpustyp: EU
Europäisches Jahr der Freiwilligentätigkeit zur Förderung der aktiven Bürgerschaft
Europees Jaar van het vrijwilligerswerk
   Korpustyp: EU IATE
Ausschuss für den Aktionsplan der Gemeinschaft zur Förderung des Tourismus
Comité inzake het actieprogramma van de Gemeenschap op het gebied van toerisme
   Korpustyp: EU IATE
Daher sprechen wir in Wirklichkeit über die Förderung des Eisenbahnverkehrs.
Wij hebben het over het begunstigen van het vervoer per spoor.
   Korpustyp: EU
Europa braucht Transparenz! Die europäische Förderung braucht Transparenz!
Europa heeft transparantie nodig, en ook het Europees steunbeleid heeft transparantie nodig.
   Korpustyp: EU
Dadurch soll natürlich eine Förderung von Rindfleisch begünstigt werden.
Dit uiteraard om een helpende hand te bieden voor de herlancering van rundvlees.
   Korpustyp: EU
Vor allem aber müssen wir bald die schadstofffreie Förderung verwirklichen.
Bovenal moeten wij ervoor zorgen dat schone winning snel een feit is.
   Korpustyp: EU
die Förderung der Mobilität junger Menschen in Europa;
de mobiliteit van jongeren in Europa ontwikkelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Behörde zur Förderung von Archiven, Bibliotheken und Museen
Nationale Autoriteit voor archieven, bibliotheken en musea
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme wurde 2006 eingeführt [13].
De steunregeling voor alternatieve verwarming werd in 2006 [13] ingevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme wurde 2006 eingeführt.
De alternatieve verwarmingsregeling is in 2006 ingevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beihilfemaßnahmen zur Förderung der Breitbandversorgung ländlicher Räume [21];
steunmaatregelen voor breedbandaansluiting in plattelandsgebieden [21];
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Förderung neuer Atomkraftwerke in der EU ist nicht hinnehmbar.
De oproep tot de bouw van nieuwe kerncentrales in Europa is onaanvaardbaar.
   Korpustyp: EU
Die staatliche Förderung wurde dem Unternehmen in [...] Tranchen ausgezahlt.
De overheidssteun werd in [...] termijnen aan het bedrijf uitbetaald, en wel als volgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsminister für Einheimischen-Förderung (Indigenisation and Empowerment), geb. am 10.8.1961.
Minister van Staat voor Inheems Bewustzijn en Empowerment, geboren 10.8.1961.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung eines besseren Verständnisses der gemeinschaftlichen und innerstaatlichen Verfahren;
beter inzicht in de communautaire en nationale procedures;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieselben förderfähigen Kosten sollten somit keine doppelte Förderung erhalten.
Aldus zullen dezelfde in aanmerking komende kosten niet dubbel gefinancierd worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 5: Kofinanzierung des Plans zur Förderung des Zitrusanbaus
Artikel 5: medefinanciering van het plan voor de citrusteelt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewährleistung der uneingeschränkten Funktionsfähigkeit der Agentur für KMU-Förderung.
Zorgen dat het Bureau voor het MKB volledig operationeel is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maßnahmen zur Förderung produktiver Investitionen in der Aquakultur
Maatregelen voor productieve investeringen in aquacultuur
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist dies der Fall, erfolgt keine Förderung dieser Tätigkeit.
Is dit het geval, dan zal deze activiteit niet worden gesteund.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Förderung des Wettbewerbs sind weitere Anstrengungen erforderlich.
Er zijn aanvullende inspanningen nodig om de mededinging verder te verbeteren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung gemeinsamer Industrieprojekte und Gründung von Joint Ventures und Informationsnetzwerken.
moedigt gezamenlijke industriële projecten aan en brengt gezamenlijke ondernemingen en informatienetwerken tot stand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung von zertifiziertem Saatgut und Förderung der Qualitätskontrolle;
gecertificeerd zaaizaad te gebruiken en de productkwaliteit te controleren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung der Universalität, indem Nichtvertragsstaaten ermutigt werden, dem Übereinkommen beizutreten.
het universele karakter van het CWC te onderstrepen door staten die geen partij zijn aan te sporen tot het verdrag toe te treden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Getreideabrieb, der bei der Förderung der Körner anfällt
Graankorrels opgezogen tijdens korreloverdracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die gesamte öffentliche Förderung darf jedoch folgende Höchstsätze nicht überschreiten:
De totale overheidssteun voor oogstverzekeringen mag evenwel niet meer bedragen dan:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung von Investitionen für die Entsorgung tierischer Abfälle
Investeringssteun voor het beheer van dierlijk afval
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beurteilung von Beihilferegelungen zur Förderung von Kino- und Fernsehproduktionen
Beoordeling van steunregelingen voor film- en tv-productie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiederaufnahme der Förderung und des Verkaufs fossiler Brennstoffe;
de hervatting van de productie en verkoop van olie en gas door Libië;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des Absatzes der Erzeugnisse, in frischer oder verarbeiteter Form,
verkoopbevordering van de verse of verwerkte producten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investitionen im Einzelhandel sind von der Förderung ausgeschlossen.
Investeringen op het niveau van de detailhandel zijn evenwel van steunverlening uitgesloten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Annahme und Umsetzung einer umfassenden Strategie zur Förderung der Menschenrechte.
Vaststellen en uitvoeren van een alomvattende mensenrechtenstrategie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stärkung der regionalen Zusammenarbeit und Förderung gutnachbarlicher Beziehungen.
Versterken van regionale samenwerking en betrekkingen van goed nabuurschap.
   Korpustyp: EU DGT-TM