linguatools-Logo
331 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
fahrt rit 376
Fahrt vaart 62 tocht 42 gang 4

Verwendungsbeispiele

fahrt rit
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kabotage Fahrt zwischen Orten innerhalb eines Landes, das nicht das Meldeland ist.
cabotage rit tussen twee plaatsen in een ander land dan het rapporterende land.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fahrt in die Stadt dauert eine halbe Stunde.
De rit in de stad duurt een half uur.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tageslenk- und -ruhezeiten müssen eingehalten werden, und bei derartigen Fahrten überschreitet ein Fahrer nie die Tageslenkzeiten, die erlaubt sind.
De dagelijkse rij- en rusttijden moeten worden aangehouden en bij de ritten in kwestie overschrijdt een chauffeur nooit de toegestane dagelijkse rijtijden.
   Korpustyp: EU
Die Fahrt nach Sacred Oaks dauert ein paar Stunden.
De rit naar Sacred Oaks duurt een paar uur.
   Korpustyp: Untertitel
Zum einen geht es um eine korrekte Berechnung der Anzahl der Fahrten.
Ten eerste moeten we het aantal ritten correct berekenen.
   Korpustyp: EU
Komm schon. Es ist eine lange Fahrt.
Kom op, het wordt een lange rit.
   Korpustyp: Untertitel
Bewegungen werden daher entweder als Anzahl der Fahrten oder als Anzahl der Beförderungsvorgänge ausgedrückt.
Bewegingen worden derhalve aangeduid met hetzij het aantal ritten, hetzij het aantal elementaire vervoerverrichtingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie war deine letzte Fahrt vor den Ferien, Nick?
Hoe was de laatste rit voor de zomer, Nick?
   Korpustyp: Untertitel
Das Parlament wollte die Vorschriften auf Fahrten über 50 km anwenden.
Het Europees Parlement wilde de regels toepassen voor ritten van langer dan 50 kilometer.
   Korpustyp: EU
Ja, die Fahrt war kürzer als ich dachte.
Ja, de rit ging sneller dan ik dacht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


große Fahrt grote vaart
"leere" Fahrt "zuivere" vaart
"gemischte" Fahrt "gemengde" vaart
grosse Fahrt grote vaart
grote handelsvaart
kleine Fahrt grote kustvaart
letzte Fahrt laatste tocht
angezeigte Fahrt aangewezen snelheid
aangewezen luchtsnelheid
einfache Fahrt enkele reis
fahrplanmäßige Fahrt rijden volgens de dienstregeling
planmäßige Fahrt rijden volgens de dienstregeling
in Fahrt varend
durchgehende Fahrt doorgaande vaart
Fahrt erhoehen vaart verhogen
snelheid opvoeren
hängende Fahrt kabeltransport
"power and free"-transport
aufrechte Fahrt vloerbaantransport
heimgebundene Fahrt thuisreis
einnahmenwirksame Fahrt betaalde reis
halbständige Fahrt semi-continuvaart
ständige Fahrt continuvaart
Fahrt voraus vaart hebben
Flurförderzeug in freier Fahrt zonder geleidingsreel rijdende heftruck
vrij rijdende heftruck
Fahrt innerhalb einer Zone intrazonale rit
Fahrt zwischen mehreren Zonen uitgaande rit
interzonale rit
Fahrt im Schwimmzustand vaart in drijvende toestand
Fahrt zu ermäßigtem Fahrpreis reis tegen verminderde vrachtprijs
Fahrt eines eingelegten Sonderzuges treinbeweging
Fahrt eines eingelegten Zuges treinbeweging
Grenzabfertigung während der Fahrt grenscontrole gedurende de vaart
Billet einfacher Fahrt vervoerbewijs voor enkele reis
biljet voor enkele reis
Fahrausweis für einfache Fahrt vervoerbewijs voor enkele reis
biljet voor enkele reis
Fahrt mit Programmsteuerung geprogrammeerde treinbesturing
continucontrole van de treinenloop
Fahrt ohne Dienstleistung reis als dienstpassagier
Bremsprobe während der Fahrt rembeproeving tijdens de rit
Fahrt bei Kesselgrenzleistung rijden met maximale ketelbelasting
Fahrt auf Sicht rijden op zicht
"voorzichtig rijden"
Fahrt auf elektrischer Sicht continucontrole van de treinenloop

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fahrt

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Fahrt alle zur Hölle!
Val allemaal maar dood!
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung und gute Fahrt.
Wil jij wel eens opdonderen.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt die Ruder aus.
Steek de riemen uit.
   Korpustyp: Untertitel
Los, gute Fahrt.
Kom op, vaarwel.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Fahrt zur Mauer.
En een veilige doorgang naar Wall.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt die Kanonen aus.
Maak de kanonnen gereed.
   Korpustyp: Untertitel
25 Riesen pro Fahrt.
$25.000 per transport.
   Korpustyp: Untertitel
- Wohin fahrt ihr?
Waar ben je geweest?
   Korpustyp: Untertitel
- Fahrt uns nach! Los!
- Volg ons, kom op.
   Korpustyp: Untertitel
Und wohin fahrt ihr?
Wel, waar ge je naartoe?
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt mich ins Krankenhaus!
Breng me naar een ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahrt weiter, viel Erfolg.
- Wegwezen. En sterkte.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt sie zum Schiff!
Breng ze naar het schip.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Fahrt ist umsonst.
Vandaag rijd ik rond met onze held.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fahrt darauf ab?
Vinden jullie dat geil?
   Korpustyp: Untertitel
Dann fahrt ihr weiter.
Dan vertrek je zonder mij.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrt gefiel ihr.
Ze vond 't heerlijk in de auto.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Fahrt voraus.
Oké, hou maar in het water.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt hinter mir her!
Volg mij, de vrachtwagens achteraan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, Fahrt wegnehmen!
lk zei, langzaam aan!
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt die Kiste ran!
Zet dit ding aan de kant.
   Korpustyp: Untertitel
Bis bald. Fahrt vorsichtig.
- lk zie jullie snel, rijd voorzichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Fahrt, du Mistkerl.
Op pad, klootzak.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt ihr nach Tishomingo?
Komen jullie langs Tishomingo?
   Korpustyp: Untertitel
Genieß einfach die Fahrt.
Geniet er maar van.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrt zum Leuchtturm
To the Lighthouse
   Korpustyp: Wikipedia
Scotts letzte Fahrt
Scott of the Antarctic
   Korpustyp: Wikipedia
Herbie groß in Fahrt
Herbie Rides Again
   Korpustyp: Wikipedia
- Ja, fahrt ihr vor.
- lk zie jullie daar.
   Korpustyp: Untertitel
Dann fahrt näher ran!
Dan plaats je jezelf in positie.
   Korpustyp: Untertitel
- Backbord kleine Fahrt voraus!
Op volle toeren achteruit, één derde!
   Korpustyp: Untertitel
- Fahrt die Leiter aus!
Oke jongens haal die ladders eraf!
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrt war kostenlos.
Vandaag is het gratis.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt die Energiequelle herunter!
Sluit de stroom af!
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrt war umsonst.
lk ben voor niets gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt die Inkubationskammer hoch!
Stuur de incubatiecel omhoog!
   Korpustyp: Untertitel
Wann fahrt ihr denn?
Wanneer is de vakantie?
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt ihr nur.
Pak de auto maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahrt zu, Hoheit.
- Stapt u in, sire.
   Korpustyp: Untertitel
Volle Fahrt nach unten.
Volle kracht in de maalstroom.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Auto fahrt ihr?
Wat voor wagen heb je?
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt fort, Captain!
Toe maar, kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt ihr nach Davenport?
Laat mij ze nou allebei afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
War 'ne aufregende Fahrt.
Het was een mooi avontuur.
   Korpustyp: Untertitel
Was auf einer Fahrt passiert, bleibt auf der Fahrt.
Die dingen blijven buiten de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich in Fahrt bin... bin ich in Fahrt.
Als ik razend ben... ben ik razend.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt zur Hölle, alle beide!
Val maar lekker dood. Allebei.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt euren Truck da rein.
Je kunt je wagen daar neerzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fahrt direkt daran vorbei.
Je komt er langs.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten eine lange Fahrt.
- Bedankt. lk heb uren gereden.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Fahrt ist so unscheinbar.
Dit dagje uit is gewoon zo onopvallend.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fahrt mit Nummer 10.
Die met al die lichtjes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekam eine schnellere Fahrt.
lk weet een snellere route.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich kommst du in Fahrt.
Begin eindelijk op te warmen.
   Korpustyp: Untertitel
Greek, Mudfish, ihr fahrt Eskorte.
Greek, Mudfish, jullie zijn het escort.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange dauert die Fahrt?
Hoe lang duurt het voor we er zijn?
   Korpustyp: Untertitel
-Wo fahrt ihr denn hin?
Waarom ben je weggegaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr fahrt ja im Kreis!
Je draait in een cirkel rond!
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die schöne Fahrt.
Bedankt voor de overtocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Das bringt uns in Fahrt.
- Dat zal ons bezig houden.
   Korpustyp: Untertitel
Volle Fahrt nach Whitecap Bay.
Op volle kracht naar Whitecap Bay.
   Korpustyp: Untertitel
Frei Fahrt, genau wie ich.
Een vrijkaartje, net als ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Das bringt dich in Fahrt.
Daar word je opgewonden van.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt raus und versenkt es.
Haal hem op en zink hem dan.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eine lange Fahrt.
- Het is best ver.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand wollte die Fahrt verhindern.
Iemand wou ze daar niet hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns Fahrt aufnehmen, okay?
Dus een iets hoger tempo graag.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt schon, ihr alten Schachteln.
Kom op, aan de kant.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt zur Hölle, ihr Scheißmexikaner!
De klere voor alle Mexicanen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr versaut mir die Fahrt?
Halve gare, maken jullie een rotzooi op mijn route?
   Korpustyp: Untertitel
- Es sind nur 2Std. Fahrt.
Het is maar twee uur reizen.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt zurück zur Fairburn Road.
3 km terug staat onze hoeve.
   Korpustyp: Untertitel
Rüstet für eine stille Fahrt.
Zet alle ventilatoren stil.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrt am Labour Day.
De cruise van Labor Day.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kamen gerade in Fahrt.
Je raakte net opgewarmd.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf fahrt ihr ab, ja?
Krijg je hier een kick van?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird eine lange Fahrt.
Dat duurt te lang.
   Korpustyp: Untertitel
Die beste Fahrt im Park.
't ls de beste attractie.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Winde auf Eurer Fahrt!
De wind in de zeilen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kamen gerade in Fahrt.
- Ja, ze verveelden zich dood.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Maschinen volle Fahrt voraus.
Alle motoren vol vooruit, kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahrt mit den Training fort.
-Zet de training voort.
   Korpustyp: Untertitel
Die lange Fahrt war umsonst.
Volgens mij bent u voor niets gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt ihr mit dem Motorrad?
- Op de motor terug?
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel die holprige Fahrt.
Wat een ruwe overtocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Die längste Fahrt meines Lebens.
- De langste autorit van mijn leven.
   Korpustyp: Untertitel
Die letzte Fahrt der Bismarck
Sink the Bismarck!
   Korpustyp: Wikipedia
Alle Schiffe auf AK-Fahrt.
Laat alle schepen op volle kracht naar veilig water varen.
   Korpustyp: Untertitel
Er kam richtig in Fahrt.
Je kon hem over een krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Hat euch die Fahrt gefallen?
lk hoop dat jullie genoten hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt mit der Ambulanz her!
Hierheen met die ambulance.
   Korpustyp: Untertitel
"Na, Schatz, gute Fahrt gehabt?"
'Zo, schat. Was het leuk? '
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt eure Trucks nicht zurück.
Naar de wagens.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Par für die Fahrt?
Wat is de par?
   Korpustyp: Untertitel
Wie war die Solo-Fahrt?
Hoe was het daar alleen?
   Korpustyp: Untertitel
Bis wohin fahrt ihr beiden?
Hoe ver reizen jullie eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Einkaufen für eine Fahrt, huh?
Je zoekt een auto, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Bring dein Gehirn in Fahrt.
Zet je hersens aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt mich zurück zur Einrichtung.
Breng me terug naar de faciliteit.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Fahrt ist vorbei, Jungs.
Het zit erop. - Ongelooflijk stom.
   Korpustyp: Untertitel