linguatools-Logo
26 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Fangnetz visnet 20 net 1 schepnet
landingsnet
kuil
vangnet

Verwendungsbeispiele

Fangnetz visnet
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Kontrollbeamte wählt am Fangnetz 20 Maschen aus.
De inspecteur kiest 20 mazen van het visnet uit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kontrollbeamte wählt Maschen aus den Teilen des Fangnetzes aus, für die eine maximale Garnstärke vorgeschrieben ist.
De inspecteur kiest mazen in een willekeurig deel van het visnet uit waarvoor beperkingen inzake twijndikte gelden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kontrollbeamte wählt erneut 20 verschiedene Garne im selben Teil des Fangnetzes aus und misst sie.
De inspecteur kiest en bepaalt nogmaals 20 andere twijndraden in hetzelfde deel van het visnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weist das Fangnetz unterschiedliche Maschenöffnungen auf, so werden die Maschen aus dem Teil des Netzes ausgewählt, der die kleinsten Maschen aufweist.
Bij netten van verschillende maaswijdte worden de mazen in het gedeelte van het visnet met de kleinste mazen uitgekozen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
übt bei der Messung der Maschenöffnung von Fangnetzen automatisch eine Längsbeanspruchung aus;
oefenen bij het meten van de maaswijdte van visnetten automatisch een lengtekracht uit;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Des Weiteren wurde die Genauigkeit der Messgeräte durch die jüngsten technischen Fortschritte bei der Entwicklung von Geräten für die Bestimmung der Maschenöffnung von Fangnetzen verbessert.
Bovendien is de nauwkeurigheid van deze meetinstrumenten dankzij de recente technische vooruitgang op het vlak van de ontwikkeling van instrumenten voor de bepaling van de maaswijdte van visnetten verbeterd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 850/98 des Rates hinsichtlich der Bestimmung der Maschenöffnung und der Messung der Garnstärke von Fangnetzen
houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 850/98 wat betreft de bepaling van de maaswijdte en de meting van de twijndikte van visnetten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Verordnung enthält Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 850/98 hinsichtlich der Bestimmung der Maschenöffnung und der Messung der Garnstärke von Fangnetzen durch gemeinschaftliche und nationale Kontrollbeamte.
Bij de onderhavige verordening worden nadere bepalingen vastgesteld voor de tenuitvoerlegging van Verordening (EG) nr. 850/98 wat betreft de bepaling van de maaswijdte en de twijndikte van visnetten door communautaire en nationale inspecteurs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verordnung (EG) Nr. 129/2003 der Kommission vom 24. Januar 2003 mit Durchführungsbestimmungen zur Feststellung der Maschenöffnung und der Garnstärke von Fangnetzen [9] findet Anwendung.Artikel 12
Verordening (EG) nr. 129/2003 van de Commissie van 24 januari 2003 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de bepaling van de maaswijdte en de twijndikte van visnetten [9] is van toepassing.Artikel 12
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei den Fischereiinspektionen verwenden die gemeinschaftlichen und nationalen Kontrollbeamten zur Bestimmung der Maschenöffnung und zur Messung der Garnstärke von Fangnetzen Geräte, die den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen.
Bij visserijinspecties maken communautaire en nationale inspecteurs voor de bepaling van de maaswijdte en de twijndikte van visnetten gebruik van maaswijdtemeters en twijndiktemeters die in overeenstemming zijn met het bepaalde in deze verordening.
   Korpustyp: EU DGT-TM

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fangnetz"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es kommt rein in Richtung Fangnetz!
Hij komt naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entwischte dem Fangnetz von Ark um drei Minuten.
lk heb het ophaalnet van Ark met drie minuten gemist.
   Korpustyp: Untertitel
Alles auf den Abschnitt! Werfen Sie ein Fangnetz drüber!
We moeten alles op dat gebied afstemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine nicht zusammengesetzte Ware (so genanntes „Fangnetz für Trampoline“), bestehend aus
Een niet-gemonteerd artikel (een zogenoemd "veiligheidsnet voor trampoline") bestaande uit:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Fangnetz ist daher als Zubehör zu einem Gerät für die allgemeine körperliche Ertüchtigung der Position 9506 zu betrachten.
Het veiligheidsnet moet daarom worden beschouwd als toebehoren bij een artikel voor lichaamsoefening van post 9506.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zwischen der Regierung und den Berufsorganisationen wurde einvernehmlich ein "Fangnetz" -Plan ausgearbeitet, der eine Kofinanzierung durch die Gemeinschaft vorsieht.
Er is een plan "zwaardnetten" opgesteld, het resultaat van een overeenkomst tussen de regering en de beroepsorganisaties, dat voorziet in de financiële deelname van de Gemeenschap.
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus müssen wir mit den jungen Menschen und Jugendorganisationen in Europa in einen konstruktiven Dialog treten, jedoch fernab der Fangnetze von Bürokratie und Fachjargon.
Daarnaast moeten we een constructieve dialoog met jongeren en jongerenorganisaties in Europa aangaan, vrij van het web van bureaucratie en technisch jargon.
   Korpustyp: EU
Wichtig ist meines Erachtens, dass jede Vertragspartei verpflichtet ist, für ihre Fischerboote und Fangnetze für den Roten Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer einen Fangplan vorzulegen.
Het is belangrijk om erop te wijzen dat elke verdragsluitende partij een visplan zal moeten indienen voor de vissersschepen en de netten waarmee in de oostelijke Atlantische Oceaan en de Middellandse Zee op blauwvistonijn wordt gevist.
   Korpustyp: EU
Das Fangnetz für Trampoline ist daher in den KN-Code 95069190 (andere Geräte und Ausrüstungsgegenstände für die allgemeine körperliche Ertüchtigung) einzureihen.
Het veiligheidsnet voor trampoline moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 95069190 als een ander artikel en materieel voor lichaamsoefening, voor gymnastiek of voor atletiek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Berichterstatterin erwähnt die "Plastiksuppe", das treibende Feld aus Plastik und Gummi im Pazifischen Ozean, und vermerkt, was als zunehmendes Problem verlorener Fangnetze im Atlantischen Ozean beschrieben wird.
De rapporteur heeft het over de 'plastic soep', de drijvende massa van plastic en rubber in de Stille Oceaan, en wijst op wat als een steeds groter wordend probleem in de Atlantische Oceaan wordt beschreven, namelijk dat van de verloren visnetten.
   Korpustyp: EU
Das zweite andauernde Problem, welches Anna Rosbach erwähnt, und wofür sie eine Lösung sucht, ist die Menge alter, weggeworfener und verlorener Fangnetze.
Het tweede permanente probleem dat Anna Rosbach in het verslag onder de aandacht brengt en waarvoor zij om een oplossing vraagt, betreft de grote hoeveelheid oude, afgedankte en verloren vissersnetten.
   Korpustyp: EU
„Flapper“ ein Stück Netzwerk, das im Inneren eines aktiven Fangnetzes so angebracht ist, dass die Fänge vom vorderen in den hinteren Teil des Netzes gelangen können, die Möglichkeit ihrer Rückkehr aber eingeschränkt wird;
„keel”: een stuk netwerk dat zodanig in actief vistuig is aangebracht dat de vis van het voorste gedeelte naar het achterste gedeelte van het vistuig wordt doorgelaten, maar dat de mogelijkheid om terug te zwemmen wordt beperkt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte Sie auch darüber informieren, dass die Mittelmeeranrainer die Verschmutzung durch Schiffe auch besser vermeiden und aufspüren können, indem sie sich am satellitenbasierten Überwachungssystem EMSA beteiligen, etwa durch sichere Fangnetzen oder saubere Fangnetze.
Ook wil ik haar meedelen dat mediterrane landen vervuiling door schepen beter kunnen voorkomen en ontdekken door deel te nemen aan het bewakingssysteem met satellieten van het Europees Agentschap voor maritieme veiligheid (EMSA). In dit verband wil ik het gebruik van veilige of schone zeenetten noemen.
   Korpustyp: EU
Diese Auswirkungen lassen sich wie folgt zusammenfassen: durch beim Fang von Schwertfischen verwendeten Fangnetze werden nach Auskunft der internationalen Walfischkommission jährlich etwa 500.000 Delphine und Dutzende von Pottwalen getötet.
Die gevolgen kunnen als volgt kort worden omschreven: volgens de internationale commissie voor de walvisvangst worden door het gebruik van zwaardnetten - zo genoemd omdat ze voor de vangst van zwaardvis worden gebruikt - jaarlijks ongeveer 5000 dolfijnen en tientallen potvissen gedood.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, ich interessiere mich bekanntlich sehr für sämtliche Maßnahmen, die den Fang der unterschiedlichen Fischarten betreffen und durch die Vergrößerung der Maschenöffnungen der Fangnetze den kleinen Fischen ein Überleben, ein längeres Lebens ermöglichen, so dass auch sie älter und vielleicht sogar pensioniert werden können.
Mevrouw de Voorzitter, het is bekend dat alle maatregelen voor de vangst van verschillende soorten vis mij zeer ter harte gaan. Door de gaten in visnetten te vergroten, kunnen kleine visjes overleven, langer leven, bejaard worden en wie weet de pensioengerechtigde leeftijd bereiken.
   Korpustyp: EU