linguatools-Logo
278 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Fenster raam 6.474 venster 1.560 "window"
glansvlek

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fenster ruit 98 ramen 647 vensters 157 t raam 35 glas 10 dialoogvenster 10 raam staan 11 raam open 12 raampje 34 etalage 14 kans 14 ruiten 31 opening 12 dialoog 9 tijd 9 balk 9 loket 8

Verwendungsbeispiele

Fenster raam
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auswerfbare Fenster dürfen sich beim Öffnen nicht vollständig vom Fahrzeug lösen.
Uitwerpbare ramen mogen bij gebruik niet volledig van het voertuig losraken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ok, Tür ist gut, Fenster ist schlecht.
De deur is goed. Het raam is slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Auswerfbare Fenster dürfen sich beim Öffnen nicht vollständig vom Fahrzeug lösen.
Uitwerpbare ramen mogen bij gebruik niet volledig losraken van het voertuig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bruder William, das Fenster kann man nicht öffnen.
Broeder William, het raam kan niet worden geopend.
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht?
Ken je het meisje dat aan het raam staat?
   Korpustyp: Beispielsatz
Fenster und Türen waren zu, und der Alarm war aus.
Ramen en deuren waren gesloten, en het alarm stond uitgeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


besonderes Fenster speciaal loket
Teleshopping-Fenster blok voor telewinkelen
radiales Fenster radiaal venster
Fenster putzen ramen lappen 2
fremdkraftbetätigtes Fenster elektrisch bediende ruit
aktives Fenster actief venster 1 werkvenster
inaktives Fenster achtergrondvenster
geteiltes Fenster zakraam
venster splitsen
geschosshohes Fenster verdiepinghoog venster
durchlaufende Fenster vensterrij
DK-Fenster draai-valraam
Fenster synchronisieren vensters koppelen
Fenster verbinden vensters koppelen
gezoomtes Fenster zoomvenster
versenkbares Fenster naar beneden schuivende ruit
gleitendes Fenster schuivend venster
abwerfbares Fenster afwerpbaar venster
Fenster-Netztuch tussenstuk van het paneel
festes Fenster vast raam
Bewegliches Fenster beweegbaar raam
atmosphärisches Fenster atmosferisch venster
geschlossenes Fenster gesloten window
gesloten venster
gesloten raam
ovales Fenster ovaal venster
rundes Fenster rond venster
Deaver Fenster vensters van Deaver
Deaver's windows
Fenster-Manager vensterbeheerprogramma
Fenster-Verwaltungsprogramm vensterbeheerprogramma
einziges Fenster elektronisch platform
Maritime Single Window
MSW
Fenster-Briefumschlag vensterenveloppe
vensterenvelop
als Sonnenkollektor fungierendes Fenster zonnepaneel
Fenster der Verwundbarkeit raam van de kwetsbaarheid
elektrisch betätigtes Fenster elektrisch bediende ruit
Fenster mit Sprossenteilung raam met roedenverdeling
Hintergrundfarbe der Fenster achtergrondkleur van vensters
alle Fenster schließen alle vensters sluiten 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fenster

178 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Venezianisches Fenster
Serliana
   Korpustyp: Wikipedia
Sieh aus dem Fenster.
Kijk eens naar buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fenster ist dicht.
- Ja, ik ben in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, Fenster zu.
Ga terug je boekje in.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie schaute zum Fenster...
Ja, ze zag me.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Fenster geöffnet?
ls 't fornuis wel uit?
   Korpustyp: Untertitel
Ich öffne das Fenster.
Laat mij maar even.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Fenster wohin, Andy?
En waar kijkt het op uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Bleib am Fenster.
- Kijk of je iemand herkent.
   Korpustyp: Untertitel
Ich putz' keine Fenster.
lk was geen glazen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geh weg vom Fenster!
- Oke, oke.
   Korpustyp: Untertitel
Aus dem Fenster gesprungen?
Wie is er van een gebouw gesprongen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen das Fenster.
Zo missen we de mogelijkheid.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu dient das Fenster?
Net een soort oude tempel voor een koning.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Vorhänge am Fenster.
Je hebt geen gordijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Rollt die Fenster hoch.
Doe de rolluiken naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Kippen Sie das Fenster.
Een klein kiertje maar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Fenster!
- Dat meen je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Fenster und Türen.
Al de kasten en deuren.
   Korpustyp: Untertitel
Frida steht am Fenster.
Windvlagen en 't gekrijs van meeuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Lautenspielerin am Fenster
De luitspeelster
   Korpustyp: Wikipedia
Druckt das & karm;-Fenster.
Drukt het & karm;-scherm af
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hintergrundfarbe des Fensters@info:whatsthis
Kleur van vensterachtergrond@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sehen Sie dieses Fenster? Das ist kein gewöhnliches Fenster.
Zij kon naar buiten kijken maar niemand kon naar binnen kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Mach das verdammte Fenster runter.
Doe alle rolluiken dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich mache die Fenster.
lk ga een stofzuiger halen.
   Korpustyp: Untertitel
- Und Fenster. - Ich verspreche es.
lk snap dat je bang bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fiel aus dem Fenster.
-lnderdaad.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie vom Fenster weg.
Blijf weg bij de deuren.
   Korpustyp: Untertitel
Aber aus dem Fenster... springen...
Maar je stort je uit de hoogte...
   Korpustyp: Untertitel
Er hat das Fenster eingetreten
lk wilde Megan zien.
   Korpustyp: Untertitel
Raketenbetriebene Granate durch das Fenster.
Een granaat uit een granaatwerper.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Moss, schließ das Fenster.
- Hou daarmee op. lk wil het niet weten.
   Korpustyp: Untertitel
- Es geht nicht ums Fenster.
- Daar gaat het niet om.
   Korpustyp: Untertitel
Könnt ihr weg vom Fenster?
Kunnen jullie daar weg?
   Korpustyp: Untertitel
- Kommen Sie vom Fenster weg!
Weg bij dat...
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist unser erstes Fenster.
Nu, dat is ons eerste gaatje.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Fenster, hab ich gesagt.
Doe wat ik zeg.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie aus dem Fenster.
Weet je waar je bent?
   Korpustyp: Untertitel
"Vorm Fenster rattert eine MG.
"ze schieten van retteketet.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich das Fenster zumachen?
ls er geen tocht?
   Korpustyp: Untertitel
Die sind weg vom Fenster.
Oké, nu ze weg zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Haute durch das Fenster ab
- Een Aziatische vent...
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Fenster verdunkelt.
lk heb de gordijnen dicht gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Mach doch das Fenster zu.
Doe het rolgordijn dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Not ein Fenster aufbrechen!
We moeten naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum soll ich Fenster zertrümmern?
Waarom zou ik dat doen?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Frau klopft ans Fenster.
Tilley, je vrouw is er.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Fenster verpasst.
- Nee, ik was te laat.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollte die Fenster putzen.
- Ze schoongemaakt de tegels.
   Korpustyp: Untertitel
- Mach die Fenster zu, Mann!
- Doe die kutraampjes dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fenster im zweiten Stock.
Daar gaan we doorheen.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst schließt sich das Fenster.
Anders verstrijkt het moment.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat das Fenster zerschmettert.
lk ben naar haar huis gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Volltrunken aus dem Fenster gefallen.
Werd dronken. Viel van het balkon.
   Korpustyp: Untertitel
Lässt Fenster einen Schatten werfen.Name
Voegt een schaduw toe aan de venstersName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Blendet das Player-Fenster aus.
Toont of verbergt het Afspelervenster.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Unteres Fenster: Karteikartenansicht der Details
Onderste deel: overzicht van details met tabbladen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Hintergrundfarbe der Informations-Fenster.
De achtergrondkleur van de informatievakken op het scherm.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Wir gehen hinten durchs Fenster.
- We gaan er achter uit.
   Korpustyp: Untertitel
Nächstes Fenster in 42 Sekunden.
Volgend transportvenster over 42 seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Fenster verbarrikadieren.
Het zonnescherm moet omlaag.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fenster in Liams Zimmer.
Iemand nam hem mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Machen Sie das Fenster runter.
Waar ga je heen!
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie aus dem Fenster.
Zie waarvoor die stumpers sterven.
   Korpustyp: Untertitel
Achten Sie auf das Fenster.
Kijk naar de gordijnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du die Türen und Fenster überprüft?
Heb je de deuren gecontroleerd?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Jahre Ehe zum Fenster hinauswerfen.
Twee jaar huwelijk naar de knoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werfen Ihr Geld zum Fenster raus.
Je smijt je geld weg.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst fünf Jahre weg vom Fenster.
Kijk, je bent er vijf jaar uitgeweest.
   Korpustyp: Untertitel
Fenster kaputt, der ganze Boden voller Gips.
Al die scherven over de vloer.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wollen auch mal ans Fenster.
We willen de weduwe soms toch wel, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssten nicht einmal das Fenster verändern.
We hoeven alleen een gat te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entschuldige mich für das eingeschlagene Fenster.
Het spijt me, meneer Bradford. Uw achterraam is kapot.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts mehr mit Fenster einschlagen und so.
We kraken geen auto's meer.
   Korpustyp: Untertitel
Geräusche von einer Tür oder einem Fenster. "...
Maar 't moet een beetje in evenwicht zijn.
   Korpustyp: Untertitel
...und warf sie aus dem Fenster.
En gooide het overboord.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ich setz ihm ein Fenster rein.
Anders zal ik hem van een kijkgat voorzien.
   Korpustyp: Untertitel
Also lassen sie uns dieses Fenster nutzen.
Laten we hier ons voordeel uithalen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fabrikmarke klebt noch am Fenster.
De fabriekssticker hangt er nog aan.
   Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie ein Fenster, wenn Sie gehen.
Het ruikt hier naar de dood.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit dem Fenster passiert?
Wat is er gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Fenster sind wahrscheinlich nur minutenlang geöffnet.
Die openingen zijn zo weer dicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie lange ist das Fenster noch auf?
- Hoe lang hebben we nog?
   Korpustyp: Untertitel
Am Fenster drüben ist der Empfang besser.
Zeg Marcus dat hij haar moet sturen.
   Korpustyp: Untertitel
Casperes Tod ist ein Fenster zu allem.
De dood van Caspere opent van alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Er springt für sie durchs Fenster!
- Als een huis in vuur.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrer werfen Sachen aus dem Fenster.
Ze gooien soms dingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Da war ein pool unter dem Fenster.
Er was een zwembad onder.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich durch ein Fenster geworfen.
Hoe komen we bij Mann's Chinese Theater?
   Korpustyp: Untertitel
KANZLEI ALAN FENSTER - Wie läuft es so?
Hoe gaat het ermee?
   Korpustyp: Untertitel
Erst müssen wir durch dieses Fenster.
We moeten hier eerst weg zien te raken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht... Vor deinem Fenster.
- Kevin, ik weet niet waar je naartoe wil-
   Korpustyp: Untertitel
- Arnott ist aus dem Fenster gesprungen.
- Arnott is gesprongen.
   Korpustyp: Untertitel
Mike schmiss mein Regenwaldmodell aus dem Fenster.
Een werkend regenwoud dat hij weggooide.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fenster gestattet uns zeitweises, kurzes Scannen.
De sensors werken weer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fenster sind alle im Arsch.
lk weet niet hoe.
   Korpustyp: Untertitel
Mom und Dad sind weg vom Fenster.
Dit is er aan de hand:
   Korpustyp: Untertitel
Er ging an meinem Fenster vorbei.
lk zag hem voorbij lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeißen wir sie aus dem Fenster.
Laten we haar van het gebouw afgooien.
   Korpustyp: Untertitel