linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Fensterrahmen raamkozijn 8 kozijn 5 raamlijst 1 vensterrand
binnenkozijn
raamframe
vensterraam

Verwendungsbeispiele

Fensterrahmen raamkozijn
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dabei wird rauskommen, dass zum Beispiel Fenster und Fensterrahmen aus PVC oder Wasserrohre aus PVC Produkte sind, die wir aufgrund der Produkteigenschaften einsetzen wollen.
Dan zal blijken dat bijvoorbeeld ramen en raamkozijnen van PVC of waterleidingen van PVC producten zijn die we vanwege hun eigenschappen willen gebruiken.
   Korpustyp: EU
Frost, zoomen Sie auf die Heizung und den Fensterrahmen.
Zoom in op de verwarming en het raamkozijn.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verbraucher haben ein Recht darauf zu erfahren, woher die Produkte - ob es sich um Fensterrahmen oder Papiererzeugnisse handelt - stammen.
De consument heeft er recht op te weten waar de producten - of dat nu raamkozijnen of papierwaren zijn - vandaan komen.
   Korpustyp: EU
Es ist im Fensterrahmen.
- Het zit in het raamkozijn.
   Korpustyp: Untertitel
Verbundprofile, glasfaserverstärkt, nach dem Pultrusions-Verfahren hergestellt, zum Herstellen von Fensterrahmen [1]
Profielen van een composiet, versterkt met glasvezels, vervaardigd door middel van pultrusie, bestemd voor de vervaardiging van raamkozijnen [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einbau von Tür- und Fensterrahmen
Plaatsen van deur- en raamkozijnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere war von Fensterrahmen die Rede.
Met name raamkozijnen zijn genoemd.
   Korpustyp: EU
In den kommenden 20 Jahren wird der PVC-Müll aufgrund der längeren Durchschnittslebensdauer von PVC-haltigen Produkten, wie z. B. Fensterrahmen, wahrscheinlich um etwa 80 % zunehmen.
De komende 20 jaar zal de hoeveelheid PVC-afval waarschijnlijk met zo' n 80% toenemen door een stijging van de gemiddelde levensduur van bepaalde PVC-producten, zoals raamkozijnen.
   Korpustyp: EU

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fensterrahmen"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einbau von Tür- und Fensterrahmen
Plaatsen van deur- en raamkozijnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fensterrahmen mit der & Titelzeilenfarbe malen
Vensterranden inkleuren met & titelbalkleuren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Da, das Haus mit blauen Fensterrahmen.
Ziet u dat huis daar met dat blauw?
   Korpustyp: Untertitel
Mit weißen Schindeln und blau gestrichenen Fensterrahmen.
Witte luiken met blauwe kozijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Insbesondere war von Fensterrahmen die Rede.
Met name raamkozijnen zijn genoemd.
   Korpustyp: EU
Verzogene Fensterrahmen, ein feuchter Keller, die Wände waren bemalt,
Scheve kozijnen. Natte kelder. Opgedroogde plekken op de muren.
   Korpustyp: Untertitel
Schöne Häuser mit hell gestrichenen Fensterrahmen und weißen Gartenzäunen.
Mooie huizen met gekleurde kozijnen en witte hekken.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Möbelstück hat sie ausgesucht, jedes Kissen, jeden Wandleuchter, jeden Fensterrahmen.
Zij koos ieder meubelstuk. Ieder hoofdkussen, iedere vierkante meter gordijn.
   Korpustyp: Untertitel
Aber da ist etwas merkwürdig. Ich fand ein Einschussloch in einem der Fensterrahmen des Hauses.
Maar, er is iets vreemds, 'n kogelgat in 'n raam van het huis.
   Korpustyp: Untertitel
Ein altes Cottage, das ich kenne, mit weißen Schindeln und blauen - blauen Fensterrahmen.
Een oud huisje. Witte luiken en blauwe kozijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fenstermanager Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird.
Het contextmenu van de windowmanager wordt normaliter getoond als de toetsencombinatie Alt-F3 wordt ingedrukt, of als op de menuknop in de titelbalk van het venster wordt geklikt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verbundprofile, glasfaserverstärkt, nach dem Pultrusions-Verfahren hergestellt, zum Herstellen von Fensterrahmen [1]
Profielen van een composiet, versterkt met glasvezels, vervaardigd door middel van pultrusie, bestemd voor de vervaardiging van raamkozijnen [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir fanden ein paar Teilabdrücke auf dem Fensterrahmen und im Schrank, aber wir sichern immer noch Spuren.
We hebben wat vingerafdrukken, en we kijken nog even verder.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verbraucher haben ein Recht darauf zu erfahren, woher die Produkte - ob es sich um Fensterrahmen oder Papiererzeugnisse handelt - stammen.
De consument heeft er recht op te weten waar de producten - of dat nu raamkozijnen of papierwaren zijn - vandaan komen.
   Korpustyp: EU
Damit meinen wir PVC-Massenabfall, wie Leitungssysteme, Rohre, Bauprofile, Fensterrahmen, Dachfolien und sonstige Abfälle aus dem Bausektor.
We hebben het dan over het bulk PVC, zoals leidingsystemen, buizen, bouwprofielen, kozijnen, dakpannen en ander afval uit de bouwsector.
   Korpustyp: EU
In bestimmten Produktgruppen, wie zum Beispiel Fensterrahmen, wird dieser Stabilisator in vielen Firmen schon heute durch Kalzium-Zink-Verbindungen ersetzt.
Voor bepaalde producten zoals raamkozijnen vervangen veel producenten deze stabilisator nu al door verbindingen met calcium en zink.
   Korpustyp: EU
In den kommenden 20 Jahren wird der PVC-Müll aufgrund der längeren Durchschnittslebensdauer von PVC-haltigen Produkten, wie z. B. Fensterrahmen, wahrscheinlich um etwa 80 % zunehmen.
De komende 20 jaar zal de hoeveelheid PVC-afval waarschijnlijk met zo' n 80% toenemen door een stijging van de gemiddelde levensduur van bepaalde PVC-producten, zoals raamkozijnen.
   Korpustyp: EU
Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe der Titelzeile dargestellt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen verwendet.
Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren als de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterrahmen in der Farbe der Titelzeile gemalt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen verwendet.
Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dabei wird rauskommen, dass zum Beispiel Fenster und Fensterrahmen aus PVC oder Wasserrohre aus PVC Produkte sind, die wir aufgrund der Produkteigenschaften einsetzen wollen.
Dan zal blijken dat bijvoorbeeld ramen en raamkozijnen van PVC of waterleidingen van PVC producten zijn die we vanwege hun eigenschappen willen gebruiken.
   Korpustyp: EU