linguatools-Logo
173 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Fieber koorts 2.402 verhoging 11 pyrexia

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fieber pyrexie 14 temperatuur 11 hoge koorts 8 Pyrexie 7 de koorts 7 ziek 5

Verwendungsbeispiele

Fieber koorts
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Celecoxib kann Fieber und andere Zeichen einer Entzündung maskieren.
Celecoxib kan koorts en andere tekenen van ontsteking maskeren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aspergillus würde die Pneumonie erklären, was das Fieber erklärt.
Aspergillus zou de longontsteking verklaren, wat de koorts verklaart.
   Korpustyp: Untertitel
Dynastat kann Fieber und andere Zeichen einer Entzündung maskieren (siehe Abschnitt 5.1).
Dynastat kan koorts en andere tekenen van ontsteking maskeren (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lmmer mehr Leute kommen mit Fieber und Kopfschmerzen her.
Er komen meer mensen binnen met koorts en hoofdpijn.
   Korpustyp: Untertitel
Fendrix darf nicht bei Patienten mit hohem, plötzlich auftretendem Fieber angewendet werden.
Fendrix mag niet worden toegediend aan patiënten met plotselinge hoge koorts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Don hat eine Lungenentzündung, daher sein Fieber.
Don heeft een longontsteking, vandaar de koorts.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Q-Fieber Q-koorts 16
Ebola-Fieber ebolakoorts
ebola hemorragische koorts
ebola
Polka-Fieber knokkelkoorts
kaltes Fieber paludisme
moeraskoorts
malaria
helopyra
haemorrhagisches Fieber hemorragische koorts
Fieber koor s nomen
Cypern-Fieber infectieuze abortus
brucellosis Bang
brucellosis
brucellose
brucelliasis
brucellaemia
Gibraltarkoorts
Cyprus fever
Bang-infectie
Neapolitanisches Fieber infectieuze abortus
brucellosis Bang
brucellosis
brucellose
brucelliasis
brucellaemia
Gibraltarkoorts
Cyprus fever
Bang-infectie
Lemming-Fieber tularemie
rhodesisches Fieber theileriose
oostkustkoorts
Gambia-Fieber Gambiakoorts
Oroya-Fieber Oroya-koorts
Tabardillo-Fieber tabardillo
Dalmatien-Fieber pappatacikoorts
Dreitage-Fieber pappatacikoorts
Drittetags-Fieber pappatacikoorts
Hunds-Fieber pappatacikoorts
Moskito-Fieber pappatacikoorts
Papatasi-Fieber pappatacikoorts
Phlebotomus-Fieber pappatacikoorts
Pick Fieber pappatacikoorts
Athen-Fieber typhus murinus
typhus benignus
mexicaanse typhus
Kongo-Fieber bakandjia

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fieber

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Tsutsugamushi-Fieber
Scrubtyfus
   Korpustyp: Wikipedia
College Fieber
A Different World (televisieserie)
   Korpustyp: Wikipedia
Boutonneuse-Fieber
Fièvre boutonneuse
   Korpustyp: Wikipedia
Rheumatisches Fieber
Acuut reuma
   Korpustyp: Wikipedia
Sein Fieber wird schlimmer.
Zijn griep wordt erger.
   Korpustyp: Untertitel
Allein. Du hast Fieber.
- lk heb je niet nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir messen mal Fieber.
Hier is de thermometer.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fieber ist weg.
Het gaat goed met hem.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fieber plagt mich.
lk heb een aanval van goudkoorts gehad.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Pferd hat Fieber.
- Daar heeft hij geen last van.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Cop hatte Fieber.
De mijne kan nog komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Trichinella erklärt das Fieber.
Kan vlees met trichinella zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Und du hast Fieber.
En jij bent opgewonden?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben das Fieber.
Je hebt geldkoorts, meisje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Fieber bekommen.
Ze prikte de griep door.
   Korpustyp: Untertitel
Herzen im Fieber
Torch Song
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist das Fieber.
Je zei dat ik 'm moest halen.
   Korpustyp: Untertitel
Und 1992? Lassa-Fieber?
ln 1992 ging 't om het Lassa-virus.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Zittern, kein Fieber.
Wie me op dat vliegtuig zette, heeft me genezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat starkes Fieber.
Ze voelt heel warm aan.
   Korpustyp: Untertitel
- durch hohes Fieber, Schüttelfrost
- gewichtsverlies, verminderde eetlust, vermoeidheid, verlies van smaak
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Drei-Tage-Fieber
Zesde ziekte
   Korpustyp: Wikipedia
Fieber im Blut
Splendor in the Grass
   Korpustyp: Wikipedia
- Das Fieber ging gestern zurück.
Morgen gaat hij weer naar school.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fiebere nach sanitärem Luxus:
lk droom over een enorm, ongerept toilet.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit Dengue-Fieber?
Misschien is het knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest Fieber, Schüttelfrost und
Je had griep.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben definitiv das Fieber.
Je hebt geldkoorts, meisje.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Fieber, was schlecht?
- ls dat koortsgeval slecht?
   Korpustyp: Untertitel
Mum, sie hat Fieber, bitte!
Mam, ze gloeit. Alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Und das Fieber scheint zurückzugehen.
Zijn bloeddruk is aan het stabiliseren.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Kobayashi hatte 39 Fieber.
lk zeg het zoals ik het zie.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Frau hat Fieber bekommen.
- Wat betekent dat?
   Korpustyp: Untertitel
Es musste das Fieber sein.
lk denk eindelijk helder over de copycat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube, du hast Fieber.
Je ijlt. - Luister nou.
   Korpustyp: Untertitel
Und achte auf dein Fieber.
En geen kou vatten.
   Korpustyp: Untertitel
Fälle mit hohem Fieber dort hinten hin.
De ergste gevallen aan deze kant.
   Korpustyp: Untertitel
Du liegst im Fieber, Genosse Soldat.
Je hebt 't warm, kameraad soldaat.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Fieber. Zum Teufel mit ihm.
Loop door, zeg ik je.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist River-Fieber, ein seltener Stamm.
Het is River Fever, een zeldzame stam.
   Korpustyp: Untertitel
Einbildung ist ein interessanter Beschleuniger für Fieber.
Verbeelding is een interessante aanjager voor oververhitte gedachten.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Fieber. Lass mich mal fühlen.
Laat me je hoofd voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Bencomb sagt, dort grasiere ein Fieber.
Dokter Bencomb zegt dat er roodvonk heerst.
   Korpustyp: Untertitel
Die möchte ich nicht Fieber messen lassen.
Wat een schattig zustertje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben 40° Fieber. - Ist das schlimm?
Hij heeft een lichaamstemperatuur van 41°C.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand Antikörper gegen Dengue-Fieber.
lk vond antilichamen tegen de knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
- eine erhöhte Temperatur ist, ein Fieber.
Dat gebeurde hier niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du jemals von Rattenbiss-Fieber gehört?
Heb je ooit gehoord van de ratten beet griep?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das Fieber nicht fällt, kommt wieder.
daar. als het kind niet beter wordt, kom dan nog maar eens langs.
   Korpustyp: Untertitel
Sie holt sich sonst noch das Fieber.
Kom, ik loop wel mee.
   Korpustyp: Untertitel
Lorenzo de' Medici ist dem Fieber erlegen.
Dat zal Della Rovere frustreren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin zerfressen vom Fieber des Neides.
lk word opgevreten door jaloezie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte mich mit Dengue-Fieber angesteckt.
lk werd blootgesteld aan knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte Antikörper für Dengue-Fieber.
Hij had afweerstoffen tegen knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Oder haben Sie das Boogie-Woogie-Fieber?
Of heb je last van de boogie-woogie griep?
   Korpustyp: Untertitel
Du heilst normal, aber du hast Fieber.
Je geneest normaal maar je wordt steeds warmer.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fieber hat sie nie berührt.
De tyfus heeft haar nooit geraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Plötzlich hat mich das Traumschiff-Fieber gepackt.
lk krijg ineens de Love Boat-kriebels.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie schon mal hämorrhagisches Fieber gesehen?
Ken je dodelijke ziektes met hevige bloedingen?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Diagnose ist widersprüchlich zu Hämorrhagischem Fieber.
Geen van beide spreekt de diagnose van het bloed virus tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Symptome für Hämorrhagisches Fieber.
Geef mij de symptomen van bloedkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fiebere dieser Landung geradezu entgegen.
lk kijk er zelfs naar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fieber stieg und wurde immer schlimmer
Voel de vlam oplaaien ja, oplaaien
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich mir im Fieber ausgedacht.
lk moet niet goed wijs zijn geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Und du hast Fieber, meine Güte.
Henry, je gloeit helemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Liebster, du wirst Fieber bekommen!
Zo vat je nog kou, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
• wenn Sie Husten, Fieber und Atembeschwerden bekommen;
• als u lijdt aan sikkelcelanemie;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Grades wie Fieber, Hypotonie und Anämie auftreten.
Er is geen specifiek antidotum voor MabCampath bekend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Grades wie Fieber, Hypotonie und Anämie auftreten.
Er is geen specifiek antidotum voor MabCampath-overdosering bekend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Lassa-Fieber kommt in Westafrika vor.
Lassakoorts komt voor in West-Afrika.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Chikungunya-Fieber in Italien – August 2007
Chikungunya in ItalIë – AugustUS 2007
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fieber Erkrankungen der Leber und Galle:
Algemene aandoeningen en toedieningsplaatsstoornissen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Paratyphoides Fieber hat die gleichen Symptome wie typhoides Fieber, allerdings meist einen milderen Verlauf.
Paratyfus heeft dezelfde symptomen als tyfus, maar gewoonlijk een milder verloop.
   Korpustyp: EU DGT-TM
oder haben eine Verletzung, Operation, Infektion oder Fieber,
spanning, opwinding), of als u een verwonding, infectie of griep hebt of een operatie ondergaat,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es geht dabei um Gentherapie gegen Dengu-Fieber.
Het gaat over genetische therapie voor knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Nacht tanzte sie wirklich wie im Fieber...
Afgelopen nacht danste ze anders koortsachtig genoeg
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt noch viele andere Wege das Fieber zu bekommen.
Er zijn genoeg andere manieren om pfeiffer te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Impfstoff für das Dengue-Fieber.
Er is geen vaccin voor knokkelkoorts.
   Korpustyp: Untertitel
In ein paar Tagen verbrennt sie am Fieber der Tugend.
Over 'n paar dagen brandt ze op in 'n zedelijkheidskoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab schon ein Kind an das Fieber verloren.
Er moet een andere arts komen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Fieber? Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.
Gaat 't nog lang duren met dat scheren?
   Korpustyp: Untertitel
-Bist du sicher, dass du kein Fieber hast?
- Voel je je niet koortsig?
   Korpustyp: Untertitel
Stockholm ist voll junger Frauen im Nobel-Fieber.
Stockholm zit vol jonge vrouwen met Nobel-koons.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, sei vorsichtig mit Oma. Sie hat Fieber.
Oké, voorzichtig met oma, ze is hitsig.
   Korpustyp: Untertitel
Er saß während des Fiebers die ganze Nacht bei mir.
Hij heeft de hele nacht naast me gezeten.
   Korpustyp: Untertitel
Darum hat sie Fieber und atmet so schwer.
Lijkt op een tetanus-infectie.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das Fieber nicht nachlässt, rufen wir einen Doktor.
Als het niet overgaat bellen we een dokter.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen zum Arzt, sie hat hohes Fieber.
- We moeten naar de dokter. Ze gloeit.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht es? Sie hat Fieber, unsere Klara.
Weet je wat je dan moet eten, Klara?
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, was man bei Fieber essen muss, Klara?
Zal opa een ijsje voor je kopen?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie geht es ihm? - Sein Fieber ist runter.
Ja, hij redt het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Es tut mir sehr leid. Sie haben alle Weltraum-Fieber.
Het spijt me ontzettend, ze hebben allemaal Ruimtekoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, ich hatte heute bloß 37 Grad Fieber.
Mama, ik had vandaag maar 37.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen hat Fieber, ist 17 oder 18 Jahre alt.
Ze is 17, 18 en koortsig.
   Korpustyp: Untertitel
In den frühen 70ern brach hier das Biber-Fieber aus.
ln de jaren '70 brak de beverkoorts uit.
   Korpustyp: Untertitel
Viele sagen, dass ein gut vorgetäuschtes Fieber überzeugt.
Volgens veel mensen is flinke nepkoorts een overtuigend symptoom.
   Korpustyp: Untertitel
oder haben eine Verletzung, Operation, Infektion oder Fieber,
of als u een verwonding, infectie of griep hebt of een operatie ondergaat, -
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fieber, Husten oder jegliche Atemschwierigkeiten, informieren Sie Ihren Arzt.
- als u ongewone bloedingen of blauwe plekken constateert, raadpleeg dan onmiddellijk uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fieber, Husten oder jegliche Atemschwierigkeiten, informieren Sie Ihren Arzt.
ee hoest, ademhalingsmoeilijkheden, meld het aan uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Eine Kombination von Symptomen wie unerklärliches Fieber, Schwitzen, beschleunigter
{Naam en adres} < {tel} > < {fax} > < {e-mail} >
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU