linguatools-Logo
87 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Filiale filiaal 106 bijkantoor 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Filiale vestiging 8 dochteronderneming 6 kantoor 5

Verwendungsbeispiele

Filiale filiaal
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Last # 3 – Infrastrukturlast Filialen – wird anders als in der REK 2002 berechnet.
Voorts wordt last nr. 3 „Infrastrukturlast Filialen” anders berekend dan in de gescheiden financiële rapportage van 2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da findet gerade ein Überfall auf eine unserer Filialen statt.
Er is een overval gaande in een van onze filialen.
   Korpustyp: Untertitel
Im Lande Berlin werde durch die Schließung von Filialen die Marktpräsenz spürbar reduziert.
In de deelstaat Berlijn wordt door de sluiting van filialen de aanwezigheid op de markt duidelijk beperkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Demnächst ziehe ich um nach Fairfield, Iowa, wo eine neue Filiale eröffnet wurde." Oh, Mann!
Binnenkort woon ik waarschijnlijk in Fairfield, Iowa, daar is net 'n nieuw filiaal geopend. Oh, man!
   Korpustyp: Untertitel
Künftig werde die Zahl der Filialen weiterhin leicht rückläufig sein, da Kunden vermehrt Transaktionen über das Internet tätigen würden.
In de toekomst zal het aantal filialen nog enigszins verder dalen, omdat klanten transacties steeds vaker via internet zullen verrichten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von dort gibt's sichere Standleitungen zu den Rechnern aller Filialen der Welt.
Hieruit lopen er onkraakbare, beveiligde toepassingsgerichte lijnen naar alle filialen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gemeinsame Filiale gemeenschappelijke dochtervennootschap
Filiale für Energievorhaben energiedochter
dochteronderneming voor energie
Einbringung einer Filiale inbreng van een filiaal
Leasing-Geber fungierende Filiale leasinggeverdochteronderneming

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Filiale"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Die Wal-Mart-Filiale.
We houden 'n spaghetti-festijn.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Filiale, welcher Schalter?
Ze willen wel weten hoeveel het precies is.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite in der Filiale.
lk werk in de winkel.
   Korpustyp: Untertitel
- In der Filiale in Venedig. Markusplatz.
- Bank van Venetië aan het San Marco Plein.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte meine eigene Pinkberry-Filiale.
lk wou mijn eigen...
   Korpustyp: Untertitel
-Die Filiale... -Morgen um 6 im Hotel.
Morgen om zes uur in ons hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du schon in einer Filiale?
Ben je al in zo'n restaurant geweest?
   Korpustyp: Untertitel
Und schicken sie zur richtigen Filiale.
Dan gaat de cheque naar de bank.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere ganze Filiale geht nun ins Finale.
Nu we een gelijkspel hebben. ls het tijd voor de laatste ronde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kontaktierte unsere örtliche Filiale in Greenville.
- lk belde de lokale afdeling in Greenville.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Präsident der Amerikanischen Fernfahrer-Vereinigung, Filiale 302.
lk ben voorzitter van de truckers-federatie, afdeling 302.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschäft ist in einer neuen Filiale in London.
De winkel is een nieuwe keten in Londen.
   Korpustyp: Untertitel
Was für andere Kunden waren noch in der Filiale?
Welke andere klanten waren er nog meer op dat tijdstip?
   Korpustyp: Untertitel
Die Filiale der Vernes Bank, in der Rue La Fayette.
De Vernes-bank in de Rue La Fayette.
   Korpustyp: Untertitel
Weil diese Mayflower-Filiale Boutique-Flair ausstrahlen soll.
Mayflower wil als een boetiek overkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde die Filiale nicht im letzten Frühling geschlossen?
- Hoorde die tak sluiten dit voorjaar? -Yup.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Ray Cutler von der Toledo-Filiale.
Met Ray Cutler uit Toledo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ruf die Filiale in Chicago an. - In Ordnung, Johnny.
Bel Chicago, en zoek uit wat die Vasko voor kerel is.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat in meiner Filiale immer ihre Rechnungen bezahlt.
Vroeger betaalde ze haar rekeningen bij de bank.
   Korpustyp: Untertitel
Die New Yorker Filiale von Diogenes - deren Idee.
De New Yorkse tak van Diogenes was hun idee.
   Korpustyp: Untertitel
ClearBec Filiale Tayca, Ekuador Was soll ich sagen, Bruce?
Wat wil je dat ik zeg, Bruce?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte wenden Sie sich an den Abteilungsleiter ihrer Filiale.
NEEM CONTACT OP MET DE FILIAALMANAGER
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade eine Olive-Garden-Filiale gekauft.
We hebben hier vlakbij een Olive Garden-zaak gekocht.
   Korpustyp: Untertitel
Ändert man... eine 02 zu einer 12 ab, geht der Scheck, eingelöst in New York, nicht zur New Yorker Federal Filiale, sondern zur Filiale in San Francisco.
Als je een 02 verandert in een 12, betekent dat dat die cheque verzilverd in New York wordt opgestuurd, helemaal naar San Francisco.
   Korpustyp: Untertitel
Dass sie ihre 1000. Filiale öffnen, und das über 45 Bundesstaaten verteilt.
Ze gaan hun 1000ste zaak openen en ze zitten in meer dan 45 staten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, ich sah den Regisseur als Werbeschildträger vor einer VERlZON-Filiale.
Volgens mij zag ik de regisseur met een reclamebord bij Belcompany lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme in die Filiale und ficke Sie in den Arsch.
lk kom naar de garage en neuk je in je kont.
   Korpustyp: Untertitel
Es scheint, als will die NASA eine Filiale direkt in unserer Nachbarschaft eröffnen.
NASA begint een nieuw project vanuit onze eigen achtertuin.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden heimlich abgeschöpft, sobald die Gelder in Caracas in der dortigen HLBC Filiale ankommen.
Het wordt afgeroomd in Caracas door een dochterbedrijf van HLBC.
   Korpustyp: Untertitel
"Lieber Sid, wenn Sie das lesen, bin ich in der Filiale des Himmelreichs."
Beste Sid. Als je dit leest, werk ik voor de grote man boven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, wir sollten Peter Cooke kontaktieren. Er leitet die Filiale hier.
Ze zeggen dat we met Peter Cooke moeten gaan praten.
   Korpustyp: Untertitel
1993 entstanden im Rahmen einer Umstrukturierung „Sernam Domaine“ und die Filiale „Sernam Transport SA“.
In 1993 zijn bij een reorganisatie „Sernam Domaine” en het dochterbedrijf „Sernam Transport SA” opgericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir wollen eine Liste der Vermögenswerte der Filiale 302 seit 1952.
Een lijst van alle activa van afdeling 302 uit 1952.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei von jeder Sorte in jeder Filiale von Noahs Arche.
ln Noah's Speelhal staat elk videospel tweemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde empfehlen, Ihnen die Filiale anzuvertrauen. Ich bin mit Ihren TV-Spots aufgewachsen.
lk beveel u aan omdat de cijfers kloppen, en omdat ik bij u begonnen ben.
   Korpustyp: Untertitel
Verehrte WAL-MART-Kunden, es ist 21 Uhr und Ihre WAL-MART-Filiale schließt.
Attentie. Het is negen uur en Wal-Mart gaat sluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Grimonprez, „Pour une responsabilité des sociétés mères du fait de leurs filiales“, a.a.O., Ziffer 10.
Grimonprez, „Pour une responsabilité des sociétés mères du fait de leurs dochterondernemingen”, reeds aangehaald, punt 10.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber erst besuchen wir die neue Miss Springfield, Amber Dempsey... die gerade eine Filiale der dänischen Mega-Ladenkette eröffnet.
de nieuwe Little Miss Springfield, Amber Dempsey, die de nieuwe winkel van een Deense keten zal openen,
   Korpustyp: Untertitel
Kurz nach acht betraten ein Mann und eine Frau maskiert und bewaffnet die Filiale der Bank of Michigan.
Om 08.05 uur drongen een gemaskerde, gewapende man en vrouw de Bank of Michigan binnen.
   Korpustyp: Untertitel
die schweizerische Filiale von RFAI erfüllt alle Funktionen, die normalerweise von einem verbundenen Einführer in der EU wahrgenommen werden;
de Zwitserse bedrijfstak van RFAI vervult alle functies die gewoonlijk door een verbonden importeur in de EU worden vervuld;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jim, dieser Kunde sagt, dass er neulich in die Filiale kam... - und dass Sie nicht "Hallo" sagten.
Jim, deze meneer zegt dat hij hier laatst was... en dat je geen 'hallo' zei.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss Ihnen nicht sagen, dass wir vermuten, einige Personen in dieser Filiale tun überaus schlimme Dinge.
We vermoeden dat er hier mensen zijn die verkeerde dingen doen.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt hier eine Filiale mit einem in ihrer Größe, aber ich als Bräutigam darf es noch nicht sehen.
Hier kan ze hem wel krijgen, maar ik mag hem niet zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache ist, die Männer in unserer Filiale sind verärgert über ein paar Dinge, und wir wollten sie gerne mit Ihnen besprechen.
De leden van onze afdeling zitten met een aantal dingen in hun maag. Daar willen we met u over praten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rampart Federal Filiale in der 93ten hat an dem Tag so eine Abhebung verzeichnet. Von einem Jesse Mandalay, um 11:53 Uhr.
Ene Jesse Mandalay heeft op die dag een bedrag van die grootte opgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Morgen wurde die Filiale der Western Fidelity in Tres Cruces, New Mexico, um circa eine drei viertel Millionen Dollar beraubt.
Vanmorgen werd een western Bank in Trees Cruzes, New Mexico beroofd van ruwweg driekwart miljoen dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, seit dem letzten Treffen haben Alan und der Vorstand entschieden, dass wir die Scranton-und die Stafford-Filiale nur so rechtfertigen können.
Alan en de directie hebben besloten dat we niet zowel Scranton als Stamford kunnen laten voortbestaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wären Sie eher oder weniger dazu geneigt, eine "Great Shakes" Filiale aufzusuchen, wenn Sie wüssten, dass sie unter Garantie zufrieden gestellt werden?
Zou je liever of minder graag naar een Great Shakes gaan als je wist dat je tevredenheid gegarandeerd was?
   Korpustyp: Untertitel
Das reine Transaktionsgeschäft solle vermehrt über Online- bzw. Selbstbedienungsmedien erfolgen, während sich der Vertriebsweg Filiale immer stärker auf die Kundenberatung konzentrieren solle.
De pure transactieactiviteiten moeten in grotere mate plaatsvinden via online- en zelfbedieningsmedia, terwijl het verkoopkanaal van de filialen zich steeds meer moet richten op de advisering van klanten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dadurch wurde die SNCF-Filiale „Sernam Transport SA“ — als weiterhin unabhängiges Unternehmen und Holdinggesellschaft mit 24 Filialen — zu einer hundertprozentigen Tochtergesellschaft der „SCS Sernam“.
Daardoor is Sernam Transport SA van dochtermaatschappij van de SNCF een volle dochter van SCS Sernam geworden, zij het nog steeds met de status van afzonderlijke onderneming en houdstermaatschappij van haar vierentwintig dochtermaatschappijen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Lasten spiegeln die Kosteneinsparungen wider, die die Deutsche Post hätte erzielen können, wenn sie ihr Filial- und Paketnetz an kommerziellen Erwägungen ausgerichtet hätte.
Deze lasten weerspiegelen de kostenbesparingen die Deutsche Post had kunnen behalen indien zij haar kantoren- en pakketnetwerk op commerciële grondslag had georganiseerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dennoch kann es notwendig sein, die Forderung nach physischer Präsenz in der Gemeinschaft in bestimmten Fällen anzupassen, insbesondere bei kleineren Ratingagenturen aus Drittländern ohne Vertretung oder Filiale in der Gemeinschaft.
Niettemin kan het noodzakelijk zijn het vereiste van fysieke aanwezigheid in de Gemeenschap in bepaalde gevallen bij te stellen, met name wanneer het gaat om kleine ratingbureaus uit derde landen die geen aanwezigheid of affiliatie in de Gemeenschap hebben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ausfuhrverkäufe des Unternehmens in die Union werden über die schweizerische Filiale des mit ihm verbundenen Unternehmens RFAI abgewickelt, die alle mit der Überführung der Waren in den zollrechtlich freien Verkehr in der Union verbundenen Einfuhraufgaben, d. h. die Aufgaben eines verbundenen Einführers, wahrnahm.
De uitvoer van de onderneming naar de Unie verloopt via de Zwitserse bedrijfstak van haar verbonden onderneming RFAI, die tijdens het TNO alle invoerfuncties vervulde voor de goederen die in de Unie in het vrije verkeer werden gebracht, m.a.w. de functies van een verbonden importeur.
   Korpustyp: EU DGT-TM