linguatools-Logo
143 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Finanzpolitik begrotingsbeleid 186 financieel beleid 127 begrotingspolitiek 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Finanzpolitik fiscaal beleid 21 financiële beleid 20 monetair beleid 12 beleid 11 fiscale beleid 8 het begrotingsbeleid 5

Verwendungsbeispiele

Finanzpolitik begrotingsbeleid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bulgarien hat seine umsichtige Finanzpolitik fortgesetzt, obwohl die Wirksamkeit der öffentlichen Ausgaben weiter verbessert werden könnte.
Bulgarije heeft het voorzichtige begrotingsbeleid voortgezet, maar de doeltreffendheid van de overheidsuitgaven kan nog worden verbeterd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was die Finanzpolitik im Euro-Währungsgebiet betrifft , so ergeben die neuesten Informationen erneut ein sehr gemischtes Bild .
Wat betreft het begrotingsbeleid in het eurogebied biedt de meest recente informatie wederom een zeer gemengd beeld .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Eine solide Finanzpolitik , die die gesamtwirtschaftliche Stabilität fördert , wirkt sich positiv auf den Arbeitsmarkt und das Wachstum des realen BIP aus .
Een gedegen begrotingsbeleid dat de macroeconomische stabiliteit ten goede komt , is bevorderlijk voor de groei van de werkgelegenheid en het reële bbp .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Eine restriktive Finanzpolitik wird auch zur Haushaltskonsolidierung beitragen .
Een krap begrotingsbeleid draagt tevens bij aan begrotingsconsolidatie .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Es müssen noch weitere Voraussetzungen gegeben sein, so vor allem eine solide Finanzpolitik und sinnvolle Strukturreformen.
Er moet immers ook aan andere voorwaarden voldaan worden en dan gaat het met name om een solide begrotingsbeleid en de noodzakelijke structurele hervormingen.
   Korpustyp: EU
In diesem Zusammenhang sollte Bulgarien eine straffe Finanzpolitik fortführen und mit Dringlichkeit seine makroökonomischen Ungleichgewichte verringern.
Bulgarije dient in dit verband een strak begrotingsbeleid te blijven voeren en dringend de macro-economische onevenwichtigheden te verhelpen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie fördert damit eine umsichtige Finanzpolitik auf einzelstaatlicher Ebene .
De landen worden aldus gestimuleerd een gezond begrotingsbeleid te voeren op nationaal niveau .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
„Die WWU und die Durchführung der Finanzpolitik » , Januar 2004 .
« De EMU en de tenuitvoerlegging van begrotingsbeleid » , januari 2004 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zweitens kann die Finanzpolitik zur kurzfristigen Stabilität beitragen , indem sie konjunkturelle Schwankungen glättet .
Vervolgens kan het begrotingsbeleid bijdragen tot de stabiliteit op de korte termijn door de conjunctuurschommelingen op te vangen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Neben Strukturreformen ist auch eine stabilitätsorientierte Finanzpolitik eine Grundvoraussetzung für das reibungslose Funktionieren der WWU .
Naast structurele hervormingen is een op stabiliteit georiënteerd begrotingsbeleid een voorwaarde voor het goede functioneren van de EMU .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diskretionäre Finanzpolitik discretionair begrotingsbeleid 2 discretionaire begrotingspolitiek
restriktive Finanzpolitik restrictief begrotingsbeleid
expansive Finanzpolitik budgettaire expansie
op expansie gericht begrotingsbeleid
Stabsabteilung Finanzpolitik im Gesundheitswesen Stafafdeling Financieel Beleid Gezondheidszorg

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Finanzpolitik"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Finanzpolitik und der Stabilitäts - und Wachstumspakt Die Finanzpolitik und die budgetären Entwicklungen in den Mitgliedstaaten waren wiederholt Gegenstand von Diskussionen zwischen dem Europäischen Parlament und der EZB .
andere onderwerpen die bij herhaling aan de orde kwamen tijdens de uitwisseling van zienswijzen tussen het Europees Parlement en de ECB .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Einheitswährung sollte durch Straffung der Finanzpolitik und gemeinsame langfristige Verbindlichkeiten ergänzt werden.
De gemeenschappelijke munt moet worden aangevuld met fiscale discipline en een gecombineerde schuld op lange termijn.
   Korpustyp: EU
Teilt der Kommissar meine Auffassung, daß eine solche Vorgehensweise schlecht zu einer verantwortungsvollen Finanzpolitik paßt?
Deelt de commissaris mijn mening dat zo'n handelswijze slecht past in een verantwoord financieel beheer?
   Korpustyp: EU
Dies gilt sowohl in allgemeiner Hinsicht als auch in besonderer Weise im Hinblick auf die Finanzpolitik.
Dat is zo in het algemeen en meer in het bijzonder op financieel vlak.
   Korpustyp: EU
Deswegen muß die Milleniumrunde zu Kohärenz in der Weltwirtschaft zwischen Handels-, Wirtschafts-, Währungs- und Finanzpolitik beitragen.
Daarom moet men met de millenniumronde bijdragen aan de totstandkoming in de wereldeconomie van een coherent geheel van commerciële, economische, monetaire en financiële beleidsvormen.
   Korpustyp: EU
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die Grundzüge der Wirtschafts- und Finanzpolitik:
Aan de orde is de gecombineerde behandeling van de economische en financiële beleidslijnen:
   Korpustyp: EU
Mittelfristig spielt die Finanzpolitik besonders für die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen und das Potenzialwachstum eine Rolle .
Wat de begrotingseffecten op de middellange termijn betreft , is de budgettaire beleidsvorming van essentieel belang voor de houdbaarheid van de overheidsfinanciën en de potentiële economische groei .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Der Verordnungsvorschlag soll eine solide Finanzpolitik gewährleisten , indem er Anreize für finanzpolitische Disziplin schafft .
De ontwerpverordening beoogt een solide fiscale beleidsvoering te verzekeren door het aanmoedigen van fiscale discipline .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Von daher brauchen wir eine wirklich erfolgreiche Verhaltensabstimmung zwischen der Lohn-, Geld- und Finanzpolitik.
Daarom hebben we behoefte aan een beleidsafstemming tussen het monetair, financieel en loonbeleid.
   Korpustyp: EU
Ich begrüße, verstehe und unterstütze die jüngsten Erklärungen von Präsident Prodi zur staatlichen Finanzpolitik in Europa.
Mijnheer de Voorzitter, ik juich de recente verklaringen van Commissievoorzitter Romano Prodi over de overheidsfinanciën in Europa toe. Ik heb begrip voor zijn verklaringen en ik spreek er mijn steun voor uit.
   Korpustyp: EU
Unterstützung der Tätigkeit der Arbeitsgruppe für eine nachhaltige Finanzpolitik mit dem Ziel, die realen öffentlichen Ausgaben zu senken.
De werkzaamheden van de werkgroep fiscale duurzaamheid om de reële overheidsuitgaven terug te dringen ondersteunen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anschließend lockerte die Regierung ihre Finanzpolitik, vor allem aufgrund des erklärten Ziels, die Ausgaben für öffentliche Dienste zu erhöhen.
Voornamelijk als gevolg van een expliciete beleidsdoelstelling om de uitgaven aan overheidsdiensten te verhogen, heeft de regering daarna gekozen voor een vrijere begrotingskoers.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solange der Haushalt noch nicht konsolidiert ist, sollten sie alle erforderlichen Korrekturmaßnahmen treffen. Dabei sollten sie eine prozyklische Finanzpolitik vermeiden.
Zolang dit doel nog niet is gehaald, moeten zij de daartoe benodigde corrigerende maatregelen nemen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Obwohl die Europäische Union keine gemeinsame Finanzpolitik besitzt, ist die Mehrwertsteuer eine wichtige Finanzierungsquelle für den EU-Haushalt.
Hoewel de Europese Unie geen gemeenschappelijk belastingbeleid voert, is de belasting over de toegevoegde waarde onmisbaar als inkomstenpost op de Europese begroting.
   Korpustyp: EU
16 Siehe EZB , Der Einfluss der Finanzpolitik auf die gesamtwirtschaftliche Stabilität und die Preise , Monatsbericht April 2004 .
Lidstaten die op de euro overgaan worden door het Verdrag 16 Zie het artikel getiteld « Fiscal policy influences on macroeconomic stability and prices » in het Maandbericht van april 2004 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Europäische Kommission verfügt über geeignete Instrumente und Mechanismen für die Beobachtung und Korrektur der Finanzpolitik von Mitgliedstaaten.
De Europese Commissie heeft geschikte instrumenten en mechanismen tot haar beschikking om toe te zien op de financiën van de lidstaten en deze aan te passen.
   Korpustyp: EU
Alternativ könnten wir anbieten, den Entwicklungsländern dabei zu helfen, ihre Finanzpolitik in Ordnung zu bringen und die Preise zu stabilisieren.
Een andere mogelijkheid is dat we ontwikkelingslanden helpen hun inkomstenbeleid op orde te krijgen en de prijzen te stabiliseren.
   Korpustyp: EU
Eine beschleunigte finanzpolitische Konsolidierung hat zwar in ganz Europa unmittelbar Priorität. Gleichzeitig müssen wir jedoch unsere Wirtschafts- und Finanzpolitik koordinieren, indem wir zwischen den Mitgliedstaaten differenzieren.
Hoewel versnelde begrotingsconsolidatie in heel Europa een onmiddellijke prioriteit is, moeten we tegelijkertijd onze economische en budgettaire beleidsmaatregelen coördineren om te kunnen differentiëren tussen de lidstaten.
   Korpustyp: EU
Voraussetzung für die nachhaltige Entwicklung und das Wirtschaftswachstum ist eine Reform der Sozial- und Finanzpolitik, die auf einem kohärenten Ansatz beruht.
De hervorming van deze sociale en fiscale beleidsvormen dient op coherente wijze plaats te vinden, als noodzakelijke voorwaarde voor duurzame groei en ontwikkeling.
   Korpustyp: EU
Dieses neue Gremium wurde mit der Absicht gegründet , den informellen Dialog über zentrale Themen der Wirtschafts - und Finanzpolitik zwischen für das Finanzsystem maßgeblichen Volkswirtschaften zu erweitern .
Dit nieuwe forum is opgericht met het doel de informele dialoog over belangrijke economische - en financiëlebeleidsaangelegenheden te verbreden tussen de vanuit het oogpunt van systeemrisico relevante economieën .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Überwachung der Einhaltung des Verfahrenskodex zur Transparenz der Geldpolitik und Finanzpolitik soll im Rahmen der zuvor erwähnten „Berichte über die Einhaltung von Standards und Kodizes » erfolgen .
In de eerder genoemde Reports on the Observance of Standards and Codes ( ROSCs ) zal naar verwachting ook aandacht worden besteed aan de naleving van de Code of Good Practices on Transparency in Monetary and Financial Policies .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten hat im Zuge der Verlagerung von Haushaltsbefugnissen auf die subnationale Ebene eine starke Dezentralisierung der Finanzpolitik stattgefunden.
In een groot aantal lidstaten heeft zich, met de overdracht van begrotingsbevoegdheden aan subnationale overheden, een verregaande begrotingsdecentralisatie voltrokken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In unterschiedlichem Maße angegangen wurden die Finanzpolitik und Strukturreformen zur Erleichterung von Anpassungen des Arbeitsmarkts (insbesondere eine aktive Arbeitsmarktpolitik), die zur Eindämmung von Inflation und Lohninflation beitragen würden.
Minder ambitieus waren de begrotingsmaatregelen en de structurele hervormingen om de arbeidsmarkt aan te passen (zoals een actief arbeidsmarktbeleid), die de inflatie en de looninflatie zouden kunnen helpen beteugelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Notwendig ist hierzu eine Finanzpolitik, die insbesondere zur Stärkung von Investitionen beiträgt und die Konsolidierung nicht unabhängig von der Konjunktur gestaltet.
Het inkomensbeleid moet bijdragen aan de koopkracht. Daarbij mogen de arbeidskosten niet sterker stijgen dan de arbeidsproductiviteit.
   Korpustyp: EU
Die Lehre, die wir aus dieser Finanzkrise ziehen müssen, besteht darin, dass unsere Mitgliedstaaten aufhören müssen, Kooperationen in den Bereichen Haushalt, Finanzpolitik und Soziales als Tabu zu betrachten.
De lering die we uit deze financiële crisis moeten trekken is dat onze lidstaten moeten stoppen om samenwerking op fiscaal, sociaal en begrotingsgebied als een taboe te beschouwen.
   Korpustyp: EU
Zugleich warten europäische Politiker fast aller Gesinnungsrichtungen mit ein und denselben politisch korrekten Phrasen auf, um die Vorzüge der restriktiven Finanzpolitik und der Fixierung auf die Preiszurückhaltung herauszustreichen.
Tegelijkertijd wijken de Europese beleidsverantwoordelijken van vrijwel alle ideologische strekkingen geen millimeter af van hun politiek correcte discours en blijven zij vol lof over de voordelen en het nut van restrictieve belastingmaatregelen en het beteugelen van de prijzen.
   Korpustyp: EU
Im letzten Monat schlugen alle Länder, die Mitglied im Interimsausschuß des IWF sind, einen neuen Verhaltenskodex im Bereich der Währungs- und Finanzpolitik vor, der eine größere Offenheit erfordert.
Afgelopen maand werd door alle landen in het interim-comité van het IMF een nieuwe code voor de monetaire en financiële praktijk voorgesteld die meer openheid vereist.
   Korpustyp: EU
Daher handelt es sich hier um ein horizontales Problem mit Elementen, die die Wettbewerbspolitik, das System der staatlichen Beihilfen und die Finanzpolitik berühren.
Het is dan ook een kwestie van horizontale aard, die verband houdt met het mededingingsbeleid, overheidssteun en fiscale maatregelen.
   Korpustyp: EU
Ich möchte unterstreichen, dass es ganz klar ist, dass wir eine restriktive Finanzpolitik betreiben müssen und es keinerlei Möglichkeit der Änderung unserer...
Ik wil er graag op wijzen dat het zonneklaar is dat we een heel strikt fiscaal moeten voeren en dat we onder geen beding mogen toestaan dat ...
   Korpustyp: EU
Sie haben darauf hingewiesen, dass die alten Bibelsprüche von den mageren und den fetten Jahren auch heute noch eine Relevanz für Finanzpolitiker in der Europäischen Union haben sollen.
U wees erop dat de oude Bijbelspreuken over de magere en de vette jaren ook nu nog relevant zijn voor degenen die in de Europese Unie de verantwoordelijkheid dragen voor de financiën.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! In der Agenda 2000 sind für den Zeitraum 2000-2006 die Eckdaten für die Bereiche Agrar-, Struktur- und Finanzpolitik in der EU gesetzt worden.
Mijnheer de Voorzitter, in Agenda 2000 zijn de uitgangspunten vastgelegd voor het structurele, financiële en landbouwbeleid in de EU in de periode 2000-2006.
   Korpustyp: EU
Denn einige der Bereiche, die am stärksten von der bevorstehenden straffen Finanzpolitik betroffen sein werden, sind genau die, die am stärksten von Frauenarbeitsplätzen abhängen.
Maar het is, zoals u aangaf, waar dat de werkgelegenheid voor vrouwen in de toekomst meer reden kan geven tot zorg, aangezien de sectoren die het zwaarst zullen worden getroffen door de naderende bezuinigingen, juist sectoren zijn die sterk afhankelijk zijn van veelal door vrouwen vervulde banen.
   Korpustyp: EU
Wir freuen uns über die Stabilität des Euro, der geschaffen wurde, um der Finanzpolitik der europäischen Länder Kohärenz und Stabilität zu verleihen.
Wij juichen de sterkte van de euro toe, die gecreëerd wordt om samenhang en stabiliteit aan de monetaire omgeving van de Europese landen te geven.
   Korpustyp: EU
Ist Ihnen zweitens die völlige Unglaubwürdigkeit von Herrn Berisha in der Innenpolitik, in der Außenpolitik, in der Finanzpolitik, kurz gesagt in jedem Bereich, klar?
Ten tweede, alle beleidsvormen van het huidige regime in Albanië - onder meer op economisch en binnen- en buitenlands gebied - zijn uiterst ongeloofwaardig.
   Korpustyp: EU
Auf diese Weise könnten die Fehler der Vergangenheit , als eine lockere Finanzpolitik in guten Zeiten zum hartnäckigen Fortbestehen der Haushaltsungleichgewichte beigetragen hatte , vermieden werden .
Dit zou helpen voorkomen dat de ervaringen uit het verleden , toen zelfgenoegzaamheid in goede tijden bijdroeg aan hardnekkige begrotingsonevenwichtigheden , zich weer voordoen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Noch größer sind die Vorteile fester Vorgaben in einer Währungsunion wie der WWU , in der sich von der Finanzpolitik ausgehende Fehlanreize noch verstärken können .
De voordelen van het naleven van de regels zijn zelfs nog groter in een monetaire unie zoals de EMU , waar scheeftrekkingen inzake begrotingsstimuli nog kunnen worden verscherpt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dementsprechend sollten die Regierungen im Rahmen des Stabilitäts - und Wachstumspakts ehrgeizige sowie realistische Ausstiegs - und Konsolidierungsstrategien für die Finanzpolitik erarbeiten und kommunizieren .
Dienovereenkomstig dienen overheden , in het kader van het Pact voor Stabiliteit en Groei , ambitieuze en realistische begrotingsexit - en consolideringsstrategieën op te stellen en openbaar te maken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Demzufolge hält sich das Defizit dieser Länder recht nahe bei 3 % des BIP , was der Finanzpolitik so gut wie keinen Spielraum im Fall einer Konjunkturabkühlung lässt .
De tekorten van deze landen blijven derhalve betrekkelijk dicht bij 3 % bbp , en laten weinig of geen ruimte voor aanpassingen ingeval van een neergang .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In diesem Zusammenhang ist von besonderer Bedeutung , dass sich die Finanzpolitik auf die Herausforderungen , die aus der demografischen Alterung resultieren , vorbereitet .
In dit verband is het vooral belangrijk dat de budgettaire autoriteiten zich voorbereiden op de uitdagingen rond de vergrijzing .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vor diesem Hintergrund sollten die Regierungen des Eurogebiets im Rahmen des Stabilitäts - und Wachstumspakts ehrgeizige sowie realistische Ausstiegs - und Konsolidierungsstrategien für die Finanzpolitik erarbeiten und kommunizieren .
Tegen deze achtergrond dienen de overheden in het eurogebied ambitieuze en realistische begrotingsexit - en consolideringsstrategieën binnen het kader van het Pact voor Stabiliteit en Groei op te stellen en openbaar te maken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Diese Ausweitung des Defizits ging vor allem auf die expansive Finanzpolitik infolge hoher öffentlicher Primärausgaben sowie auf Einkommensausfälle im Zusammenhang mit einer Änderung der BIPZusammensetzung zurück .
Die teruggang kan vooral worden toegeschreven aan de expansieve begrotingskoers die de weergave is van de hoge primaire uitgaven van de overheid en tegenvallende inkomsten in verband met veranderingen in de samenstelling van het bbp .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Schließlich sind auch eine verlässliche Erhebung und zeitnahe Meldung der statistischen Daten zu den Staatsfinanzen unabdingbar für das europäische Regelwerk zur Finanzpolitik .
Tot slot blijven betrouwbare samenstelling en tijdige rapportage van statistieken betreffende de overheidsfinanciën van wezenlijk belang voor het Europese begrotingskader .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Es ist insbesondere von entscheidender Bedeutung , dass ehrgeizige sowie realistische Ausstiegs - und Konsolidierungsstrategien für die Finanzpolitik , gestützt durch konkrete strukturelle Maßnahmen , auf den Weg gebracht werden .
Met name is het van cruciaal belang dat ambitieuze en realistische begrotingsexit - en consolideringsstrategieën , stoelend op concrete structurele maatregelen , worden doorgevoerd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sammlung und Übermittlung von statistischen Daten in den Bereichen Wirtschaft, Handel und Geld- und Finanzpolitik im Einklang mit statistischen Normen und der gegenwärtigen Praxis der EU.
Verzameling en indiening van statistische gegevens in overeenstemming met de statistiekvoorschriften op economisch, handels-, monetair en financieel gebied, en met de huidige EU-praktijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abschließend muss etwas für die breiten gesellschaftlichen Schichten getan werden, die aufgrund der restriktiven Finanzpolitik im Rahmen der Beitrittsstrategie in Bulgarien besonders unter Druck geraten sind.
Tot slot moet men maatregelen treffen voor de grote lagen van de bevolking die gebukt gaan onder het streng bezuinigingsbeleid dat Bulgarije in het kader van zijn toetredingsstrategie voert.
   Korpustyp: EU
Zweitens möchte ich anmerken, dass die größte Herausforderung, der wir beim diesjährigen Haushaltsplan und der künftigen Finanzpolitik gegenüberstehen, in der Rubrik 4 zu finden ist: externe Politikbereiche.
Ten tweede is de grootste uitdaging voor de begroting van dit jaar en voor de toekomstige financiering gelegen in rubriek 4: externe maatregelen.
   Korpustyp: EU
Wir schlugen daher vor, das Prinzip der antizyklischen Finanzpolitik zu bestätigen, die während der ersten Phase der Krise in den Jahren 2008 und 2009 erfolgreich eingeführt wurde und die dem Geist der Reform des Stabilitätspakts von 2005 entspricht.
Om die reden hebben we voorgesteld om de beginselen te aanvaarden van een anticyclisch budgetbeleid dat succesvol is gebleken tijdens de eerste fase van de crisis in 2008 en 2009 en dat in de lijn ligt van de hervorming van het stabiliteitspact van 2005.
   Korpustyp: EU
Von wirklich entscheidender Bedeutung sind, über die formale Zusammensetzung des Ausschusses für Wirtschaft- und Finanzpolitik und die Auffassung von seiner Aufgabe hinaus, die Arbeitsweise und die praktische Arbeit dieses Ausschusses.
Belangrijker dan de formele samenstelling van het Economisch en Financieel Comité en de omschrijving van zijn taken vind ik de goede werking van het comité.
   Korpustyp: EU
Ich meine hier die liberalistische Wirtschafts- und Finanzpolitik, die beispielsweise 800 Millionen Menschen dazu zwingt, mit weniger als einem Dollar pro Tag auszukommen, und die verhindert, dass Millionen von Menschen Zugang zu einer AIDS-Therapie erhalten.
Ik doel op de liberale financieel-economische beleidsmaatregelen die, bijvoorbeeld, tot gevolg hebben dat achthonderd miljoen mensen van minder dan een dollar per dag moeten zien rond te komen en dat tientallen miljoenen geen toegang hebben tot aidstherapieën.
   Korpustyp: EU
Ich bin dafür, dass die EU mehr Hilfe in die Entwicklung des Rechtswesens im weitesten Sinne fließen lässt, darunter auch in praktische Maßnahmen auf dem Gebiet der Zoll- und Finanzpolitik, was zur Stabilisierung des Rechtssystems beitragen wird.
Ik zou graag de aanbeveling willen doen de Europese hulp bij de opbouw van het juridisch systeem in de breedste zin van het woord, inclusief daadwerkelijk optreden van de douane en de financiële politie, uit te breiden. Dit houdt eveneens stabilisering van het juridisch systeem in.
   Korpustyp: EU
Nachdem der IWF im November 1998 einen Verfahrenskodex zur fiskalischen Transparenz verabschiedet und diesen im April 1999 abgeändert hatte , wurde auf der IWF-Jahrestagung im September 1999 Einigung über einen Verfahrenskodex zur Transparenz der Geldpolitik und Finanzpolitik erzielt .
Nadat het IMF in november 1998 een Code of Good Practices on Fiscal Transparency had aangenomen ( die in april 1999 is gewijzigd ) , is tijdens de jaarvergaderingen van het IMF in september 1999 een Code of Good Practices on 88
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Angesichts der gegenwärtigen Zeiten günstiger Konjunktur ist es von entscheidender Bedeutung , dass die Länder mit Haushaltsungleichgewichten solide Haushaltspositionen erreichen und in allen Ländern des Euroraums eine prozyklische Lockerung der Finanzpolitik vermieden wird .
Tegen de achtergrond van het thans gunstige economische tij , is het van essentieel belang dat in landen met begrotingsonevenwichtigheden gezonde begrotingsposities worden bereikt , en dat in alle lidstaten een procyclische verruiming wordt vermeden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Was die Reaktion der Finanzpolitik auf den konjunkturellen Abschwung betrifft , so bestätigt sich angesichts der aktualisierten Stabilitätsprogramme der Länder des Euro-Währungsgebiets sowie der jüngsten Addenda der Ausblick , dass sich die öffentlichen Finanzen im Euroraum gravierend und umfassend verschlechtern werden .
Wat betreft de begrotingsbeleidsreacties op de economische teruggang , hebben de landen van het eurogebied de stabiliteitsprogramma 's geactualiseerd en recente addenda bevestigen het vooruitzicht van een scherpe en algemene verslechtering van de overheidsfinanciën in het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Genehmigung wird nicht erteilt, wenn der öffentliche Handel mit Wertpapieren den Interessen der Investoren zuwiderläuft, der Finanzpolitik der Regierung widerspricht oder nicht mit den Erfordernissen des Finanzmarkts vereinbar ist.
Effecten mogen alleen openbaar worden verhandeld als de vereiste vergunning is verleend en het prospectus over die effecten is goedgekeurd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor diesem makroökonomischen Hintergrund kündigte die Regierung zur Unterstützung der Wirtschaft eine weitere ermessensbedingte Lockerung der Finanzpolitik von etwa ½ % des BIP im Haushaltsjahr 2008/09 und von 1,0 % des BIP im Haushaltsjahr 2009/10 an.
Tegen deze macro-economische achtergrond kondigde de regering een verdere discretionaire budgettaire versoepeling ter grootte van ongeveer 0,5 % van het bbp in 2008/2009 en 1,0 % van het bbp in 2009/2010 aan ter ondersteuning van de economie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie sich die Lage darbietet, scheint sie ziemlich verfahren, denn wären mit den Vorschlägen für einen Kompromiss die Finanzmittel bereits halbiert worden, so haben wir jetzt überhaupt keine Finanzpolitik mehr!
Nu ziet de situatie er ronduit erbarmelijk uit. In de compromisvoorstellen zou de financiering al gehalveerd worden en nu hebben wij helemaal geen financiële richtsnoeren.
   Korpustyp: EU
Ferner ergeben sich Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität aus Erhöhungen der administrierten Preise und indirekten Steuern , die über das bisher antizipierte Maß hinausgehen , sowie aus der möglicherweise prozyklischen Ausrichtung der Finanzpolitik in einigen Ländern .
Ook vloeien opwaartse risico 's voor de prijsstabiliteit voort uit stijgingen van de door de overheid gereguleerde prijzen en de indirecte belastingen die hoger zijn dan tot nu toe verwacht , en de mogelijk procyclische begrotingsbeleidskoers in sommige landen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die für die Finanzpolitik verantwortlichen Stellen haben auch ihre Absicht geäußert , automatische Stabilisatoren wirken zu lassen , falls das Wirtschaftswachstum von dem Verlauf , der den Berechnungen zur Haushaltsentwicklung im aktualisierten Konvergenzprogramm Schwedens zu Grunde gelegt wurde , abweichen sollte .
De begrotingsautoriteiten hebben ook het voornemen bekendgemaakt de werking van automatische stabilisatoren toe te laten als de groei afwijkt van de begrotingsramingen in het bovengenoemde herziene Zweedse Convergentieprogramma .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die von der EZB festgelegten rechtlichen Bestimmungen und diesbezüglichen Verfahrensweisen gehen mit dem „Verfahrenskodex zur Transparenz der Geld - und Finanzpolitik » des IWF konform , der 1999 gebilligt und zuletzt im August 2000 aktualisiert wurde .
De juridische bepalingen en daarmee verband houdende door de ECB ontwikkelde praktijken werden in overeenstemming bevonden met de Code of Good Practices on Transparency in Monetary and Financial Policies van het IMF die in 1999 werd goedgekeurd en in augustus 2000 voor het laatst werd herzien .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dies ist besonders wichtig mit Blick auf den Abbau der nach wie vor hohen öffentlichen Schuldenquoten und die Vorbereitung auf die Herausforderungen , die sich aus der Bevölkerungsalterung für die Finanzpolitik ergeben .
Dit is met name belangrijk voor verlaging van de nog steeds hoge overheidsschuldquoten en voor de voorbereiding op de begrotingsuitdagingen die voortvloeien uit de vergrijzing .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Irland erlässt ein Gesetz über eine verantwortungsvolle Finanzpolitik, das Bestimmungen für einen mittelfristigen Haushaltsrahmen mit verbindlichen mehrjährigen Ausgabenobergrenzen in jedem Bereich sowie finanzpolitische Regeln enthält, und gewährleistet die Unabhängigkeit des Haushaltsbeirats.
Ierland gaat over tot de invoering van een Fiscal Responsibility Bill waaronder bepalingen voor een begrotingskader voor de middellange termijn met bindende meerjarenplafonds voor de uitgaven op elk gebied, budgettaire regels en verzekert de onafhankelijkheid van de Fiscal Advisory Council.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit einer Wiederbelebung der Bevölkerungsentwicklung würde in Europa ein Binnenmarkt, eine neue Nachfrage und die zusätzliche Dynamik entstehen, die gleichzeitig das unsinnige Problem einer durch eine Rezessions-, Einwanderungs- und räuberischen Finanzpolitik künstlich geschaffenen Arbeitslosigkeit lösen würden.
Zo zal Europa, met een vernieuwde demografie voor zichzelf een interne markt creëren, een nieuwe vraag en een aanvullend dynamisme dat in één klap het stompzinnige probleem oplost van een kunstmatig gecreëerde werkloosheid, vanwege een recessiebeleid, het probleem van de immigratie en fiscale plundering.
   Korpustyp: EU
Sowohl die Ausführung des Haushaltsplans 2005 als auch die Aufstellung des Haushaltsplans 2006 bieten für alle Beteiligten eine erste Gelegenheit zur strikten Anwendung der Bestimmungen des Pakts, um so zu zeigen, dass der Pakt weiterhin ein wirksamer Rahmen zur Koordinierung der Finanzpolitik und für die Haushaltsdisziplin ist.
De tenuitvoerlegging van de begroting in 2005 en de opstelling van de begroting voor 2006 bieden de eerste mogelijkheden voor alle betrokken partijen om de bepalingen van het pact nauwgezet uit te voeren, teneinde te demonstreren dat het pact een doeltreffend kader blijft voor de beleidscoördinatie en -discipline op begrotingsgebied.
   Korpustyp: EU
Das ist ein positiver Trend, den die Mitgliedstaaten des Eurogebiets dank einer gesunden und vorsichtigen Finanzpolitik und ihrer Bemühungen um die Durchführung der notwendigen Strukturreformen zu erreichen vermochten, wobei Letztere auch das Ergebnis einer wachsenden gegenseitigen wirtschaftlichen Abhängigkeit sind, die die Mitgliedschaft im Eurogebiet mit sich bringt.
Dit is een positieve trend die de lidstaten van de eurozone hebben kunnen realiseren dankzij een gezond en voorzichtig belastingbeleid en dankzij hun inspanningen om de nodige structurele hervormingen door te voeren. Die hervormingen zijn ook te danken aan het feit dat de eurozone de lidstaten noopt tot een grotere onderlinge afhankelijkheid.
   Korpustyp: EU
Deshalb sollten alle möglichen EU-Instrumente ausgeschöpft werden – sei es nun die europäische Nachbarschafts- oder Außenpolitik, sei es die Entwicklungs- oder die Finanzpolitik –, um intern und extern Armut reduzieren zu können. Nationale Aktionspläne müssen konkrete Maßnahmen zur Reduzierung von Armut beinhalten und deren Umsetzung muss von der Europäischen Kommission mitverfolgt werden.
Het volstaat niet dat wij onderstrepen dat armoede en sociale uitsluiting, waarvan meer dan 72 miljoen mensen in de Europese Unie het slachtoffer zijn, een schending van de mensenrechten inhouden en vooral vrouwen treffen.
   Korpustyp: EU
Des Weiteren begrüße ich den Vorschlag, dass Mitgliedstaaten, die aufgrund ihrer Defizite und Schuldenlasten ein größeres Risiko darstellen, mehr zu den Mitteln des Krisenmechanismus beitragen sollen, da dies mit Sicherheit eine strikte Finanzdisziplin bestärken und den Mehrwert einer einwandfreien Wirtschafts- und Finanzpolitik verbessern würde.
Ook ben ik het eens met de suggestie dat lidstaten die grotere risico's veroorzaken wegens hun tekorten en schuldenlasten een groter deel van de totale activa van het crisismechanisme moeten financieren omdat dit zeker zou bijdragen tot een strengere belastingdiscipline en een grotere meerwaarde van het hebben van een echt economisch en belastingbeleid.
   Korpustyp: EU
Der EG-Vertrag sieht drei unterschiedliche Arten der Politikgestaltung in den verschiedenen Bereichen der WWU vor : a ) eine vollständige Übertragung der Zuständigkeit für die Geldpolitik auf die Gemeinschaft , b ) eine „harte » Koordinierung der Finanzpolitik und c ) eine „weiche » Koordinierung in anderen wirtschaftspolitischen Bereichen .
Het Verdrag voorziet in drie verschillende wijzen van beleidsvorming binnen de verschillende werkterreinen van de EMU : i ) volledige overdracht van de monetaire-beleidsbevoegdheden naar het Gemeenschapsniveau , ii ) op regels gebaseerde begrotingsbeleidscoördinatie , iii ) « zachte » coördinatie op overige economische beleidsterreinen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die irischen Behörden haben darum ersucht, die Frist für die Fertigstellung des geplanten Gesetzes über eine verantwortungsvolle Finanzpolitik, mit dem die jüngsten Nachbesserungen am Stabilitäts- und Wachstumspakt umgesetzt werden sollen, bis zum Ende des ersten Quartals 2012 zu verlängern, um eine eingehende Konsultation der betroffenen Kreise zu ermöglichen.
De Ierse autoriteiten hebben gevraagd de uiterste termijn voor het opstellen van de overwogen wetgeving inzake budgettaire verantwoordelijkheid houdende vaststelling van de recente verbeteringen van het stabiliteits- en groeipact naar het einde van het eerste kwartaal van 2012 te verschuiven om grondige bespreking met de belanghebbenden mogelijk te maken.
   Korpustyp: EU DGT-TM