linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Formstück hulpstuk 16 vormstuk
buisverbinding
tubulure
pijpfitting
fitting
verbindingsstuk

Verwendungsbeispiele

Formstück hulpstuk
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

andere, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
andere, niet versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken
andere, niet versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen, met hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche sowie Formstücke, Verschlussstücke und Verbindungsstücke (Kniestücke, Flansche und dergleichen), aus Kunststoffen
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor (bijvoorbeeld verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen), van kunststof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre, Schläuche und Formstücke sowie Verschluss- und Verbindungsstücke aus Kunststoffen
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor, van kunststof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, biegsam, aus Kunststoffen, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken
buizen en slangen, flexibel, van kunststof, met hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Formstücke, Verschlussstücke, Verbindungsstücke, nicht gegossen, zum Stumpfschweißen, aus Stahl
Te stomplassen stalen hulpstukken, anders dan ellebogen en bochten, niet gegoten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, biegsam, aus Kunststoffen, weder mit anderen Stoffen verstärkt, noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, flexibel, van kunststof, zonder hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit Metall verstärkt oder in Verbindung mit Metall, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met metaal versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit textilen Spinnstoffen verstärkt oder in Verbindung mit Spinnstoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met textielstoffen versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, auch mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken (z. B. Nippel, Bögen)
Buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, ook indien voorzien van hulpstukken (bijvoorbeeld verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vierstift-Formstück vierpins vormingstoestel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Formstück"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Formstücke, Verschlussstücke und Verbindungsstücke, zum Stumpfschweißen
hulpstukken, door stomplassen te bevestigen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre, Schläuche und Formstücke sowie Verschluss- und Verbindungsstücke aus Kunststoffen
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor, van kunststof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Formstücke, Verschlussstücke, Verbindungsstücke, nicht gegossen, zum Stumpfschweißen, aus Stahl
Te stomplassen stalen hulpstukken, anders dan ellebogen en bochten, niet gegoten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche sowie Formstücke, Verschlussstücke und Verbindungsstücke (Kniestücke, Flansche und dergleichen), aus Kunststoffen
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor (bijvoorbeeld verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen), van kunststof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formstücke, Verschlussstücke und Verbindungsstücke „Kniestücke, Flansche und dergl.“, aus Kunststoffen, für Rohre oder Schläuche
hulpstukken "verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen", van kunststof, voor buizen en slangen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plättchen, Stäbchen, Spitzen und ähnliche Formstücke für Werkzeuge, nicht gefasst, aus Cermets
Plaatjes, staafjes, beitelpunten en dergelijke voorwerpen voor gereedschap, niet gemonteerd, vervaardigd van cermets
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plättchen, Stäbchen, Spitzen und ähnl. Formstücke für Werkzeuge (nicht gefasst), aus gesinterten Metallcarbiden oder aus Cermets
plaatjes, staafjes, beitelpunten e.d. voorwerpen voor gereedschap, ongemonteerd, vervaardigd van gesinterd metaalcarbide of van cermet
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
andere, niet versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit Metall verstärkt oder in Verbindung mit Metall, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met metaal versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit textilen Spinnstoffen verstärkt oder in Verbindung mit Spinnstoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met textielstoffen versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Plättchen, Stäbchen, Spitzen und ähnliche Formstücke für Werkzeuge, nicht gefasst, aus gesinterten Hartmetallen oder aus Cermets
Andere staafjes, plaatjes en beitelpunten niet gemonteerd, van gesinterd metaalcarbide of cermet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, biegsam, aus Kunststoffen, weder mit anderen Stoffen verstärkt, noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, flexibel, van kunststof, zonder hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, weder mit anderen Stoffen verstärkt oder noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, zonder hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze zijn gecombineerd met andere stoffen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
.8 Die Brennstoffleitungen und ihre Absperreinrichtungen und Formstücke müssen aus Stahl oder einem anderen zugelassenen Werkstoff sein, jedoch ist eine beschränkte Verwendung flexibler Leitungen zulässig.
.8 Oliebrandstofleidingen en hun afsluiters en bevestigingen, moeten van staal of een ander goedgekeurd materiaal zijn gemaakt, behoudens dat een beperkt gebruik kan worden toegestaan van flexibele leidingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, mit anderen Stoffen als Metall oder textilen Spinnstoffen verstärkt oder in Verbindung mit anderen Stoffen als Metall oder textilen Spinnstoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, met andere stoffen dan metaal of textielstoffen versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
   Korpustyp: EU DGT-TM