linguatools-Logo
302 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Funktion functie 7.586 taak 292 functie van een laag
functieprocedure

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

funktion kredietfunctie 1
Funktion rol 302 werking 148 functioneren 100 doel 10 fungeren 10 mogelijkheid 11 functie ervan 12 taken 16 hoedanigheid 69 positie 27 optie 29 functionaliteit 31 functies 66 de functie 18 functionele 9 bediening 8 titel 8

Verwendungsbeispiele

Funktion functie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident, das Strafrecht soll zwei Funktionen erfüllen.
Mijnheer de Voorzitter, het strafrecht heeft twee functies.
   Korpustyp: EU
Sturmptruppen erfüllen sowohl die Funktion der Infanterie als auch die der Militärpolizei.
Stormtroopers combineren zowel de functie van de infanterie en de militaire politie.
   Korpustyp: Untertitel
Paul Wolfowitz tritt Ende Juni von seiner Funktion als Präsident der Weltbank zurück.
Paul Wolfowitz legt eind juni zijn functie neer als voorzitter van de Wereldbank.
   Korpustyp: EU
Jamie, ich war da nicht als offizielle Funktion da, okay?
Jamie, ik was er niet in een officiële functie, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Die einzelstaatlichen Gerichte in den EFTA-Staaten erfüllen die gleiche Funktion.
De nationale rechterlijke instanties in de EVA-Staten vervullen dezelfde functie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hast du jemals versucht eine komplexe Funktion mit einer differenzialen offenen Teilmenge bei einer Riemann Fläche zu erweitern?
Heb je ooit geprobeerd om een complexe functie uit te breiden met een open verschil op een Riemann-oppervlak?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hämostatische Funktion haemostatisch systeem
Nachhall-Funktion reverberatie
unstetige Funktion discontinue functie functie
Funktion Von als functie van
Funktion Zu als functie van
ökonomische Funktion objectieve functie
kryptoanalytische Funktion kryptanalysefunktie
cryptanalysefunctie
mikroprozessorgesteuerte Funktion microprocessorgestuurde functie
adjungierte Funktion toegevoegde functie
Dirac-Funktion eenheidspuls
diracpuls
deltafunctie
diracfunctie
constante van Dirac
Greensche Funktion functie van Green
verwandte Funktion overige functie
beratende Funktion raadgevende status
anatomische Funktion anatomische functie
physiologische Funktion fysiologische functie 4
psychologische Funktion psychologische functie 1
funktional bestimmen functioneel bepalen 2
funktional abhängig functioneel afhankelijk
funktional abhängen functioneel afhangen
funktional unabhängig functioneel onafhankelijk 21
elektrische Funktion elektrische funktie
verschachtelte Funktion ingesloten functie
ausführbare Funktion uitvoerbare functie
numerische Funktion numerieke functie
wissenschaftliche Funktion wetenschappelijke functie
String-Funktion tekenreeksfunctie
Heaviside-Funktion eenheidsstapfunctie
gerichtete Funktion richtingsafhankelijke werking
Funktions-Begriff werkingskarakteristiek
erzeugende Funktion genererende functie
momenterzeugende Funktion moment-genererende functie
Palm-Funktion Palm-functie
Numerik-Funktion numerieke categoriefunctie
Airysche Funktion Airy-functie
Bessel Funktion Besselfunctie
Funktions-Steuersignal functioneel regelsignaal
logistische Funktion logistieke functie
gesellschaftliche Funktion sociale functie 3 samenlevingsfunctie
Boole'sche Funktion Booleaanse bewerkingen
Boole-Funktion Booleaanse bewerkingen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Funktion

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Funktional
Functionaal
   Korpustyp: Wikipedia
IS-Funktion
IS-curve
   Korpustyp: Wikipedia
Funktion (Programmierung)
Subprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Dirichlet-Funktion
Dirichletfunctie
   Korpustyp: Wikipedia
Bijektive Funktion
Bijectie
   Korpustyp: Wikipedia
Homogene Funktion
Homogeniteit (wiskunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Beth-Funktion
Beet-getal
   Korpustyp: Wikipedia
Likelihood-Funktion
Aannemelijkheidsfunctie
   Korpustyp: Wikipedia
J-Funktion
J-invariant
   Korpustyp: Wikipedia
Aleph-Funktion
Alef-getal
   Korpustyp: Wikipedia
- Welche Funktion hat der?
- Wat doet dat ding?
   Korpustyp: Untertitel
Wegschalten der übergeordneten Funktion.
opheffing van de hogeniveaufunctie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Musterpuffer noch ausser Funktion.
- De buffers zijn nog inactief.
   Korpustyp: Untertitel
Funktion höherer Ordnung
Hogere-ordefunctie
   Korpustyp: Wikipedia
Cobb-Douglas-Funktion
Cobb-Douglas
   Korpustyp: Wikipedia
Ich erfülle eine Funktion.
lk verleen een dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Eulersche Phi-Funktion
Indicator (getaltheorie)
   Korpustyp: Wikipedia
Charakteristische Funktion (Mathematik)
Indicatorfunctie
   Korpustyp: Wikipedia
Drücken Sie die Video-Funktion.
Druk op de videotoets.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Funktion ist jedoch veraltet.
Dit wordt echter afgekeurd.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Diese Funktion ist jedoch veraltet.
Dit wordt echter afgeraden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
- Das ist eine tolle Funktion.
- Dat is een handigheidje.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in... offizieller Funktion, natürlich.
Niet als spion, natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eine psychologische und therapeutische Funktion.
Een psychologische en een therapeutische betekenis.
   Korpustyp: Untertitel
- Es erfüllt keine andere Funktion.
- Het dient tot niets anders.
   Korpustyp: Untertitel
Satz von der impliziten Funktion
Impliciete functiestelling
   Korpustyp: Wikipedia
Was ist die Fensterheber -Funktion?
Wat is het oprollen van een venster?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kubische Funktion mittels vier Punkte
Derdegraads kromme door vier punten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Funktion des Vertreters (Feld 50)
Bevoegdheid van de vertegenwoordiger (vak 50)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein primitiver Bordcomputer, außer Funktion.
De boordcomputers zijn uitgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Systeme sind außer Funktion.
Bijna alle systemen zijn uitgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Das System ist außer Funktion.
Automatische piloot is niet operationeel.
   Korpustyp: Untertitel
Programm Crusher vier in Funktion.
Programma Crusher 4 is bezig.
   Korpustyp: Untertitel
- Welche Funktion hat das Wasser?
Waar is dat water voor?
   Korpustyp: Untertitel
Lebenswichtige Organe sind außer Funktion.
- Die was op sterven na dood.
   Korpustyp: Untertitel
Dosisanpassung entsprechend der renalen Funktion.
Verminderde nier- en leverfunctie Dosisaanpassing volgens de nierfunctie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es muss eine Funktion haben.
't Moet ergens goed voor zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erlangen ihre Funktion besser zurück.
Ze hebben een grotere kans op terugkeer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur eine leitende Funktion.
lk ben maar een gids.
   Korpustyp: Untertitel
Die... Untersuchung ist eine normale Funktion.
Het onderzoek is een normale handeling.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Schulz's Herz ist zu 80% funktional.
Mr. Schulz's hart functioneert nog voor 80 procent.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Schwanz ist funktional gesehen dysfunktional.
De "tegen" is dat je lul functioneel disfunctioneert.
   Korpustyp: Untertitel
Wir agierten weiter "in beobachtender Funktion".
Wij deden mee als 'observateurs'.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Funktion bestimmst du mit diesen Karten.
Een perfect ongebouwde Nintendo dit zijn de catridges die je erin doet...
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, wenn man es rein funktional betrachtet.
Op dit moment is het ergens anders voor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht in welcher Funktion.
Hij is zo glad als een aal.
   Korpustyp: Untertitel
Kontrollsystem für primäres Eindämmungsfeld außer Funktion.
De controle van het isolatieveld is defect.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jaffa dienen nur in militärischer Funktion.
De Jaffa's zijn puur militair.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in doppelter Funktion hier.
Ik zit hier vandaag met twee petten op.
   Korpustyp: EU
führende Funktion bei der Verwaltung der Rentenmittel
plaats in het bestuur van de pensioenfondsen
   Korpustyp: EU IATE
Die Funktion copy() kopiert eine Datei.
Maakt een kopie van een bestand.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Diese Funktion existiert ab PHP 4.0.
Zie ook strpos() en substr_count().
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Diese Funktion führt eine Unteranfrage durch.
Het voer een Apache sub-request uit.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Die TEN sind voll in Funktion.
De TEN's liggen niet stil, integendeel.
   Korpustyp: EU
Sie mögen es langweilig und funktional.
Jij houdt van degelijk en functioneel.
   Korpustyp: Untertitel
Realität ist Realität ist eine sinusförmige Funktion.
En realiteit, ik bedoel, realiteit is maar een golffunctie.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre ich in der Funktion nicht hervorragend?
Kom ik dan niet uitstekend van pas?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst die Funktion der Nieren testen.
Je moet een nierfunctie test doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir besprechen die Funktion einer Videoübertragung.
lk leg uit hoe beeldoverdracht werkt.
   Korpustyp: Untertitel
...das garantiert die Funktion menschlicher Gehirnzellen reaktiviert.
die zeker menselijke hersencellen zal reactiveren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß nicht, wie das funktion...
lk weet niet hoe dat...
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie bereit, seine Funktion auszuüben?
Bent u gereed om die uit te voeren?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr geheimnisvoller Nimbus um die biologische Funktion.
En Henoch wil Spocks lichaam houden.
   Korpustyp: Untertitel
Die D-Bus-Funktion say() ist fehlgeschlagen.
De DBUS-aanroep geeft aan dat deze is mislukt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
hat eine Funktion zum automatischen Zusammenführen,
een automatische samenvoegfunctie biedt,
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mangelhafte Funktion der Warnvorrichtung für Bremsflüssigkeitsstand
Waarschuwingsvoorziening voor de remvloeistof werkt slecht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die D-Bus-Funktion say() ist fehlgeschlagen.
De DBUS-aanroep say () is mislukt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Eine kubische Funktion durch vier Punkte
Derdegraads kromme door vier punten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mangelhafte Funktion der Warnvorrichtung für Bremsflüssigkeitsstand
Het waarschuwingssignaal met betrekking tot de remvloeistof werkt slecht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sichtprüfung und nach Möglichkeit Prüfung auf Funktion
Visuele controle en, indien mogelijk, testen of het systeem werkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sichtprüfung und nach Möglichkeit Prüfung auf Funktion.
Visuele controle en, indien mogelijk, testen of de installatie werkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriftsgemäße Installation und Funktion der Schnittstellen
Controleren of de interfaces correct zijn geïnstalleerd en correct werken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Flächen in ihrer ursprünglichen Funktion
Overig land dat overig land blijft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gruppe wird beratende Funktion haben.
De deskundigengroep werkt als een adviesgroep.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 9 — Bescheinigung über Einbau und Funktion
Artikel 9 — Verklaring betreffende inbouw en functionering
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Host-Funktion für den wissenschaftlichen Austausch,
een plaats zijn voor wetenschappelijke uitwisselingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder wird in jeder Funktion ausgebildet.
Iedereen wordt voor alles getraind.
   Korpustyp: Untertitel
Und er hat sogar eine Karate-Funktion.
Hij heeft 'n karate-knop.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Konsole hat eine taktische Funktion.
En toen schoten we terug.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend hat der Hauptsender seine Funktion aufgegeben.
Het hoofdradiobaken zendt niet langer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Wird sie eliminiert, verlieren sie ihre Funktion.
Zonder Reese zijn ze stuurloos.
   Korpustyp: Untertitel
Vergesst diese Funktion. Es ist ein Peeling.
Vergeet die extra maar, dat is tegen schilfers.
   Korpustyp: Untertitel
Wie setzen wir sie außer Funktion?
Hoe schakelen we 't uit?
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine Funktion hat dieser Schalter?
Waar is deze schakelaar toch voor?
   Korpustyp: Untertitel
Nun hat er keine Funktion mehr.
Nu doet het niks.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das ist nicht die eigentliche Funktion.
Maar dat is 'n dekmantel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ihre Funktion, Schlafperioden aufzuzeichnen.
Ze moeten op de slaapcyclus letten.
   Korpustyp: Untertitel
Das müsste ihre Tarntechnologie ausser Funktion setzen.
- Die breekt door hun camouflage.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Verteidigungs-und Waffensysteme sind außer Funktion.
Jullie wapensystemen zijn defect.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine normale biologische Funktion.
Het is heel natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hat das Parlament nur beratende Funktion.
Voor zover het het Parlement betreft, zijn deze uitsluitend raadplegend.
   Korpustyp: EU
Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion:
Fout tijdens het lezen van bestand
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Soweit zu meiner Funktion als Berichterstatter.
Dat wilde ik als rapporteur zeggen.
   Korpustyp: EU
Haben internationale Gipfeltreffen noch eine Funktion?
Zijn internationale topbijeenkomsten dan niet zinvol meer?
   Korpustyp: EU
Der Entwurf ist prägnant und funktional .
Dit ontwerp is geserreerd en functioneel .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Funktion Rückgängig, Integration von KSpell in & kwrite;
Ongedaan-maken-geschiedenis van KWrite, integratie van KSpell
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Hersteller muss diese Funktion aktivieren.
De fabrikant moet deze voorziening activeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Berichte von internen und externen Prüfern, Risikomanagement-Funktion, Compliance-Funktion und Beratern
Rapporten betreffende interne en externe audits, risicobeheer, naleving en van consultants
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesen Fällen reguliert Privigen die fehlerhafte Funktion des Immunsystems.
In deze gevallen reguleert Privigen het slecht functionerende immuunsysteem.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ihr OptiSet wurde für genaue und sichere Funktion konstruiert.
Uw OptiSet is ontworpen op nauwkeurigheid en veiligheid.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU