In der Vergangenheit wurde Neurotoxizität mit Neuropathie in Form von neuropathologischen Befunden oder neurologischen Funktionsstörungen wie Krämpfen, Lähmungen oder Tremor gleichgesetzt.
In het verleden werd neurotoxiciteit gelijkgesteld met neuropathie met neuropathologisch letsel of neurologische stoornissen zoals een epileptische aanval, verlamming of tremor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schwere Funktionsstörungen der Leber oder Nieren, auch wenn sie durch Metastasen verursacht werden.
- Ernstige stoornis van de nier- of leverfunctie, met inbegrip van stoornissen veroorzaakt door
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Herr Präsident, zu viele Funktionsstörungen, Mißklänge, immer wieder falsche Töne!
Mijnheer de Voorzitter, er zijn te veel stoornissen, meningsverschillen en valse noten.
Korpustyp: EU
Wir können nicht weiter eine Funktionsstörung unbeachtet lassen, von der über 3 Millionen Europäerinnen und Europäer betroffen sind.
We kunnen niet ons hoofd blijven afwenden van een stoornis die meer dan 3 miljoen Europeanen treft.
Korpustyp: EU
rezidivierende dyspeptische Funktionsstörungen, die einer Arzneimitteltherapie bedürfen;
Wir müssen bedenken, dass die Jungen und Mädchen mit solchen Funktionsstörungen intelligent sind und dass für sie nur eine andere Lernform erforderlich ist.
We moeten onthouden dat jongens en meisjes met deze stoornissen intelligent zijn en alleen een andere manier van leren nodig hebben.
Korpustyp: EU
In der Langzeitstudie (006) wurde in jedem Behandlungsarm 1% der Patienten vorzeitig aus der Studie genommen aufgrund von Funktionsstörungen der Leber und der Galle.
In de langdurige studie (006) werd in elke behandelingsarm bij 1% van de patiënten het onderzoek wegens stoornissen aan de lever of galwegen stopgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Schwere Funktionsstörungen der Leber oder Nieren, auch wenn sie durch Metastasen verursacht
- Ernstige stoornis van de nier- of leverfunctie, met inbegrip van stoornissen veroorzaakt door
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In der Langzeitstudie (006) wurde in jedem Behandlungsarm 1% der Patienten vorzeitig aus der Studie genommen aufgrund von Funktionsstörungen der Leber und der Galle.
Een op zichzelf staande verhoging van het GGT bij patiënten die efavirenz krijgen kan het gevolg zijn van enzyminductie In de langdurige studie (006) werd in elke behandelingsarm bij 1% van de patiënten het onderzoek wegens stoornissen aan de lever of galwegen stopgezet
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In der Langzeitstudie (006) wurde in jedem Behandlungsarm 1% der Patienten vorzeitig aufgrund von Funktionsstörungen der Leber und der Galle aus der Studie genommen.
Een op zichzelf staande verhoging van het GGT bij patiënten die efavirenz krijgen kan het gevolg zijn van enzyminductie In de langdurige studie (006) werd in elke behandelingsarm bij 1% van de patiënten het onderzoek wegens stoornissen aan de lever of galwegen stopgezet.
Memantin reguliert die Wirkung pathologisch erhöhter toxischer Konzentrationen von Glutamat, die zu neuronalen Funktionsstörungen führen können.
Het moduleert de effecten van pathologisch verhoogde tonische concentraties van glutamaat die kunnen leiden tot neuronale dysfunctie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurde über seltene Fälle von erhöhten Leberenzymwerten und hepatozellulären Funktionsstörungen berichtet.
Zeldzame gevallen van verhoogde leverenzymen en hepatocellulaire dysfunctie zijn gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen Berichte über mitochondriale Funktionsstörungen bei HIV-negativen Kleinkindern vor, die in utero und/oder postnatal gegenüber Nukleosidanaloga exponiert waren.
17 die in utero en/ of postnataal werden blootgesteld aan nucleoside-analogen, werd mitochondriale dysfunctie gerapporteerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen Berichte über mitochondriale Funktionsstörungen bei HIV-negativen Kleinkindern vor, die in utero und/oder postnatal gegenüber Nukleosid-Analoga exponiert waren.
Bij HIV-negatieve zuigelingen die in utero en/of postnataal werden blootgesteld aan nucleoside-analogen, werd mitochondriale dysfunctie gerapporteerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen Berichte über mitochondriale Funktionsstörungen bei HIV-negativen Kleinkindern vor, die in-utero und/oder postnatal gegenüber Nukleosidanaloga exponiert waren (siehe auch Abschnitt 4.8).
Er zijn meldingen van mitochondriale dysfunctie bij HIV-negatieve kinderen die in utero en/of postnataal zijn blootgesteld aan nucleoside nucleoside analogen (zie ook rubriek 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nukleotid-Analoga exponiert war, auch HIV-negative Kinder, soll klinisch und anhand von Laborparametern nachuntersucht werden und soll im Falle von relevanten Anzeichen oder Symptomen vollständig auf mögliche mitochondriale Funktionsstörungen hin untersucht werden.
Alle kinderen die in utero aan nucleoside- en nucleotide-analogen zijn blootgesteld, zelfs HIV-negatieve kinderen, moeten klinische en laboratorium nacontroles krijgen en bij relevante tekenen of symptomen nauwlettend worden gecontroleerd op eventuele mitochondriale dysfunctie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nukleotidanaloga exponiert war, auch HIV- negative Kinder, soll klinisch und anhand von Laborparametern nachuntersucht werden und soll im Falle von relevanten Anzeichen oder Symptomen vollständig auf mögliche mitochondriale Funktionsstörungen hin untersucht werden.
Ieder kind dat in utero is blootgesteld aan nucleoside en nucleotide analogen, ook HIV-negatieve kinderen, dienen klinische en laboratorium nacontroles te krijgen en indien er relevante signalen of symptomen zijn, volledig te worden onderzocht op mogelijke mitochondriale dysfunctie.
In der Analyse der Populations-Pharmakokinetik wurde geschätzt, dass bei Probanden mit mäßig starker Funktionsstörung (Kreatinin-Clearance 40 ml/Min.) die Ranolazin-Exposition etwa auf das 1,2- fache steigt.
In de farmacokinetisch populatie-analyse werd bij proefpersonen met een matig-ernstige functiestoornis (creatinineklaring 40 ml/ min) een stijging van de blootstelling aan ranolazine berekend op een factor 1,2.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Männer mit Leistungsangst oder mit einer der üblichen Formen von Impotenz oder sexueller Funktionsstörung.
Mannen met faalangst, met gewone vormen van impotentie of seksuele functiestoornis.
Korpustyp: Untertitel
Funktionsstörungstoring
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Einrichtungen müssen so arbeiten, dass durch sichere Mittel ein Blockieren oder eine unbeabsichtigte Funktionsstörung, die die Fahrzeugsicherheit gefährden könnte, in jedem Fall vermieden wird.
Het werkingsproces van deze voorzieningen moet betrouwbare middelen omvatten om elk risico van blokkering of ongewilde storing die de veiligheid van het voertuig in het gedrang zou kunnen brengen, te vermijden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kontrollleuchte zulässig als Funktionskontrollleuchte in Form eines nichtblinkenden Warnlichts, das bei einer Funktionsstörung bei den Bremsleuchten aufleuchtet.
Verklikkerlicht facultatief; indien aanwezig moet dit verklikkerlicht een verklikkerlicht voor de werking zijn dat bij een storing in de werking van de stoplichten een niet-knipperend lichtsignaal te zien geeft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Erkennung einer Funktionsstörung des NOx-Emissionsminderungssystems;
een storing van de NOx-beperking kan detecteren;
Korpustyp: EU DGT-TM
‚Funktionsstörung des NOx-Emissionsminderungssystems (NCM)‘ ein Versuch, das NOx-Emissionsminderungssystem eines Motors zu manipulieren oder eine Funktionsstörung, die dieses System beeinflusst und auf einen Manipulationsversuch zurückgeht; dieser Richtlinie zufolge muss die Entdeckung einer solchen Funktionsstörung zur Aktivierung eines Warnsignals oder eines Aufforderungssystems führen.
„Storing van de NOx-beperking (NCM)” een poging om het NOx-beperkingssysteem van een motor te manipuleren of een storing die dat systeem aantast en het gevolg kan zijn van manipulatie, en waarbij volgens deze richtlijn een waarschuwings- of aansporingssysteem moet worden geactiveerd zodra die poging of storing is gedetecteerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
‚Diagnose-Fehlercode (DTC)‘ eine numerische oder alphanumerische Zeichenfolge zur Kennzeichnung einer Funktionsstörung des NOx-Emissionsminderungssystems;
„Diagnosefoutcode (DTC)” een numerieke of alfanumerieke identificatiecode die een storing van de NOx-beperking identificeert of kwalificeert.
Korpustyp: EU DGT-TM
‚bestätigter und aktiver Fehlercode‘ ein Fehlercode, der so lange gespeichert bleibt, wie das NCD-System eine Funktionsstörung erkennt;
„Bevestigde en actieve DTC” een DTC die wordt opgeslagen terwijl het NCD-systeem concludeert dat er een storing is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das NCD-System muss für jede einzelne Funktionsstörung des NOx-Emissionsminderungssystems (NCM) einen DTC aufzeichnen.
Het NCD-systeem moet voor elke storing van de NOx-beperking (NCM) een DTC registreren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das NCD muss innerhalb von 60 Minuten Motorbetriebszeit feststellen, ob eine erkennbare Funktionsstörung vorliegt.
Bij draaiende motor moet het NCD-systeem binnen de 60 minuten concluderen of er een detecteerbare storing aanwezig is.
Korpustyp: EU DGT-TM
muss mit den Ausnahmen des Absatzes 3.4.1.7 aufleuchten, wenn eine Funktionsstörung vorliegt und unter den Bedingungen des Absatzes 3.4 ununterbrochen leuchten, solange die Funktionsstörung anhält und solange sich das Zündschloss in der Stellung „On/Ein“ („Run/Lauf“) befindet;
moet, behoudens het bepaalde in punt 3.4.1.7, oplichten wanneer er zich een storing voordoet en, steeds wanneer de contactschakelaar zich in de „ON”-stand bevindt, onafgebroken worden weergegeven overeenkomstig punt 3.4 zolang de storing aanhoudt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Für jede entdeckte und überprüfte Funktionsstörung muss ein Fehlercode gespeichert werden, aus dem möglichst eindeutig hervorgeht, welches System oder Bauteil gestört ist.
Voor elke gedetecteerde en geverifieerde storing die de storingsindicator heeft geactiveerd, moet een foutcode worden opgeslagen die het defecte systeem of onderdeel zo eenduidig mogelijk moet aangeven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Funktionsstörungdefect
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mangelhafte Funktion, Warnvorrichtung zeigt Funktionsstörung an
Slechte werking, verklikker geeft defect aan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zugmaschinen, die zum Ziehen eines Anhängers eingerichtet sind, müssen mit einer besonderen Funktionskontrollleuchte für die Fahrtrichtungsanzeiger des Anhängers ausgestattet sein, es sei denn, jede Funktionsstörung eines der Fahrtrichtungsanzeiger des so gebildeten Zuges lässt sich an der Kontrolleinrichtung des Zugfahrzeugs ablesen.
Indien een trekker ingericht is om een aanhangwagen te trekken, moet dit voertuig uitgerust zijn met een speciale optische verklikker voor de richtingaanwijzers van de aanhangwagen, behalve indien het verklikkersignaal van de trekker het mogelijk maakt het defect zijn van één van de richtingaanwijzers van het aldus gevormde samenstel te ontdekken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zugmaschinen, die zum Ziehen eines Anhängers eingerichtet sind, müssen mit einer besonderen Funktions-Kontrolleinrichtung für die Fahrtrichtungsanzeiger des Anhängers ausgestattet sein, es sei denn, jede Funktionsstörung eines der Fahrtrichtungsanzeiger des so gebildeten Zuges lässt sich an der Kontrolleinrichtung des Zugfahrzeuges ablesen.
Als een trekker uitgerust is om een aanhangwagen te trekken, moet hij voorzien zijn van een speciale optische verklikker voor de richtingaanwijzers van de aanhangwagen, behalve indien het verklikkersignaal van de trekker het mogelijk maakt het defect van een van de richtingaanwijzers van de aldus gevormde trekkercombinatie te detecteren.
Korpustyp: EU DGT-TM
aber nur als nichtblinkende Kontrollleuchte, die bei einer Funktionsstörung der Bremsleuchten aufleuchtet.
Indien aanwezig, moet het een niet-knipperend waarschuwingslicht zijn dat bij een defect van de stoplichten gaat branden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kraftfahrzeuge, die für das Ziehen eines Anhängers eingerichtet sind, müssen mit einer speziellen Funktionskontrollleuchte für die Fahrtrichtungsanzeiger des Anhängers ausgestattet sein, es sei denn, jede Funktionsstörung eines der Fahrtrichtungsanzeiger des so gebildeten Zuges lässt sich an der Kontrollleuchte des Zugfahrzeugs ablesen.
Indien een motorvoertuig uitgerust is om een aanhangwagen te trekken, moet het voorzien zijn van een speciale visuele verklikker voor de werking van de richtingaanwijzers op de aanhangwagen, tenzij de verklikker van het trekkende voertuig de mogelijkheid biedt om het defect van een van de richtingaanwijzers op de voertuigcombinatie te detecteren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stoßdämpfer beschädigt und wesentliche Leckage oder Funktionsstörung.
Beschadigde schokdemper met sporen van lekkage of defect.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kontrollleuchte zulässig als Funktionskontrollleuchte in Form eines nichtblinkenden Warnlichts, das bei einer Funktionsstörung bei den Bremsleuchten aufleuchtet.
Verklikker facultatief; indien aanwezig, moet het een verklikker voor de werking zijn die bestaat uit een niet-knipperend waarschuwingslicht dat bij een defect van de stoplichten gaat branden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stoßdämpfer beschädigt und wesentliche Leckage oder Funktionsstörung
Beschadigde schokdemper met sporen van ernstige lekkage of defect.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na ja, er hat eine Funktionsstörung.
Hij heeft een defect.
Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Funktionsstörung.
Hij heeft 'n defect.
Korpustyp: Untertitel
Funktionsstörungdisfunctie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie alle anderen NRTI kann auch Ziagen eine Laktatazidose (eine Ansammlung von Milchsäure im Körper) auslösen und bei Säuglingen, deren Mütter während der Schwangerschaft Ziagen einnahmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schädigung der Energie erzeugenden Komponenten in Zellen, was zu Störungen im Blut führen kann) hervorrufen.
Net als alle andere NRTI’ s kan Ziagen ook melkzuuracidose veroorzaken (ophoping van melkzuur in het lichaam) veroorzaken en bij de baby’ s van moeders die Ziagen tijdens de zwangerschap 2/3 gebruikten, mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle anderen NRTI kann auch Truvada eine Lactatazidose (eine Ansammlung von Milchsäure im Körper) und bei Säuglingen von Müttern, die während der Schwangerschaft Truvada einnehmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schädigung der Energie erzeugenden Komponenten in den Zellen, die zu Problemen im Blut führen kann) hervorrufen.
Baby’ s van moeders die tijdens de zwangerschap Truvada gebruikten, kunnen last krijgen van mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle anderen NRTI kann auch Combivir eine Laktatazidose (eine Ansammlung von Milchsäure im Körper) auslösen und bei Säuglingen, deren Mütter während der Schwangerschaft Combivir einnahmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schädigung der Energie erzeugenden Komponenten in den Zellen, was zu Störungen im Blut führen kann) hervorrufen.
Net als alle andere NRTI’ s kan Combivir ook melkzuuracidose veroorzaken (ophoping van melkzuur in het lichaam) en bij de baby’ s van moeders die Combivir tijdens de zwangerschap gebruikten, mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle anderen NRTI kann auch Zerit eine Laktatazidose auslösen (Anstieg des Milchsäuregehalts im Körper) sowie bei Neugeborenen, deren Mütter während der Schwangerschaft Zerit eingenommen haben, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schäden an den energieerzeugenden Bestandteilen in Zellen, die zu Störungen im Blut führen können).
Net als geldt voor alle andere NRTI's, kan ook Zerit melkzuuracidose (ophoping van melkzuur in het lichaam) veroorzaken en, bij baby's van moeders die Zerit tijdens de zwangerschap gebruikten, mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2/3 Schwangerschaft Epivir einnahmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schädigung der Energie erzeugenden Komponenten in den Zellen, was zu Störungen im Blut führen kann) hervorrufen.
Net als alle andere NRTI’ s kan Epivir ook melkzuuracidose veroorzaken (ophoping van melkzuur in het lichaam) en bij de baby’ s van moeders die Epivir tijdens de zwangerschap gebruikten, mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle anderen NRTI, kann auch Kivexa eine Laktatazidose auslösen (Anstieg des Milchsäuregehalts im Körper) und bei Neugeborenen, deren Mütter während der Schwangerschaft Kivexa einnahmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schäden an den energieerzeugenden Bestandteilen in Zellen, die zu Störungen im Blut führen können) verursachen.
Net als alle andere NRTI’ s kan Trizivir ook melkzuuracidose veroorzaken (ophoping van melkzuur in het lichaam) en bij baby’ s van moeders die tijdens de zwangerschap Trizivir gebruikten, mitochondriale disfunctie (aantasting van de energieproducerende onderdelen in de cel waardoor problemen in het bloed kunnen ontstaan).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle anderen NRTI, kann auch Kivexa eine Laktatazidose auslösen (Anstieg des Milchsäuregehalts im Körper) und bei Neugeborenen, deren Mütter während der Schwangerschaft Kivexa einnahmen, eine mitochondriale Funktionsstörung (Schäden an den energieerzeugenden Bestandteilen in Zellen, die zu Störungen im Blut führen können) verursachen.
Net als alle andere NRTI's kan Kivexa ook melkzuuracidose veroorzaken (opbouw van melkzuur in het lichaam) en bij de baby's van moeders die tijdens de zwangerschap Kivexa gebruikten mitochondriale disfunctie (schade aan de energieproducerende delen van cellen, die problemen in het bloed kan veroorzaken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich ließ Will eine Uhr zeichnen, um ihn auf eine kognitive Funktionsstörung zu testen.
lk heb Will 'n klok laten tekenen om hem op cognitieve disfunctie te testen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
organische Funktionsstörung
orgaanstoornis
orgaandysfunctie
Modal title
...
partielle Funktionsstörung
storing die de functies verslechtert
Modal title
...
hämatologische Funktionsstörung
hematologische dysfunctie
Modal title
...
Funktionsstörung der Bremsanlage
signalering reminrichting
Modal title
...
73 weitere Verwendungsbeispiele mit "Funktionsstörung"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wird 'ne Funktionsstörung sein.
Waarschijnlijk is het toeval.
Korpustyp: Untertitel
Verstauchung, Funktionsstörung des Bewegungsapparats
Verrekking; spier- en botaandoening
Korpustyp: EU DGT-TM
- Hey, du Funktionsstörung.
Hij is de vijand.
Korpustyp: Untertitel
Warnvorrichtung zeigt Funktionsstörung des Systems an
Waarschuwingsvoorziening geeft aan dat het systeem niet correct werkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Warnvorrichtung zeigt Funktionsstörung des Systems an.
Waarschuwingssignaal wijst op storingen in het systeem.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verstauchung oder Zerrung, Funktionsstörung des Bewegungsapparats
Verstuiking of verrekking; spier- en botaandoening
Korpustyp: EU DGT-TM
Glaubst Du es gibt etwa eine Funktionsstörung bei diesen Geräten?
Zit er een soort fout in de apparaten?
Korpustyp: Untertitel
Eine Funktionsstörung... vermute ich. Position, Mr La Forge?
Kijk of we gegevens hebben over deze planeet.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann die subatomare Signatur der Funktionsstörung aufspüren.
Met mijn instrumenten kan ik de aandoening lokaliseren.
Korpustyp: Untertitel
Die Untersuchung des Transporterraums ergibt keine Gründe für die Funktionsstörung.
De systeemanalyse heeft geen oorzaken aan het licht gebracht.
Korpustyp: Untertitel
- Funktionsstörung der Schilddrüse (zu geringe oder zu starke Hormonproduktion),
- de schildklier werk niet naar behoren (er wordt te veel of te weinig hormoon geproduceerd),
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Funktionsstörung der Schilddrüse (zu geringe oder zu starke Hormonproduktion),
- verstoring in de werking van de schildklier (er wordt te veel of te weinig hormoon geproduceerd),
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hier geht es um eine Funktionsstörung, aber auch um Verantwortungslosigkeit!
Misschien is er inderdaad iets mis maar het gaat hier vooral ook om verantwoordelijkheidsbesef!
Korpustyp: EU
Wenn bei einem Patienten Symptome auftreten, die eine Funktionsstörung der Leber vermuten lassen, wie z.
Indien de patiënt symptomen ontwikkelt die op een leverfunctiestoornis duiden, waaronder
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sagte Ihnen je ein Arzt, dass Sie ein lmmunsystem-Funktionsstörung haben?
Heeft een dokter u ooit verteld dat uw immuunsysteem niet goed werkt?
Korpustyp: Untertitel
Diese Funktionsstörung kann sehr beängstigend sein, ist aber höchstwahrscheinlich nur vorübergehend.
Deze kwaal kan eng zijn. Maar gelukkig is uw toestand tijdelijk.
Korpustyp: Untertitel
Nun, es ist eine sehr seltene Funktionsstörung, die die Nebennieren kurzschließt, was das Herz kurzschließt.
Nou, het is een.... Het is een zeldzame aandoening die de adrenalen kortsluit, welke het hart kortsluiten.
Korpustyp: Untertitel
Aber nur als nichtblinkende Kontrollleuchte, die bei einer Funktionsstörung der Bremsleuchten aufleuchtet.
Indien aanwezig, moet het een niet knipperend lichtsein zijn dat gaat branden bij slechte werking van de stoplichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist keine Funktionsstörung, das ist, ist so 'ne Art Extra.
Het is niet stuk, dat is gewoon een optie.
Korpustyp: Untertitel
häufige Nebenwirkungen ≥ 1 bis < 10% der Patienten linksventrikuläre Funktionsstörung (G3/4:
Vaak voorkomende bijwerkingen ≥ 1 tot < 10% van de patiënten Afname linker ventrikel functie (G3/4:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Atemnotsyndrom ist eine Funktionsstörung der Lunge, die das Atmen zunehmend erschwert.
RDS is een longaandoening die tot toenemende ademhalingsproblemen leidt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn bei einem Patienten Symptome auftreten, die eine Funktionsstörung der Leber vermuten lassen, wie z.
Indien de ALT- waarden > 3 maal de bovengrens van normaal blijven, dient de behandeling te worden gestaakt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Man überprüfe, dass nach diesem Manöver die Anzeige der ESC-Funktionsstörung gemäß Absatz 3.4 aufleuchtet.
Verifieer of aan het eind van deze manoeuvres het waarschuwingssignaal voor ESC-storingen oplicht volgens punt 3.4.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Versendung von Spam und absichtliche Funktionsstörung müssen strafbar gemacht werden.
Het versturen van spam en het opzettelijk veroorzaken van andere verstoringen moeten strafbaar worden gesteld.
Korpustyp: EU
Typische Beispiele von Fehlfunktionen für dieses Verzeichnis sind leerer Reagensbehälter, eine Funktionsstörung, die zur Unterbrechung der Reagenszufuhr führt, ungenügende Reagensqualität, eine Funktionsstörung, die einen zu niedrigen Reagensverbrauch verursacht, falsche AGR-Rate oder Abschaltung der AGR.
Typische voorbeelden van een slechte werking voor deze lijst zijn: een lege reagenstank, een slechte werking die een onderbreking van de reagensdosering tot gevolg heeft, een te lage reagenskwaliteit, een slechte werking die een laag reagensverbruik tot gevolg heeft, een onjuiste stroom van de uitlaatgasrecirculatie of de deactivering van de uitlaatgasrecirculatie.
Korpustyp: EU DGT-TM
der OBD-Prüfzyklus der Prüfzyklus der ausgeführt wird, um die Fähigkeit der OBD-Überwachungseinrichtung zu belegen, eine Funktionsstörungs festzustellen.“
is de OBD-testcyclus de testcyclus die wordt gebruikt om aan te tonen dat de OBD-bewaking storingen kan opsporen.”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Labortests Regelmäßige Schilddrüsenfunktionstests werden empfohlen bei Patienten mit einer Funktionsstörung der Schilddrüse in der Anamnese oder bei medizinischer Indikation.
Laboratoriumonderzoek Het verdient aanbeveling bij patiënten met een voorgeschiedenis van schildklierdisfunctie regelmatig of wanneer klinisch geïndiceerd schildklierfunctietests te verrichten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
wenn Sie an einer Funktionsstörung der Nieren, der Leber, der Nebennieren, der Hirnanhangs- oder der Schilddrüse leiden m
Als u nier- of leverproblemen heeft of problemen met uw bijnier, hypofyse of schildklier id
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Regelmäßige Schilddrüsenfunktionstests werden empfohlen bei Patienten mit einer Funktionsstörung der Schilddrüse in der Anamnese oder bei medizinischer Indikation.
Het verdient aanbeveling bij patiënten met een voorgeschiedenis van schildklierdisfunctie regelmatig of wanneer klinisch geïndiceerd schildklierfunctietests te verrichten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2 Eingeschränkte Funktion der Niere Bei Patienten mit einer leichten Funktionsstörung der Niere (Kreatinin-Clearance ≥ 50 ml/min) ist eine Dosisanpassung nicht erforderlich.
2 Nierfunctiestoornis Een doseringsaanpassing is niet vereist voor patiënten met lichte nierfunctiestoornissen (creatinineklaring 50 ml/min).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie an einer Funktionsstörung der Nieren leiden, muss Ihr Arzt Ihre Nierenfunktion sorgfältig überwachen und wenn nötig die Dosierung von Memantin entsprechend anpassen.
Indien u aan een nierfunctiestoornis lijdt, dient uw arts uw nierfunctie zorgvuldig te controleren en indien nodig de memantinedosering op basis hiervan aan te passen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Nebelscheinwerfer und sein Vorschaltgerät oder Lichtquellen-Steuergerät dürfen keine abgestrahlten oder Stromleitungsstörungen erzeugen, die zu einer Funktionsstörung bei anderen elektrischen/elektronischen Systemen des Fahrzeugs führen [5].
Het mistvoorlicht en zijn ballastsysteem of lichtbronbedieningsmechanisme mogen geen storingen in de straling of stroomvoorziening genereren waardoor andere elektrische of elektronische systemen van het voertuig slecht gaan functioneren [5].
Korpustyp: EU DGT-TM
Patienten mit einer vorbestehenden Funktionsstörung der Leber einschließlich chronischer Hepatitis zeigen während einer antiretroviralen Kombinationstherapie häufiger Veränderungen der Leberfunktion und sollten mit den üblichen Maßnahmen überwacht werden.
Patiënten met een al eerder bestaande leverfunctiestoornis waaronder chronische hepatitis hebben tijdens antiretrovirale combinatietherapie een verhoogde frequentie van leverfunctiestoornissen gehad en moeten volgens de standaardpraktijk worden gecontroleerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie an einer Funktionsstörung der Nieren leiden, muss Ihr Arzt Ihre Nierenfunktion sorgfältig überwachen und wenn nötig die Dosierung von Memantin entsprechend anpassen.
Indien u aan een nierfunctiestoornis (nieraandoening) lijdt, dient uw arts uw nierfunctie zorgvuldig te controleren en indien nodig de memantinedosering op basis hiervan aan te passen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Baraclude ist erforderlich, wenn Sie jemals eine Nierenerkrankung (-funktionsstörung) hatten; informieren Sie dann bitte Ihren Arzt.
Wees extra voorzichtig met Baraclude als u ooit problemen met uw nieren heeft gehad, vertel dit dan aan uw arts.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Patienten mit einer leichten, mittelschweren oder schweren Funktionsstörung der Leber (Child-Pugh A-C) traten nach Anwendung von Vildagliptin keine klinisch signifikanten Veränderungen (maximal ~30%) auf.
Bij proefpersonen met lichte, matige of ernstige leverfunctiestoornissen (Child-Pugh A-C) zijn er geen klinisch significante veranderingen (maximum ~30%) in de blootstelling aan vildagliptine waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Außerdem darf Convenia nicht an Jungtiere unter 8 Wochen oder an Hunde und Katzen mit schweren Nierenschäden (Funktionsstörung der Nieren) verabreicht werden.
Convenia mag evenmin worden gebruik bij honden of katten jonger dan 8 wekenoud, noch bij honden of katten met ernstige nierproblemen (nierdysfunctie).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Besondere Überlegungen für Patienten mit Nieren- oder Lebererkrankungen Sie sollten Ihren Arzt informieren, falls Sie eine Funktionsstörung der Niere oder der Leber haben.
Speciale voorzorgen voor patiënten met nier- of leverproblemen U dient uw arts te vertellen of u nier- of leverproblemen heeft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2 Zusätzliche Informationen für besondere Patientengruppen Eingeschränkte Funktion der Niere Bei Patienten mit einer leichten Funktionsstörung der Niere (Kreatinin-Clearance ≥ 50 ml/min) ist eine Dosisanpassung nicht erforderlich.
2 Aanvullende informatie voor speciale populaties Nierfunctiestoornis Een doseringsaanpassing is niet vereist voor patiënten met lichte nierfunctiestoornissen (creatinineklaring ≥ 50 ml/min).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Lösung auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 Einheiten/ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie de gebruiksaanwijzing van de pen), kan de oplossing vanuit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een insuline met 100 Eenheden/ml) worden gebracht en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Patienten mit einer mittelschweren bis schweren Funktionsstörung der Niere und für Dialysepatienten mit terminaler Niereninsuffizienz (TNI) wird die Anwendung von Jalra nicht empfohlen (siehe auch Abschnitte 4.4 und 5.2).
Het gebruik van Jalra wordt niet aanbevolen bij patiënten met een matige of ernstige nierfunctiestoornis of bij patiënten met eindstadium nierfalen (ESRD) die hemodialyse ondergaan (zie ook rubrieken 4.4 en 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die häufigen Nebenwirkungen (die mit einer Wahrscheinlichkeit von weniger als 1 von 10 Patienten auftreten) waren Kopfschmerzen, Anzeichen einer Funktionsstörung der Bauchspeicheldrüse (Pankreas, Amylasämie), verminderte Magnesiumblutspiegel und eine vorübergehende Erhöhung der Herzfrequenz.
Vaak voorkomende bijwerkingen (treden waarschijnlijk op in minder dan 1 op de 10 patiënten) waren hoofdpijn, tekenen van een slecht functionerende alvleesklier (amylasemie), verminderde magnesiumgehaltes in het bloed, en een voorbijgaande toename van de hartslag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Lösung auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 I.E./ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie de gebruiksaanwijzing van de pen), kan de oplossing vanuit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een insuline met 100 IE/ml) worden gebracht en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Lösung auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 I.E./ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie de gebruiksaanwijzing van de pen), kan de oplossing uit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een 100 IE/ml insuline) worden opgezogen en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der wichtigste Unterschied besteht meines Erachtens darin, dass wir möglicherweise noch nicht in der Lage sind, die exakte anatomische und/oder histologische und/oder biochemische Anomalie festzustellen, die eine spezielle Funktionsstörung des Gehirns auslöst.
Het voornaamste verschil is in mijn visie dat we nog niet helemaal in staat zijn om de exacte anatomische en/of histologische en/of biochemische anomalie te diagnosticeren die de oorzaak is van het specifieke probleem dat zich voordoet.
Korpustyp: EU
Der EETS muss so konzipiert sein, dass das System weiter funktionieren kann — gegebenenfalls im Behelfsbetrieb und mit so geringer Verzögerung wie möglich für die EETS-Nutzer — wenn bei Komponenten eine Funktionsstörung eintritt oder Komponenten ausfallen.
De Europese elektronische tolheffingsdienst moet op zodanige wijze worden ontworpen dat het systeem, zelfs wanneer bepaalde onderdelen slecht functioneren of uitvallen, zijn missie voort kan zetten, met zo min mogelijk oponthoud voor de EETS-gebruikers, al voorziet het daarbij slechts in een beperkte dienstverlening.
Korpustyp: EU DGT-TM
Arbeitet sie optisch, so muss sie blinken und erlöschen oder stetig brennen oder eine wesentliche Frequenzänderung im Falle einer Funktionsstörung bei einem der Fahrtrichtungsanzeiger, mit Ausnahme der seitlichen zusätzlichen Fahrtrichtungsanzeiger, aufweisen.
Een optische inrichting moet knipperen, en uitgaan of aanblijven zonder te knipperen of een duidelijk waarneembare frequentiewijziging vertonen indien een van de richtingaanwijzers, met uitzondering van de zijverklikkerlichten, niet goed functioneert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Warnhinweis muss sich von demjenigen unterscheiden, der für den Hinweis auf eine Funktionsstörung oder auf sonstige notwendige Wartungsarbeiten am Motor verwendet wird; es kann jedoch dasselbe Warnsystem verwendet werden.
De waarschuwing mag niet dezelfde zijn als die om storingen of ander motoronderhoud te signaleren, hoewel daarvoor hetzelfde waarschuwingssysteem mag worden gebruikt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Warnsystem für das Bedienpersonal muss sich aktivieren, wenn der Diagnose-Fehlercode, welcher einer NCM-Funktionsstörung zugeordnet ist, die die Aktivierung des Warnsystems bedingt, den in Tabelle 2 dieser Anlage definierten Status aufweist.
Het waarschuwingssysteem voor de bediener moet worden geactiveerd wanneer de diagnosefoutcode (DTC) voor een NCM die de activering rechtvaardigt, de in tabel 2 gedefinieerde status heeft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Aufforderungssystem für das Bedienpersonal muss sich aktivieren, wenn das Warnsystem aktiv ist und der Zähler, welcher für die Art von NCM-Funktionsstörung relevant ist, die die Aktivierung des Aufforderungssystems bedingt, den Wert in Tabelle 4 dieser Anlage erreicht.
Het aansporingssysteem voor de bediener moet worden geactiveerd wanneer het waarschuwingssysteem actief is en de teller voor het type NCM dat de activering rechtvaardigt, de in tabel 4 gespecificeerde waarde heeft bereikt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Fall eines einzelnen Überwachungssystem-Zählers muss dieser Zähler weiterzählen, wenn eine für diesen Zähler relevante NCM-Funktionsstörung erkannt wurde und deren entsprechender Diagnose-Fehlercode den Status ‚bestätigt und aktiv‘ aufweist.
Als er maar een enkel bewakingssysteemteller is, moet hij blijven tellen als een voor die teller relevante NCM is gedetecteerd en de desbetreffende diagnosefoutcode (DTC) de status „bevestigd en actief” heeft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das aus Scheinwerfer und Vorschaltgerät bestehende System darf keine abgestrahlten oder durch den Kabelstrang übertragenen Störungen erzeugen, die bei anderen elektrischen/elektronischen Baugruppen des Fahrzeuges eine Funktionsstörung hervorrufen können. [8]
De koplamp en haar ballastsysteem mogen geen storingen in de straling of stroomvoorziening genereren waardoor andere elektrische of elektronische systemen van het voertuig slecht gaan functioneren [8].
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Benutzer, der das Produkt hält, verliert das Gleichgewicht und stürzt; oder Kontakt mit dem vibrierenden Produkt über einen längeren Zeitraum führt zu einer neurologischen Störung, Funktionsstörung des Bewegungsapparats, einem Wirbelsäulentrauma, einer Gefäßerkrankung
Persoon die het product vasthoudt, verliest zijn evenwicht en valt; of langdurig contact met het trillende product veroorzaakt neurologische aandoeningen, aandoeningen aan de botten en gewrichten, trauma van de ruggengraat, vasculaire aandoeningen
Korpustyp: EU DGT-TM
Das wiederum suggeriert entweder eine bemerkenswerte Passivität... der - ich nehme an - 24 bis 36 Bewohner dieses Gebäudes,... basierend auf der Anzahl der Briefkästen... und angesichts der typischen städtischen Bevölkerungsdichte,... oder einer gemeinsamen Funktionsstörung.
wat wijst op een opvallende passiviteit onder de ..., ik neem aan, 24 tot 36 woonachtigen in dit gebouw, gebaseerd op het aantal brievenbussen en gegeven de kenmerkende stedelijke bevolkingsdichtheid of een gedeeld waanidee van functionaliteit.
Korpustyp: Untertitel
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion Bei Probanden mit Child-Pugh A (leichte Leberfunktionsstörung) und Child-Pugh B (mäßige Leber- funktionsstörung) waren die Halbwertszeiten von Venlafaxin und ODV im Vergleich zu normalen Patienten verlängert.
Patiënten met leverinsufficiëntie Bij personen met Child-Pugh A (lichte leverinsufficiëntie) en Child-Pugh B (matige leverinsufficiëntie) werden, in vergelijking tot normale personen, de venlafaxine- en ODV-halfwaardetijden verlengd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Lösung auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 Einheiten/ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie gebruiksaanwijzing voor de pen) kan de oplossing vanuit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een insuline met 100 Eenheden/ml) worden gebracht en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
79 Ihre Dosis hängt davon ab, ob Sie vorher schon einmal wegen einer HBV-Infektion behandelt worden sind und welches Arzneimittel dazu angewendet wurde. ob Sie eine Nierenerkrankung (-funktionsstörung) haben.
Uw dosering is afhankelijk van: of u eerder bent behandeld voor HBV infectie en welk geneesmiddel u kreeg. of u nierproblemen heeft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verglichen mit Probanden mit normaler Nierenfunktion war bei Patienten mit einer leichten, mittelschweren oder schweren Funktionsstörung der Niere die systemische Vildagliptin-Exposition erhöht (C max 8-66%; AUC 32-134%) und die totale Körper- Clearance war reduziert.
Bij proefpersonen met lichte, matige of ernstige nierfunctiestoornissen werd een verhoging in de systemische blootstelling aan vildagliptine waargenomen (C max 8-66%; AUC 32-134%) en een verlaging van de totale lichaamsklaring in vergelijking met proefpersonen met een normale nierfunctie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Suspension auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 I.E./ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie de gebruiksaanwijzing van de pen), kan de suspensie vanuit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een insuline met 100 IE/ml) worden gebracht en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einer Funktionsstörung des Pens (siehe Bedienungsanleitung des Pens) kann die Suspension auch aus der Patrone in eine Spritze aufgezogen (nur Spritzen verwenden, die sich für die Insulinkonzentration 100 I.E./ml eignen) und injiziert werden.
Als de pen niet goed werkt (zie de gebruiksaanwijzing van de pen), kan de suspensie uit de patroon in een injectiespuit (die geschikt is voor een 100 IE/ml insuline) worden opgezogen en geïnjecteerd worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Patienten mit einer mittelschweren bis schweren Funktionsstörung der Niere und für Dialysepatienten mit terminaler Niereninsuffizienz (TNI) wird die Anwendung von Xiliarx nicht empfohlen (siehe auch Abschnitte 4.4 und 5.2).
Het gebruik van Xiliarx wordt niet aanbevolen bij patiënten met een matige of ernstige nierfunctiestoornis of bij patiënten met eindstadium nierfalen (ESRD) die hemodialyse ondergaan (zie ook rubrieken 4.4 en 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Patienten mit einer mittelschweren bis schweren Funktionsstörung der Niere und für Dialysepatienten mit terminaler Niereninsuffizienz (TNI) wird die Anwendung von Galvus nicht empfohlen (siehe auch Abschnitte 4.4 und 5.2).
Het gebruik van Galvus wordt niet aanbevolen bij patiënten met een matige of ernstige nierfunctiestoornis of bij patiënten met eindstadium nierfalen (ESRD) die hemodialyse ondergaan (zie ook rubrieken 4.4 en 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eingeschränkte Nierenfunktion Verglichen mit Probanden mit normaler Nierenfunktion war bei Patienten mit einer leichten, mittelschweren oder schweren Funktionsstörung der Niere die systemische Vildagliptin-Exposition erhöht (Cmax 8-66%; AUC 32-134%) und die totale Körper-Clearance war reduziert.
Nierfunctiestoornissen Bij proefpersonen met lichte, matige of ernstige nierfunctiestoornissen werd een verhoging in de systemische blootstelling aan vildagliptine waargenomen (Cmax 8-66%; AUC 32-134%) en een verlaging van de totale lichaamsklaring in vergelijking met proefpersonen met een normale nierfunctie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Fahrzeug muss mit einer Kontrolleinrichtung ausgestattet sein, welche den Fahrzeugführer warnt, wenn eine beliebige Funktionsstörung auftritt, welche die Erzeugung oder Übertragung von Überwachungs- und Steuersignalen der Fahrdynamikregelung beinträchtigt.
Het voertuig moet zijn uitgerust met een inrichting die de bestuurder door middel van een optisch signaal waarschuwt voor storingen die van invloed zijn op het genereren of verzenden van besturings- of antwoordsignalen in het ESC-systeem van het voertuig.
Korpustyp: EU DGT-TM
Trotz der verminderten Dosierungsfrequenz von Ritonavir hatten Patienten mit schwerer Leber- funktionsstörung 64% höhere Cmax-Werte, 40% höhere AUC(0-24)-Werte und 38% höhere C12-Werte von Ritonavir im Vergleich zu Patienten mit normaler Leberfunktion, die das Standard-Dosisschema von 700 mg Fosamprenavir/100 mg Ritonavir zweimal täglich erhalten haben.
Ondanks het verlagen van de doseringsfrequentie van ritonavir hadden patiënten met ernstig verminderde leverfunctie 64% hogere plasmaconcentratie ritonavir Cmax, 40% hogere ritonavir AUC (0-24) en 38% C12-ritonavir-waarden vergeleken met patiënten met een normale leverfunctie die de standaard tweemaal daagse fosamprenavir/ritonavir 700/100 mg dosering innamen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kraftfahrzeuge, die für das Ziehen eines Anhängers eingerichtet sind, müssen mit einer speziellen Funktionskontrollleuchte für die Fahrtrichtungsanzeiger des Anhängers ausgestattet sein, es sei denn, jede Funktionsstörung eines der Fahrtrichtungsanzeiger des so gebildeten Zuges lässt sich an der Kontrollleuchte des Zugfahrzeugs ablesen.
Indien een motorvoertuig uitgerust is om een aanhangwagen te trekken, moet dit voertuig zijn uitgerust met een speciale visuele verklikker voor de richtingaanwijzers van de aanhangwagen, behalve indien met het verklikkersignaal van de trekker defecten aan ongeacht welke richtingaanwijzer op de desbetreffende voertuigcombinatie kunnen worden gesignaleerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Zähler muss anhalten und einen der in Abschnitt 11.4.2.1.2 angegebenen Werte gespeichert halten, wenn keine NCM-Funktionsstörung, die die Aktivierung des Zählers bedingen würde, erkannt wird oder wenn alle dem Zähler entsprechenden Fehler durch ein Lesegerät oder ein Wartungswerkzeug gelöscht wurden.
Hij moet stoppen en een van de in punt 11.4.2.1.2 gespecificeerde waarden behouden indien geen NCM wordt gedetecteerd die de activering van de teller zou rechtvaardigen, of indien alle voor die teller relevante storingen door een scanner of onderhoudsinstrument zijn gewist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Hersteller muss allen Betreibern neuer schwerer Nutzfahrzeuge oder neuer Motoren für solche Fahrzeuge schriftliche Anweisungen zukommen lassen, in denen darauf hingewiesen wird, dass dem Fahrer am Störungsmelder (MI) eine Funktionsstörung angezeigt wird und der Motor mit verminderter Leistung arbeitet, wenn die emissionsmindernden Einrichtungen des Fahrzeugs nicht ordnungsgemäß arbeiten.
Alle eigenaars van nieuwe zware bedrijfsvoertuigen of nieuwe zware motoren moeten van de fabrikant rechtstreeks of onrechtstreeks schriftelijke instructies krijgen waarin staat dat wanneer het emissiebeperkingssysteem van het voertuig niet naar behoren functioneert, dit door de storingsindicator (MI) aan de bestuurder wordt gemeld en dat het prestatieniveau van de motor vervolgens vermindert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine elektrische Störung oder eine Funktionsstörung bei einem Sensor, von der das Notlaufwarnsystem betroffen ist, einschließlich des Ausfalls der Stromquelle und der Ausgabe oder Übertragung des Ausgangssignals, ist dem Fahrzeugführer durch ein gelbes optisches Signal anzuzeigen, das bei einer Fehlfunktion des Notlaufwarnsystems ausgelöst wird.
Elektrische defecten of sensorstoringen die van invloed zijn op het runflatwaarschuwingssysteem, waaronder storingen in de stroombron, toevoer of transmissie van het uitgangssignaal, moeten aan de bestuurder worden gemeld middels een optisch geel runflatstoringssignaal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Trotz der verminderten Dosierungsfrequenz von Ritonavir hatten Patienten mit schwerer Leber- funktionsstörung 64% höhere Cmax-Werte, 40% höhere AUC(0-24)-Werte und 38% höhere C12-Werte von Ritonavir im Vergleich zu Patienten mit normaler Leberfunktion, die das Standard-Dosisschema von 700 mg Fosamprenavir/100 mg Ritonavir zweimal täglich erhalten haben.
22 (0-24) en 38% hogere plasma-C12-ritonavir-waarden vergeleken met patiënten met een normale leverfunctie die de standaard tweemaal daagse fosamprenavir/ritonavir 700/100 mg dosering innamen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Hersteller muss allen Betreibern neuer schwerer Nutzfahrzeuge oder neuer Motoren für solche Fahrzeuge schriftliche Anweisungen zukommen lassen, in denen darauf hingewiesen wird, dass dem Fahrer am Störungsmelder (MI) eine Funktionsstörung angezeigt wird und der Motor mit verminderter Leistung arbeitet, wenn die emissionsmindernden Einrichtungen des Fahrzeugs nicht ordnungsgemäß arbeiten.
Alle eigenaars van nieuwe zware bedrijfsvoertuigen of nieuwe zware motoren krijgen van de fabrikant direct of indirect schriftelijke instructies waarin staat dat wanneer het emissiebeperkingssysteem van het voertuig niet naar behoren functioneert, dit door de storingsindicator (MI) aan de bestuurder wordt gemeld en dat het prestatieniveau van de motor vervolgens vermindert.
Korpustyp: EU DGT-TM
jede Funktionsstörung und jede Änderung der Merkmale oder der Leistung sowie jede Unsachgemäßheit der Kennzeichnung oder der Gebrauchsanweisung eines Gerätes, die zum Tode oder zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes eines Patienten oder eines Anwenders führen kann oder dazu geführt hat;
elke slechte werking of elke aantasting van de eigenschappen en prestaties van een hulpmiddel alsmede elke ontoereikendheid van de etikettering of van de gebruiksaanwijzing die de dood of een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand van een patiënt of van een gebruiker kan of heeft kunnen veroorzaken;
Korpustyp: EU DGT-TM
jede Funktionsstörung und jede Änderung der Merkmale und/oder der Leistung sowie jede Unsachgemäßheit der Kennzeichnung oder der Gebrauchsanweisung eines Produkts, die zum Tode oder zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes eines Patienten oder eines Anwenders führen kann oder dazu geführt hat;
elke slechte werking of verslechtering van de eigenschappen en/of prestaties van een hulpmiddel alsmede elke ontoereikendheid van de etikettering of van de gebruiksaanwijzing die de dood of een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand van een patiënt of een gebruiker kan of zou hebben kunnen teweegbrengen;