linguatools-Logo
380 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gebiet gebied 30.584 terrein 1.089 vakgebied 32 veld 17 provincie 5 rechtsmacht
visserij-inspanningszone
rubriek
gebiet grondgebied 1.670

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gebiet buurt 31 kwestie 34 verband 36 betreft 43 omgeving 44 land 49 ruimte 49 deel 59 streek 204 sector 83 punt 86 gebieden 150 zone 245 regio 329 vlak 450 territorium 63 onderwerp 61 areaal 3
gebiet zone 1 land 1

Verwendungsbeispiele

Gebiet gebied
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Südkorea ist ein bedeutender Verbündeter in einem strategisch wichtigen Gebiet.
Zuid-Korea is een belangrijke bondgenoot in een strategisch belangrijk gebied.
   Korpustyp: EU
Dr. Wilker ist der beste Experte auf dem Gebiet.
Dr. Wilker heeft de meeste expertise op dat gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Malta ist ein kleines Land mit einer großen Verantwortung in dem betroffenen Gebiet.
Malta is een klein land met een grote verantwoordelijkheid in het onderhavige gebied.
   Korpustyp: EU
Man macht sich Sorgen über mögliche Probleme in anderen Gebieten.
Er is natuurlijk zorg over mogelijke uitbraak naar andere gebieden.
   Korpustyp: Untertitel
China muß auch auf dem Gebiet von Forschung und Entwicklung in das internationale System einbezogen werden.
China moet ook op het gebied van onderzoek en ontwikkeling worden betrokken in het internationale systeem.
   Korpustyp: EU
Campbell und Esselstyns Forschung auf diesem Gebiet sollte ihr Leben für immer verändern.
Campbell en Esselstyn's onderzoek op dit gebied zou hun leven voor altijd veranderen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gebieter gebieder 2
städtisches Gebiet stedelijk gebied 5
angrenzendes Gebiet aangrenzend gebied
gefährdetes Gebiet kwetsbare zone 1
steppenähnliches Gebiet half-steppen
infiziertes Gebiet besmet gebied
touristisches Gebiet toeristisch gebied
überseeisches Gebiet OG
overzees gebiedsdeel
erforschtes Gebiet geëxploreerd gebied
rückständiges Gebiet regio met een ontwikkelingsachterstand
arides Gebiet aride gebied
semiarides Gebiet semi-aride gebied
verseuchtes Gebiet verontreinigd gebied
umweltgefährdetes Gebiet uit milieuoogpunt kwetsbare gebieden
besiedeltes Gebiet agglomeratiezone
schwachbewohntes Gebiet dunbevolkt gebied
strukturschwaches Gebiet regio met een ontwikkelingsachterstand
ICES-Gebiet ICES-gebied 10
NAFO-Gebiet gereglementeerd gebied
FAO-Gebiet FAO-gebied 1
Euro-Gebiet eurozone 19 eurogebied 7 EZ
Palästinensische Gebiete Palestijnse Gebieden 1
überseeische Gebiete gebieden overzee 8
UV-Gebiete ultraviolet bereik
UV-bereik
zugelassenes Gebiet erkend gebied 4
abgegrenztes Gebiet territoriale enclave
arktisches Gebiet arctisch gebied
arctis
arctica
Noordpoolgebied
städtische Gebiete stadsgebieden 2
empfindliches Gebiet kwetsbaar gebied 3
teilnehmende Gebiete samenstellende gebieden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gebiet

280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gebiet Yssykköl
Ysykköl (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Batken
Batken (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Naryn
Naryn (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Talas
Talas (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Almaty (Gebiet)
Oblast Almaty
   Korpustyp: Wikipedia
Aqmola (Gebiet)
Oblast Aqmola
   Korpustyp: Wikipedia
Aqtöbe (Gebiet)
Oblast Aqtöbe
   Korpustyp: Wikipedia
Atyrau (Gebiet)
Oblast Atıraw
   Korpustyp: Wikipedia
Schambyl (Gebiet)
Oblast Jambıl
   Korpustyp: Wikipedia
Mangghystau (Gebiet)
Oblast Mañğıstaw
   Korpustyp: Wikipedia
Pawlodar (Gebiet)
Oblast Pavlodar
   Korpustyp: Wikipedia
Qaraghandy (Gebiet)
Oblast Qarağandı
   Korpustyp: Wikipedia
Qostanai (Gebiet)
Oblast Qostanay
   Korpustyp: Wikipedia
Qysylorda (Gebiet)
Oblast Qızılorda
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Tschüi
Tsjoej (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Bundesunmittelbares Gebiet
Federaal district
   Korpustyp: Wikipedia
- Nein, Gebieter.
Nee, mijn heer.
   Korpustyp: Untertitel
Herza-Gebiet
Hertsagebied
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Dschalalabat
Dzjalal-Abad (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Gebiet Osch
Osj (oblast)
   Korpustyp: Wikipedia
Abhängiges Gebiet
Categorie:Territorium
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist sein Gebiet.
Wij zijn in zijn stad.
   Korpustyp: Untertitel
lm Oklahoma-Gebiet.
Het westen wordt ontsloten.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mexikanisches Gebiet!
Oit is Mexicaans grondsgebied!
   Korpustyp: Untertitel
Milinows Gebiet sind Sprengkapseln.
Milinov's deskundigheid zijn ontstekingen.
   Korpustyp: Untertitel
Mylord ist mein Gebieter.
- Wat komt er nu?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist dein Gebiet?
Wat is je specialiteit?
   Korpustyp: Untertitel
Die Nachlässigkeit ihrer Gebieter.
De veronachtzaming van haar Lords.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gebiet ist sicher.
De plek is veilig.
   Korpustyp: Untertitel
- Sichert das Gebiet!
- Beveilig de omtrek!
   Korpustyp: Untertitel
- Sei gegrüßt, mein Gebieter.
- Gegroet, mijn heer, Zeus.
   Korpustyp: Untertitel
Anweisungen von Mordor, Gebieter?
Wat voor orders zijn er uit Mordor, mijn Heer?
   Korpustyp: Untertitel
Isolierte Gebiete mit Humanoiden.
- Enclaves met mensachtigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist unser Gebiet.
Dit is ons domein.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist McClellans Gebiet?
Wat is MCClellan van plan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe, mein Gebieter.
Dat zal ik doen, mijn vorst.
   Korpustyp: Untertitel
Und neue, grausame Gebieter!
En nieuwe, afschuwelijke meesters.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Gebiet.
maar ik doe gewoon mijn werk.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist vollbracht, Gebieter.
Het is zover, keizerlijke leider.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Eurer Erlaubnis, Gebieter.
Op uw bevel, keizerlijke leider.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebiet ist fertig.
Dit stuk is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Gebiet.
En dit is de grond die ik bedoelde.
   Korpustyp: Untertitel
Wechseln Sie das Gebiet.
- Dat zou ik maar gauw veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebiete es dir!
lk beveel 't jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade Ihr Gebiet.
Dit gaat je te boven.
   Korpustyp: Untertitel
Mord ist mein Gebiet.
Dit gaat om een moord!
   Korpustyp: Untertitel
- Mann, sein Gebieter ruft.
Jezus. Het baasje roept.
   Korpustyp: Untertitel
Dann zum Gebiet Alpha.
- Vandaar naar de Alfa-basis.
   Korpustyp: Untertitel
- Bakersfield ist Peters Gebiet.
Bakersfield valt onder Peter.
   Korpustyp: Untertitel
Dobby hat keinen Gebieter.
- Dobby heeft geen meester.
   Korpustyp: Untertitel
Gebiet der Chicagoer Polizei.
Valt onder Chicago PD.
   Korpustyp: Untertitel
Aber seid unbesorgt, Gebieter.
Totale minachting, Uwe Hoogheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben mehrere Gebiete.
- Er zijn meerdere vestigingen.
   Korpustyp: Untertitel
Südossetisches Autonomes Gebiet
Zuid-Ossetische Autonome Oblast
   Korpustyp: Wikipedia
Natura-2000-Gebiet
Categorie:Natura 2000
   Korpustyp: Wikipedia
Flagge des Kaliningrader Gebietes
Vlag van oblast Kaliningrad
   Korpustyp: Wikipedia
Autonomes Gebiet (China)
Categorie:Regio van China
   Korpustyp: Wikipedia
Ostelbien (historisches Gebiet)
Oost-Elbië
   Korpustyp: Wikipedia
Geographische Gebiete der Türkei
Regio's van Turkije
   Korpustyp: Wikipedia
Solches gebiete und lehre.
Beveel deze dingen, en leer ze.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Folgende Gebiete haben Vorrang:
Aan de volgende werkterreinen wordt voorrang gegeven:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Archangelsk, Republik Komi, Gebiet Nowgorod, Gebiet Pskow, Gebiet Wologda.
Dit omvat de volgende subjecten van de Russische Federatie: de oblast Archangelsk, de autonome republiek Komi, de oblast Novgorod, de oblast Pskov, de oblast Vologda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flugstrecken und -gebiete — Allgemeines
Vliegroutes en vlieggebieden — algemeen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flugstrecken und -gebiete — Hubschrauber
Vliegroutes en vlieggebieden — helikopters
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rückzug in romulanisches Gebiet!
Keer om en zet koers naar Romulus.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Gebieter aller Menschen.
En de heer.. van alle mannen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebiete dem Einhalt.
lk wil dat het op houdt.
   Korpustyp: Untertitel
Gebiet der Londoner Innenstadt.
Of ze een slachtoffer van de Ripper is.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Gebiet.
Dat was mijn werk.
   Korpustyp: Untertitel
Trinkt dies, mein Gebieter.
Drink dit, heer.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gebiet scheint günstig.
De condities zijn goed.
   Korpustyp: Untertitel
Rhein-Main-Gebiet
Rijn-Maingebied
   Korpustyp: Wikipedia
Giebel (gemeindefreies Gebiet)
Giebel (Duitsland)
   Korpustyp: Wikipedia
Unser Cäsar, unser aller Gebieter!
Caesar met de grote ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Verteidigungsposition in diesem Gebiet feststellen.
- We brengen alle verdedigbare posities in kaart.
   Korpustyp: Untertitel
Babys sind nicht mein Gebiet.
lk ben niet goed in baby's.
   Korpustyp: Untertitel
Sinnestäter im Nether-Gebiet verschanzt.
Gevoelsovertreders houden zich schuil in de Buitengewesten.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine sensibles Gebiet.
Dat hoeft niet, het is nogal een gevoelige zaak.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Gebieter, ihr habt sie!
Hij is voor U, Heren.
   Korpustyp: Untertitel
Kikanalo, wer ist dein Gebieter?
Kikanalo, wie is je baas?
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, unser Herr und Gebieter.
Onze heer en meester.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel ist mein Gebiet.
Dat hotel is mijn stek.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gebiet ist abgeriegelt. Hier.
Hier, kijk maar op deze kaart.
   Korpustyp: Untertitel
Was nun, Profion, mein Gebieter?
Wat nu, heer Profion?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist er, mein Gebieter.
Hij is hier, mijn heer.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gebiet ist wahnsinnig groß.
- Bedoel je waar het voor gebruikt wordt?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Gebiet ist viktorianische Lyrik.
lk hou me met Victoriaanse dichtkunst bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten dieses Gebiet verlassen.
We moeten onmiddellijk vertrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebiet gehört den Centauri.
Dit is voor de Centauri.
   Korpustyp: Untertitel
Jackson! Harris! Das Gebiet sichern!
Jackson, Harris, hou de boel in de gaten.
   Korpustyp: Untertitel
Sperren Sie das Gebiet ab.
- Sluit het af.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind MiGs im Gebiet.
Er zijn Migs in de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht Ihr Gebiet.
Dit is jouw rechtsgebied niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Gebiet steht unter Schutz.
Dit is een monument.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bäume sind stark, Gebieter.
De bomen zijn sterk, mijn Heer.
   Korpustyp: Untertitel
Richtig, das ist dein Gebiet!
Sorry dat ik onder jouw duiven schiet.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid auf meinem Gebiet.
Dit is mijn huis, man.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Gebiet sind wahnhafte Störungen.
- lk werk vooral met waanparanoïde.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht mein Gebiet.
Dit is niet wat ik doe.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebiet gehört jemandem anderen.
Deze stek is van iemand anders.
   Korpustyp: Untertitel