linguatools-Logo
215 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gedächtnis geheugen 1.270

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gedächtnis herinnering 77 gedachtenis 30 hoofd 19 herinneren 19 gedachten 19 herinneringen 16 geest 15 herinner 7 nagedachtenis 6 vergeten 6 gedenken 5 je geheugen 5 nog 5 memorie 2

Verwendungsbeispiele

Gedächtnis geheugen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Meine Damen und Herren, das Parlament hat aber ein gutes Gedächtnis.
Dames en heren, het Parlement heeft echter ook een goed geheugen.
   Korpustyp: EU
Vielleicht hat T ein kurzes Gedächtnis, aber ich nicht.
Misschien heeft T een kort geheugen, maar ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Fall Buttiglione ist uns noch frisch im Gedächtnis.
De zaak Buttiglione ligt nog vers in het geheugen.
   Korpustyp: EU
Bob hat ein besseres Gedächtnis als ich.
Bob heeft een beter geheugen dan ik.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tragödie von Beslan ist tief im kollektiven Gedächtnis verwurzelt.
De tragedie in Beslan is iedereen in het geheugen gegrift.
   Korpustyp: EU
Paige, möchten Sie Ihr Gedächtnis wieder haben?
Paige, wil je je geheugen weer terugkrijgen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kollektives Gedächtnis collectief geheugen 1
konstruktives Gedächtnis constructief geheugen
implizites Gedächtnis impliciet geheugen 2
deklaratives Gedächtnis declaratief geheugen
explizites Gedächtnis declaratief geheugen
episodisches Gedächtnis direct geheugen
unmittelbares Gedächtnis direct geheugen
immunologisches Gedächtnis immunologisch geheugen 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gedächtnis

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ist Ihr Gedächtnis zurückgekehrt?
Heb je je geld al terug?
   Korpustyp: Untertitel
- Probleme mit dem Gedächtnis.
Hij lijdt ook aan geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh in sein Gedächtnis.
Luister de gouden kanalen af en lokaliseer Ivanova.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Gedächtnis hat gelitten.
Door die kopstoot vergat je 't zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gedächtnis einer Elefantenmutter!
Van 'n zeeolifant.
   Korpustyp: Untertitel
Astrid-Lindgren-Gedächtnis-Preis
Astrid Lindgrenprijs (internationaal)
   Korpustyp: Wikipedia
Gedächtnis der Schmerzen Mariens
Onze-Lieve-Vrouw van Smarten
   Korpustyp: Wikipedia
- Ihr Gedächtnis ist fabelhaft.
De straat is afgesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich behalte das im Gedächtnis.
lk zal het onthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ihr geniales Gedächtnis.
U zult me alles moeten vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dein Gedächtnis auffrischen.
Waar heb je die 300 dollar aan uitgegeven?
   Korpustyp: Untertitel
- Hat sie ihr Gedächtnis wieder?
is haar geheugenverlies hersteld?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mein Gedächtnis verloren.
lk lijd al jaren aan geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dein Gedächtnis auffrischen.
Wat heb ik nu weer gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das im Gedächtnis.
lk weet niet hoe ik het onthou.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihnen jemand im Gedächtnis?
Zie je gezichten, mensen?
   Korpustyp: Untertitel
Tuet dies zu meinem Gedächtnis.
'Doe dit als aandenken aan mij.'
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein schlechtes Gedächtnis.
Sorry, ik word echt een beetje oud.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gedächtnis kommt schon wieder.
Succes met je geheugenprobleem.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein beschissenes Gedächtnis.
Je hebt 'n rotgeheugen.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Ihr Gedächtnis auffrischen?
Moet ik het even opfrissen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein super Gedächtnis.
lk hoor die dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte sie das Gedächtnis verloren?
Leed ze aan amnesie?
   Korpustyp: Untertitel
Was steckt in deinem Gedächtnis?
- lk weet het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ein kurzes Gedächtnis.
Weet je niet meer?
   Korpustyp: Untertitel
Strengen Sie Ihr Gedächtnis an.
Denk maar eens goed na.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ein gutes Gedächtnis für Gesichter.
U bent goed in 't onthouden van gezichten.
   Korpustyp: Untertitel
Bei allen Arbeitern wurde das Gedächtnis verändert?
- Dus iedereen is gehersenspoeld?
   Korpustyp: Untertitel
Dann frische ich sein Gedächtnis auf.
Dan moet ik zorgen dat hij zich me herinnert.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wird das Ihrem Gedächtnis nachhelfen.
Misschien helpt dit je herineren.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt was mit meinem Gedächtnis nicht?
Klopt er iets niet?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mein Gedächtnis nicht verloren.
lk lijd niet aan geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühle, wie mein Gedächtnis wieder zurückkommt.
lk kan het voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich frische Ihr Gedächtnis etwas auf.
Laat me je daarbij dan helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Streiche sie aus deinem Gedächtnis, John.
Denk niet aan haar.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sturz kann das Gedächtnis löschen.
Volgens Aubriaud kan een val het kortetermijngeheugen uitwissen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ein sehr gutes Gedächtnis.
En dat van mij is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Schwangere Frauen haben ein anpassungsfähiges Gedächtnis.
Vrouwen onthouden altijd wat ze willen als ze zwanger zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Hab 'n Gedächtnis wie 'n Elefant.
lk heb 'n olifantengeheugen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das im Gedächtnis behalten.
lk zal eraan denken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tanga wird ihr im Gedächtnis bleiben.
Dat zal wel 't een en ander afklemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb hat sie ihr Gedächtnis verloren.
Dat is de reden van haar geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tauchen durchs Gedächtnis des Planeten.
We duiken in het verleden van de aarde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich helfe Ihrem Gedächtnis mal nach.
lk laat het aan jou over,
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir werden das im Gedächtnis behalten.
- Oké, nou, we zullen het onthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist denn mit deinem Gedächtnis los?
- Je wordt met de dag vergeetachtiger.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal besorgen wir dir eine Gedächtnis-Expertin.
Dit keer krijg je een medewerkster die geheugenexpert is.
   Korpustyp: Untertitel
Lösch das jetzt aus deinem Gedächtnis.
En vergeet dat ook direct weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde das im Gedächtnis behalten.
- Dat hou ik in gedachte. En het allerbelangrijkste, regel 19.
   Korpustyp: Untertitel
Und das Gedächtnis lässt zuerst nach.
Dan krijg je last van geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bewundere Ihr Gedächtnis, Herr Stossel.
Uw efficiency is indrukwekkend.
   Korpustyp: Untertitel
Viele erfolgreiche Leute benutzen Gedächtnis-Tricks.
Veel succesvolle mensen gebruiken trucs om iets te onthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Glück gehabt beim Wachrütteln von Palmers Gedächtnis?
Herinnert Palmer zich al iets?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Körper weist Spuren im Gedächtnis auf.
Dit lichaam heeft herinneringssporen.
   Korpustyp: Untertitel
Armer Peppone, dein Gedächtnis lässt nach.
Je wordt oud en vergeetachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Zuko, dein Gedächtnis ist schon seltsam.
Het is zo vreemd, hoe je verstand werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwie bist du mir größer im Gedächtnis.
Vroeger was je groter.
   Korpustyp: Untertitel
Sie braucht Zeit, um ihr Gedächtnis wiederzuerlangen.
Ze zou toch de tijd krijgen?
   Korpustyp: Untertitel
Muss aus meinem Gedächtnis entflohen sein.
Dat zal me ontschoten zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ihn zu seinem Gedächtnis Raum bringen.
Breng hem naar de Romeinse ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Nachweis einer anamnestischen Immunantwort (Immunologisches Gedächtnis)
Bewijs voor een anamnestische reactie (immuungeheugen)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nachweis einer anamnestischen Immunantwort (Immunologisches Gedächtnis)
Bewijs voor een anamnestische reacties (immuungeheugen)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es gibt also nicht nur das Gedächtnis, sondern auch den Zugang der Öffentlichkeit zu diesem Gedächtnis.
Niet alleen het erfgoed is belangrijk, maar ook de toegang van het publiek tot dit erfgoed.
   Korpustyp: EU
Wenn du wach warst, war dein Gedächtnis weg.
En wanneer je bijkwam, ijlde je.
   Korpustyp: Untertitel
Danach säubern wir sie auch aus Franes Gedächtnis.
Daarna kunnen we ze ook bij Frane verwijderen.
   Korpustyp: Untertitel
Als die Einheit ankam, war das falsche Gedächtnis zerstört.
Zijn geheugenimplantaat was al kapot toen mijn team aankwam.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Monat hätte ich das Langzeit-gedächtnis permanent verloren.
Over 'n maand was 't langetermijngeheugen gewist.
   Korpustyp: Untertitel
Sie rief sich ins Gedächtnis, dass auch Hitler lieben konnte.
Zij hield zichzelf voor dat Hitler ook in staat was om lief te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Szenenwechsel würde dein Gedächtnis bestimmt wieder auf Trab bringen.
lk garandeer u dat ik altijd u of Jada zal wakker maken.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommt vielleicht auch wieder dein Gedächtnis zum Vorschein.
Misschien is dat het juiste medicijn voor je geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Zu dem ersten Erlebnis, das sich in Ihrem Gedächtnis befindet.
Denk terug aan het eerste wat er bij je opkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, ich wusste, ich habe ein gutes Gedächtnis.
Goed zo. lk wist wel dat ik het me goed herinnerde.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben nur ein 5-Jahres-Gedächtnis.
Het publiek denkt maar vijf jaar terug.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab null Gedächtnis für Adressen und Geburtstage.
Nummers en adressen zijn mijn ding niet.
   Korpustyp: Untertitel
Von tausend Gesichtern bleibt Ihnen eines vielleicht im Gedächtnis haften.
Uit de duizende gezichten... blijft er misschien één op mystrieuze wijze hangen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, dein Gedächtnis hat's nicht so mit Telefonnummern.
En ik denk dat je telefoonnummers niet zo goed kunt onthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Und er sagte etwas, was mir immer im Gedächtnis blieb:
En hij zei iets dat me altijd is bijgebleven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden vielleicht nie wieder Ihr volles Gedächtnis zurückerlangen.
- Het is Gul Dukat.
   Korpustyp: Untertitel
Auf diese Weise löschst du dein Gedächtnis aus?
ls dit hoe je je gedachte veranderd?
   Korpustyp: Untertitel
Du vertrottelst, du verlierst das Gedächtnis, meine Alte.
Je wordt vergeetachtig, ouwe.
   Korpustyp: Untertitel
Hilft das deinem Gedächtnis auf die Sprünge, du beschissenes Arschloch?
Weet je het nu weer, klootzak?
   Korpustyp: Untertitel
Tom hat sein Gedächtnis bei einem Jagdunfall verloren.
Tom raakte gewond bij de jacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach mir schnell ein Gedächtnis-Schnappschuss von dir.
Laat mij even een mentale foto nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Goldberg, es geht ums Verständnis, nicht ums Gedächtnis.
Goldberg, het gaat erom of je het begrijpt, niet of je het kunt onthouden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Gerettete verlor sein Gedächtnis und kann sich nicht verteidigen.
De man heeft geheugenverlies en zal zich slecht kunnen verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dann frischen wir dein Gedächtnis mal ein bisschen auf.
Rubio, jij zorgt voor hem!
   Korpustyp: Untertitel
Für das Gedächtnis ist der Hypocampus zuständig. Hier im Temporallappen.
Het geheugengebied bevindt zich... in de hypocampus... binnenin de temporale kwab.
   Korpustyp: Untertitel
Hilft das deinem Gedächtnis auf die Sprünge, Mr. Quarterback?
Weet je het nu weer, quarterback?
   Korpustyp: Untertitel
Er war aufgeweckt und hatte ein gutes Gedächtnis.
Dat heeft hij keer op keer bewezen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie reicht nicht aus, damit ein Mann sein Gedächtnis verliert.
Het is niet genoeg om iemand's verstand te laten verliezen.
   Korpustyp: Untertitel
Oder hat mein Vater sie bereits aus deinem Gedächtnis gelöscht?
Of heeft mijn vader haar al uitgewist?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Ihnen den Flug ins Gedächtnis zurückrufen.
lk help u wel even.
   Korpustyp: Untertitel
Pech für Sie, das Gerät hat ein gutes Gedächtnis.
Dan heb je een probleem dit ding vergeet niets.
   Korpustyp: Untertitel
Und wie wird ein Mann im Gedächtnis bleiben?
En hoe wordt een man herinnerd?
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich regeneriert sich sein Gedächtnis auf natürliche Weise.
Hopelijk zullen de geheugenbanen zich spontaan herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie meinen, eine Gedächtnis-RNA in einer organischen Zelle?
Bedoel je dat het m-RNA gebruikt, net als een cel?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Sie anders nennen, bis Ihr Gedächtnis zurückkehrt.
We moeten u zolang een naam geven.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hilft das Ihrem Gedächtnis auf die Sprünge.
Worf zit daar altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Mein... Gehör wird immer schlechter, so auch mein Gedächtnis.
Mijn oren zijn niet meer zo best.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, Sie haben Ihr Gedächtnis völlig verloren!
Mr Birnbaum, ik denk dat u gek bent geworden.
   Korpustyp: Untertitel