linguatools-Logo
402 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gerät toestel 1.734 gereedschap 170 werktuig 36 machinetype

Verwendungsbeispiele

Gerät toestel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Systeme und Geräte, die eine Funkaussendung vom Zielobjekt benötigen.
systemen en toestellen waarvoor radiotransmissie vanuit het doel nodig is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fargo sagte, er sah dich runter nach Sektion-Fünf gehen,... kurz bevor das Gerät zerstört wurde.
Fargo zei, dat hij je naar sectie vijf zag gaan, vlak voor het toestel werd vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Bei den unter den Nummern 1 und 2 genannten Maßnahmen sind folgende Geräte zu verwenden:
Voor de in de punten 1 en 2 omschreven werkzaamheden worden de volgende toestellen gebruikt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je näher ich solchen Geräten komme... - umso schlimmer sind die Symptome.
Hoe dichter ik bij die toestellen kom des te erger worden mijn symptomen.
   Korpustyp: Untertitel
Bei den unter den Nummern 1 und 2 genannten Maßnahmen sind folgende Geräte zu verwenden:
Voor de in de punten 1 en 2 omschreven methoden worden de volgende toestellen gebruikt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Gerät sendet und empfängt Anrufe von überall.
Dat toestel stuurt en ontvangt oproepen van overal.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geräte instrumentarium
schwimmendes Gerät drijvend werktuig
drijvend materiaal
wissenschaftliches Gerät wetenschappelijk apparaat
hakendes Gerät contacttuig
Landwirtschaftliches Gerät landbouwuitrusting
EWG-Gerät toestel van het EEG-type
EEG-toestel
festes Gerät vast vistuig
staand vistuig
stehendes Gerät vast vistuig
staand vistuig
einheitseigenes Gerät organieke uitrusting
Klebeaktivier-Gerät activeertunnel voor lijmen
selbstfahrendes Gerät zelfrijdende machine
geführtes Gerät machine met bestuurderszitplaats
robustes Gerät solide uitvoering
robuust uitgevoerd toestel
gezogenes Gerät gesleept vistuig 2
EWG-Geräte EEG-materieel
landwirtschaftliches Gerät landbouwwerktuig
landbouwgereedschap
elektronisches Gerät elektronisch apparaat 11
bewegliches Gerät los uitrustingsstuk
verplaatsbare machine
ISM-Geräte ISM-apparatuur
Geräte-Abteilung hardware afdeling
elektrisches Gerät elektrisch toestel 3
Stopple-Gerät stoppelapparatuur
Ex-Geräte explosievrij gereedschap
explosionsgeschützte Geräte explosievrij gereedschap
freistehendes Gerät vrijstaand gastoestel
bodenmontiertes Gerät gastoestel voor vloermontage
Allzweck-Gerät universeel
Universal-Gerät universeel
fahrbares Gerät spuitmachine op wielen
mobiele spuitmachine
einfache Geräte handwerktuigen
Servo-Gerät transmissie met bekrachtiging
servotransmissie
Geräte-Identifikationsnummer terminal identification
equipment identification number
EIN
loses Gerät los uitrustingsstuk
transistorisierte Geräte volledig getransistoriseerde apparatuur
halfgeleidercomponent

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gerät

302 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gerät
Categorie:Apparatuur
   Korpustyp: Wikipedia
Wissenschaftliche Geräte.
Dit zijn breekbare wetenschappelijke instrumenten.
   Korpustyp: Untertitel
Liturgisches Gerät
Categorie:Liturgisch voorwerp in de katholieke Kerk
   Korpustyp: Wikipedia
Heber (Gerät)
Hevel
   Korpustyp: Wikipedia
Drucker (Gerät)
Printer
   Korpustyp: Wikipedia
Haken (Gerät)
Haak
   Korpustyp: Wikipedia
Sakrales Gerät
Liturgisch vaatwerk
   Korpustyp: Wikipedia
Leiter (Gerät)
Ladder
   Korpustyp: Wikipedia
Exciter (Gerät)
Exciter
   Korpustyp: Wikipedia
LVS-Gerät
Lawinepiep
   Korpustyp: Wikipedia
Wir holen Geräte, Sir.
We halen u er wel uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Hargs Gerät ist tot.
- Hargs set is kapot.
   Korpustyp: Untertitel
Leg das Gerät weg.
Stop die gadget weg.
   Korpustyp: Untertitel
Er gerät außer Kontrolle.
Hij slaat op hol.
   Korpustyp: Untertitel
- Aktivieren Sie das Gerät.
- Zet maar aan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Gerät!
Je hoofd is geen voorwerp.
   Korpustyp: Untertitel
Das gerät außer Kontrolle.
Ze moet... Stop.
   Korpustyp: Untertitel
Konfiszieren Sie alle Geräte.
Zamel ze allemaal in.
   Korpustyp: Untertitel
Clouseau, ihr Gerät!
Clouseau, je gadget.
   Korpustyp: Untertitel
Steuerung gerät außer Kontrolle.
Een stroming.
   Korpustyp: Untertitel
Geräte in Stellung, Chris.
Zet veilige omgeving op.
   Korpustyp: Untertitel
Wir konfiszieren Ihre Geräte.
Uw toestellen in beslag nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Keine elektronischen Geräte benutzen.
Dan gebruik je geen elektronica.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar medizinische Geräte.
Alsof iemand wilde opereren.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann das Gerät?
Wat doet ie dan?
   Korpustyp: Untertitel
Danke für das Gerät.
Bedankt voor de spullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Gerät wird labiler.
Uw vinding werkt destabiliserend.
   Korpustyp: Untertitel
Es gerät außer Kontrolle.
Deze fikt te erg.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie gerät außer Kontrolle.
- Ze draait stuurloos rond.
   Korpustyp: Untertitel
- lm Inneren dieses Geräts!
- ln het voorwerp.
   Korpustyp: Untertitel
Ein nerviges kleines Gerät.
Weg met dat rotding.
   Korpustyp: Untertitel
Margo gerät ins Visier.
Ze gaan achter Margo aan.
   Korpustyp: Untertitel
Drahtlose Geräte: sind aktiviert
draadloze hardware: is actief
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Drahtlose Geräte: sind abgeschaltet
draadloze hardware: is inactief
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Oder mein Gerät piept.
lk piep je wel op.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Art Brandsatz Gerät.
Door een soort ontstekingsmechanisme.
   Korpustyp: Untertitel
Es gerät außer Kontrolle.
Het is de controle kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Oder "Riesen Gerät".
Het was dat of een grote orgaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Überprüfen Sie das Gerät.
- Kijk hier dan eens naar.
   Korpustyp: Untertitel
Uns ist "Gerät" lieber.
We spreken liever van projectiel.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gerät funktioniert nicht.
De bloedige tracking unit werkt niet!
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen vier Geräte.
lk heb er vier nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Lunula (Liturgisches Gerät)
Lunula (christendom)
   Korpustyp: Wikipedia
Pyxis (Liturgisches Gerät)
Pyxis (kerk)
   Korpustyp: Wikipedia
Hoffentlich gerät er in Schwierigkeiten.
lk hoop dat hij strandt.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsicht. Das Gerät ist wertvoll.
Voorzichtig, dat is duur spul.
   Korpustyp: Untertitel
Gowron ließ Ihr Gerät zerstören.
- Gowron heeft ze laten vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein verbotenes Gerät.
Hoe kan mijn ontslag dit schip bedreigen?
   Korpustyp: Untertitel
Davon könnte das Gerät kaputtgehen.
Zeg, dat is slecht voor de papierlade.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein primitives Gerät.
Misschien is 't heel primitief.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hielt Ihre Geräte sicher.
lk heb je gadgets veilig gehouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Er gerät etwas außer Kontrolle.
- Hij is wel wat doorgeschoten, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Wurde das richtige Gerät gecheckt?
- ls het juiste gecheckt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Gerät ist ein Eigenbau.
De bom was zelfgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles gerät aus den Fugen.
- Jemig, wat een rotzooi.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Override-Gerät?
Waar is het overredingsapparaat?
   Korpustyp: Untertitel
Schick es an eure Geräte.
Sir, we hebben ze gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Ein MP3-Gerät wäre besser.
- Een MP3 zou beter zijn voor...
   Korpustyp: Untertitel
Ich schalte das Gerät ein.
lk zet het aan.
   Korpustyp: Untertitel
- So bezeichne ich die Geräte.
- Zo noem ik ze.
   Korpustyp: Untertitel
Exocomps sind hoch entwickelte Geräte.
- Exocomps zijn zeer geavanceerd.
   Korpustyp: Untertitel
Viking-Geräte, Arbeitsfläche aus Granit,...
- Wat mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gerät leicht in Schieflage.
Ze leunt een beetje.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist das Gerät kaputt.
Misschien is hij stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Schau. Alle Skalen des Gerätes.
Kijk, over de hele breedte.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Einbrecher hatten schweres Gerät.
Dat waren gewapende inbraken.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Erschaffer dieses tollen Geräts.
-De maker van dit wapen.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, das Gerät ist platziert.
- Dat is onbekend. De fles staat klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kaufen gebrauchte medizinische Geräte.
Het is een lokaal bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ausstrahlung, nicht die Geräte.
Uitzendingen, niet de toestellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ausführung und Arbeitsweise des Gerätes,
de constructie en de werking van het meetmiddel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte zum Kalibrieren des Phantomkopfes
Benodigdheden voor de kalibratie van het dummyhoofd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich will nicht das Gerät!
Had dat dan gezegd. lk kan geen gedachten lezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss das Gerät reparieren.
ls het goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben alles Gerät mitgenommen.
- We hebben al onze spullen verzameld.
   Korpustyp: Untertitel
- Liegt das wirklich am Gerät?
- Ligt het daar wel aan?
   Korpustyp: Untertitel
Die Mission gerät außer Kontrolle.
We hebben de missie niet meer onder controle.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gerät ist nicht transportfähig.
Die beademing is niet verplaatsbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entwarf einige einfache Geräte.
lk ben begonnen aan het ontwerp.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, wir brauchen ein Gerät.
Het is laseroptische hardware.
   Korpustyp: Untertitel
- Sir, wir überprüfen unsere Geräte.
We houden 'n controle.
   Korpustyp: Untertitel
- Diese Sache gerät außer Kontrolle.
Je zei dat je dat niet zou doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hatte ein magnetisches Gerät.
- Een magneet in zijn riem, denk ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben wir so ein Gerät?
- Hebben wij een zoeker?
   Korpustyp: Untertitel
- Hätte ich nur die Geräte.
Had ik nou maar de middelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Was passierte mit dem Gerät?
- Wat hebben ze ermee gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Einbinden des Geräts nicht möglich.
Kon de schijf niet aankoppelen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes
& Pad naar het apparaatknooppunt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gleiches Gerät zum Brennen verwenden
Zelfde station gebruiken voor branden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kein Schreibzugriff auf Gerät %1
Geen schrijftoegang tot station %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einbinden des Geräts nicht möglich
Het bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
andere, einschließlich Geräte für Festbrennstoffe
andere, toestellen voor vaste brandstof daaronder begrepen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte für Schienenwege oder dergleichen
toestellen voor spoor- en tramwegen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte mit Übersetzungs- oder Wörterbuchfunktionen
elektrische toestellen met vertaal- of woordenboekfuncties
   Korpustyp: EU DGT-TM
Benötigt die Person therapeutisches Gerät?
Is de betrokkene aangewezen op het gebruik van therapeutische hulpmiddelen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toner für Laserdrucker/Fax-Geräte
Toner voor laserprinters/faxapparaten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verschiedene medizinische Geräte und Produkte
Diverse medische instrumenten en producten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte für Gewichttraining und Widerstandstraining
Trainingsapparaten met gewichten en veren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte für Unterkörpertraining und Oberkörpertraining
Trainingsapparaten voor onder- en bovenlichaam
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geräte zum Filtrieren von Wasser
Toestellen voor het filtreren van water
   Korpustyp: EU DGT-TM